Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 25.04.1963, Blaðsíða 31

Atuagagdliutit - 25.04.1963, Blaðsíða 31
r — Pingo-å, sianigalugo, taika sujuniv- — ila arrå, issigisinåungilara, toråginavigdlugo — tåssauna periatårsinaoK, Karssutikatåginarpatit, tlne ujaragssuit .. aKiltå ipitipatdlang- ingerdlavugut. „Mary“nguåkuluk. Pingo-å, susa aKugtutsialangmiuna. pivfigssaKaleriaruvta pånakåtor- niaruk — tuave, KåKå tuave! Kanordlunit iliorniarssariniaritl dluta nagdliussiumårparput. — Hov, pas på, Pingo, der er en klippe — Nej, nej, — jeg tør ikke se på det, vi styrer — Bravo, gamle ven, du fløj over den — du er ver- forude — drej udenom i en mægtig fart lige imod den. Stakkels „Mary“ — Pingo, gør et dens bedste styrmand, vi skal fejre dig med et pande- — hurtigere — hurtigere! eller andet desperat! kagegilde, når vi engang får tid! — tamatumunåkut sanerKuniartaria- Karpatit, Pingo, magdliukårpatdlåKing- mat ujaragssuit Karssuteriarsinåungila- tit. — Denne gang må du styre udenom, Pingo, bølgerne er for høje til, at du kan hoppe over klipperne! — aitsåtdliåsit torratdlagtungujuvå, akugdlor- — ilumume ikardleKaugut, unalo issikivik avångunarug- Kukavtigitdlftna — tåssalo unitdlardluta! tortOK. atago katerssåtdluta KanoK iliornigssarput OKalo- Katiglssutigeriartigo! — Hopla, det kunne ikke gøres bedre, vi røg lige midt imellem — nu ligger vi vældig godt! — Ja, vi ligger i hvert fald fast, og denne triste udsigt kan vi ikke holde ud ret længe. Lad os holde et møde og se, hvad vi kan finde ud af! — Hov, Pingo, du må ikke hive mig —- Det ser ikke ud til, at der er ned, jeg har ikke fundet ud af noget nogen, som kan hjælpe os, så vi endnu! må klare det selv! — Kangata taimak KaerneK KujanaKaoK ajåkåtigut. Klumpiå, nuåni- ssåginarniarit suaortarnak! tingmeratdlakutsoravit Pelle uvangalo uso- reKåvtigit. — Hurra, der var en rar bølge, som skubbede os ud af klemmen. Nyd dog turen, Klump, i stedet for at råbe op! Både Pelle og jeg misunder dig den dejlige flyvetur! ) i I l t i i ) PICCOLO BOX repræ- senterer en helt ny radio- idé: hjemmets trans- portable modtager, uafhængig af ledninger og kontakter, fordi den har indbyggede antenner og spiller på otte alm. stav- lygtebatterier. PICCOLO BOX kan tillige fås med netdel, så den også kan tilsluttes lysnettet. 7 bølgeområder-naturligvis omfattende FM. Meget stor, overskuelig dobbelt- skala. Hør PICCOLO BOX, den vil afgjort imponere Dem. Kabinet i teak eller palisander. En ny ven af huset - spiller for Dem overalt PICCOLO BOX radio isumagssar- siaK nutårdluinauvoK: igdlume nå- laorut angatdlåneKarslnaussoK, led- ningit ikitautitdlo pissariaKartingi- lai ilumigut antenneKarame batte- ritdlo ulamertut arfineK pingasut ingerdlatigalugit. PICCOLO BOX ingnåtdlagissamut atassartutut ama pineKarsinauvoK, taimalo åma ingnåtdlagissamut atåssuserneKarsinauvdlune. Kinerdlerfigssat bølget 7 — soruna- me åma FM ilauvdlune. angisoru- jugssuaK, ersserKigsumigdlo mar- dloKiussamik skalalik. tusarnåruk PICCOLO BOX, iluarivdlulnåsa- vat. Kissungmik pitsagssuarmik teakimik palisanderimigdlunit id- ssugtalik. igdlume ikingut nul ok — sumikaluarunilunit tusarnårtikåtit! LINNET & LAURSEN A/S Apollovej 31 — Københ. Vanløse — KujanaKaoK Klump KerKagut Kilersimagav- tigo, Pelle, taimåisimångigpat sule ujaragssup KånisagaluarpoK. — Det var en gode idé, Pelle, at give Klump et bånd om livet, ellers havde han stået oppe på klippen endnu! — Kularnångilarme, Pingo, arKardlutitdle aKut nåkutigiartomiaruk. uvanga ujardleratdlåsau- nga Klumpip Kardligssainik, tauva åma arKå- saugut. — Ja, det havde han sikkert. Pingo, men du må vist ned og passe rattet igen. Jeg skal lige have fat i et par tørre bukser til Klump, så kommer vi også ned! — Klump, iluagtitsseKåtåKautit, sujugdlermik silåinåkoriardlutit tåssa åma igsakatsiålingua- rujutit. pigsingniarit, nuånårpalulårniaritdlo. — Ih, hvor får du meget, Klump, først en flyvetur — og så en gyngetur. Spring ned, gamle ven, og se lidt glad ud! Fantastisk som den I ÆGT! JAVAI smager igennem REN KAFFE EKSTRA KRAFTIG Hollandimiut kavfiliat aserorterdluarsimassoK kavfe akuserneKangitsoK pikunardluinartoK tupingnardluinartumik kavfitut Javamit pissutut mamartigissoK J Samuclip agdlagai (kap. 5, vers 7 — kap. 6, vers 2) atåtannerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie 1. Samuelsbog (kap. 5, vers 7 — kap. 6, vers 2) sivitsungitsoK angerutsip igdlerfia ama Gatime tigumiu- manérupoK, taimaingmatdlo nags i u n e k a r d 1 u II e filisterit ig- dlOKarfisa iianut Ekronimik atilingmut, tåssanimiut åma misiginiåsangmåssuk Israelip Gutiata plssaunerssua. Ekro- nime angutit ånilåKaut OKardlutik: „Israelip Gfitiata ange- rusia uvavtinut nugpåt! tåssa ajunårnerssuarmit nalåune- Kartugssångorpugut 1“ Så ville man selvfølgelig heller ikke beholde Arken læn- gere i Gat, og man sendte den derfor til en tredie af fili- strenes bye •, der hed Ekron. Den skulle også mærke Israels Guds vældige styrke. Mændene i Ekron blev forfærdede. „De har flyttet Israels Guds ark til os! Det betyder død over byen og folket 1“ månale angerutsip sunipilungnera taimaitineKåsaoK. Ek- ronimit filisterit kungå tamarmik okariartortitsivigineKar- put ima: „Israelip Gutiata angerusia måna sumivfigissami- nut utertineKåsaoK. tOKumik ajunårnermigdlo nunavtlnut nagsataKarungnåisaoK!“ filisterit ima ånilårsimatigaut upi- nerat agdlåt Kilangmut ångutdlune. Men nu skulle det være slut med arkens fordærvende vir- ken. Fra Ekron sendte man bud efter alle filisterfyrsterne og sagde til dem: „Nu skal Israels Guds ark sendes bort til det sted, hvor den har hjemme! Nu skal den ikke længere bringe død og fordærv over os og vort land!" Filistrene var så skrækslagne, at deres klageråb nåede helt op til himlen. angerutsip igdlerfia Kåumatit arfineK-mardluk filisteriné- rérmat palasimingnut silatflrtamingnut OKariartortitsIput ima: „nalunaerfiginiartigut Nålagkap angerusia KanoK pisa- gigput! utertiniarparput, OKalugtuniartigutdle KanoK iliusa- ssugut Israelimut nagsiukuvtigo_, ajunårustingikaluaKaugut taimaingmatdlo erKOrtumik iliorusugdluta!" Da arken havde været syv måneder hos filistrene, sendte de bud efter deres præster og kloge mænd og sagde til dem: „Fortæl os dog, hvad vi skal gøre med Herrens ark! Vi vil af med den, men fortæl os, hvorledes vi skal bære os ad, når vi sender den tilbage til Israel igen! Vi vil ikke risikere nogen ny ulykke ved ikke at gøre det på den rette måde!" 31

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.