Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 07.01.1966, Blaðsíða 11

Atuagagdliutit - 07.01.1966, Blaðsíða 11
r GRØNLANDSPOSTEN akissugss. årKigss. Ansvarhavende: Jørgen Fleischer Københavns-redaktion: journalist Helge Christensen, Baneledet 19, Virum, telefon 84 58 94 Annonceekspedition: Bladforlagene, Dronningens Tværgade 30, København K. Telefon Minerva 8666 Årsabonnement .......... kr. Løssalgspris .............. kr. pissartagaKarneK uk.........kr. pisiarinexarnerane ...... kr. TRYKT I SYDGRØNLANDS ---------------------- ---- Der er grund J. F. — Der er i de senere år skrevet meget om Grønland i de danske aviser, men aldrig så meget som for nylig ef- ter Chr. Krygers TV-udsendelse om Grønland. Udsendelserne gav gen- klang i det danske folk. Man fik øjne- ne op for, i hvor høj grad forholdene står tilbage i den ligeberettigede landsdel, Grønland, i sammenligning med den danske målestok. De store problemer omkring renovationen for- årsagede folks vrede. Enkelte læsere talte ligefrem om, at Grønland lugtede af uhumskheder. Man må give den danske befolkning ret i, at der er meget at nå endnu i Grønland. Men det vil være skrigende uretfærdigt, hvis man skal påstå, at der ikke er gjort noget i Grønland. Knapt 15 år efter nyordningens start har man i Grønland allerede nået re- sultater, der er ganske imponerende for folk, som har kendt de forhold, som herskede heroppe for 20 år siden. Der var en tid, da Grønland lugtede af elendighed og død, da tuberkulosen rasede skånselsløst blandt ungdommen og rev unge mennesker bort, alt som livet skulle til at begynde. Der var en tid, da boligstandarden var så ringe, at de små rum, hvor en familie var stuvet sammen, nærmest mindede om en svinesti. Og der var en tid, da uvidenhed herskede blandt folket her oppe, og mulighederne for uddannelse var yderst begrænsede. Den første store interessebølge for landsdelen vaktes, da en journalistde- legation fra Danmark besøgte Grøn- land efter den anden verdenskrig. De mildest talt elendige forhold, som grønlænderne levede under, chokerede det danske folk. Pludselig indså man, hvor meget der var forsømt i det land, som i mere end 230 år havde hørt ind under det danske rige. Reaktionen udeblev ikke. Man startede en lands- indsamling, der muliggjorde opførel- sen af Dronning Ingrids Sanatorium. Hvad der siden er udrettet på denne gave fra det danske folk, vil til enhver tid stå som en af de største resultater af dansk indsats i Grønland. Men ikke alle resultater er så impo- nerende, trods en ihærdig indsats. Det er jo en kendsgerning, at mennesket kommer til kort i dette hårde land, trods anvendelsen af de mest moder- ne tekniske hjælpemidler. 25,00 Nungme sinerissap 1 >00 kujatdliup na.Kiterivia.ne 25,00 namtigkat 1,00 BOGTRYKKERI - GODTHÅB ,__________________________ til optimisme Desuden gik udviklingen så hurtigt, at det var umuligt at undgå fejlskøn og fejltagelser. Udviklingen startede pludseligt, uden at den grønlandske befolkning var forberedt. Den kom fuldstændig bag på det primitive folk, der i århundreder har fået lov til at passe sig selv, beskyttet for al påvirk- ning fra den store verden. Med ét skulle grønlænderne gøre et spring fra stenalderen til atomalderen. Der er ikke ret mange folk i verden, der har måttet foretage et sådansk kunst- stykke uden at tage skade på sjælen. Nu ser det ud til, at grønlænderen er ved at genvinde balancen efter choket. Der er al grund til at tro, at grønlæn- deren nok skal komme med, og den korteste vej hertil vil være, at man i dag starter en stort anlagt oplysnings- kampagne, der kan gøre det lettere for grønlændere at blive borgere i et mo- derne samfund. Det var ikke de danskere, der arbej- dede heroppe, der havde skylden for de utålelige tilstande i det gamle Grønland. De gjorde alt, hvad de kun- ne for at hjælpe grønlænderne. Men den officielle politik gik ud på, at det var bedst for grønlænderne, at alt blev ved det gamle. I dag har man hel- digvis forladt denne indstilling. Nu har man indset, at grønlænderne må være med, hvis udviklingen skal foregå på et sundt grundlag. Lad os glemme fortidens fejltagelser og i fællesskab koncentrere os om den store opgave det er, at gøre Grønland til et civiliseret samfund, hvis borgere lever under forhold, som Danmark vir- kelig kan være bekendt. Grønland er mulighedernes land i dag. — Hvad velorganiseret storfiskeri, minaraljagt og turisme kan bringe af velstand, kan endnu ikke overskues. Lad os indbyde vore nordiske brødrefolk, der har større erfaring i udviklingen af ark- tiske områder, til at være med i denne store indsats. Men lad os først og fremmest ændre alle de uheldige for- hold, der hindrer forståelse og sam- arbejde mellem det danske og det grønlandske folk. Der er grund til optimisme i dagens Grønland. Hvis vi holder fanen højt og tror på Grønlands fremtid, skal det nok også lykkes os ved forenede kræf- ter at nå et stykke frem i 1966. pissutigssaKarpoK isumavdluasavdlune J. F. nunarput ukiune kingugdlerne danskit avisine agdlautigineKartarsi- maitaoK, aitsåtdle taima angnertutigi- ssumik taimailiortoKardlune, Kanig- tukut Chr. Krygerip nunavtiningånit fjernsynikut autdlakåtitagssiaisa ta- kutineKarneratigut. autdlakåtitat danskinik inuiangnik sunéKaut, påsi- neKardlune Danmarkimut sanigdliu- tisagåine nunavtine naligititaussume pissutsit KanoK nåkanganerutigissut. erKaissartoKarnerme aj ornartorsiuter- pagssuit kamautigineKarput, agdlag- tutdlo ilaisa issertuåratik taivåt nu- narput sorpajungnit tipigtoK. danskit inuiait isumaKatigissaria- Karput nunavtine anguniagagssat su- le angnertoKissut OKautigingmatigik, angnertoKissumigdle nåpertuivdluå- ngitsuliornerusagaluarpoK nunavtine suliniartoKarsimångivingneranik OKå- sagaluaråine. nutåmik årKigssussiner- mit ukiut 15 Kångiutinartut måne a- ngussaKartoiKarérsimavoK, dnungnut ukiut 20 matuma sujornagut pissutsi- nik ilisimangnigsimassunut ajasor- nardlufnartunik. amerdlaKissut erKaimavåt nunar- put pitsussusermik toicumigdlo na- nertugausimangmat, tuberkulose nå- kigtaitdlune inusugtut akornåne atu- simangmat, inusuit umassugssångo- rugtortut tigussardlugit. erKaimane- KarpoK igdlut ima ajorsimatigigaluar- mata inipalanguaK atauseK ilaicutarit tåtordliuteiralutik najortariaKarsi- mavdlugo, eritaimanercarujordlo ilisi- maitsussuseK nunavtine Kano« agtigi- simagaluarmat iliniarfigssausinau- ssutdlo kigdleicarsimaKalutik. danskit nunavtinut soKutigingning- nerat angnertoK sujugdlermérdlune malungniupoK sorssungnerssup ki- ngornagut avisiliortut Danmarkimi- ngånérsut maunga tikerånmata. tåsså- ngåinaK påsineKarpoK nunarput Ka- noK sumiginagausimatigissoK, nauk ukiut 230 sivnerdlugit Danmarkip nå- lagauvfianut atasimagaluardlune. so- icutigingningnerdlume taména timi- talerneKarpoK, Danmark tamåkerdlu- go katerssuineKarmat Dronning Ing- ridip Sanatoriå sananeicarsmaulersit- dlugo. danskit inuiait tunissuitåne tå- ssane tamatuma kingoma sulimiarsi- manex KaKugumutdlunit danskit nu- navtine namagsissaisa angnerpåt ila- gissugssauvåt. angussarineKartutdle tamarmik tai- ma ajasomartigingitdlat, måssa ilu- ngersordlune suli-niartoKaraluartoK, nunavtinime pingortitarssuaK inup pisinauneranik kigdlilissarpoK saper- ssisitsissardlune, teknikikut atortori- ssat nutåliaunerpåtdlunit iluaKutigi- neKaraluarångata. amåtaordle ineriartorneK ima isuka- tigissumik ingerdlasimavoK taicamo- rtiainerdliuinerit kukuneritdlo pingit- sorneKarsinausimanatik. dneriartor- neK tåssangåinarssuaK autdlartipoK kalåtdlit tamatumunga piarérsarne- Kariångitsut, inuit kinguarsimassut ukiorpagssuame inunermik inger- dlatsinermikut sunerniarneKaratik, silarssuarmutdle avatimingnitumut tamatigut igdlersorneKarsimassut, pa- kasardluinardlugit. imailiatdlangneri- narmut kalåtdlit pigsigtugssångorput ujaråinarnik såkoKaratdlarnermitdlu- sok, atomit iluaKutigalugit inunermut. silarssuarme inuiait amerdlasorssu- ngitdlat taima angnertutigissumik nikeriassårsinausimassut, tarnimikut ajoKutigssarsivfiginago. måna ilima- narisisimavoK pissutsit avdlångoria- ssårnerssuånit kalåtdlit Kuarsårtitau- nertik anigoriartuleråt. pissutigssa- KardluarpoK isumaKåsavdlune kalåt- dlit peaataujartulersut, tamatumandlo avKUtigssax KaningnerpåK tåssa uv- dlumikut autdlarnisavdlugo Kåumar- sainiameK angnertoK, oirilisaissug- ssaK kalåtdlit inoKatigingne nutåliau- ssune inugtaoKataulernigssånik. danskit måne sulisimassut pissussu- tigisimångilåt Kanga nunavtine pi- ssutsit taima ajorsimatigingmata, pi- sinaussartingme nåpertordlugo kalåt- dlit ikiorniarsimavait. kisiåniliuna nå- lagkersuinermik ingerdlatsissut ka- låtdlinut ajunginerusorisimagåt tai- mane pissutsit avdlångortineKéngi- nigssåt. uvdlumikut Kujanartumik i- suma tamåna KimåneKarsimavoK, ma- na påsineKarsimavoK kalåtdlit pe- KataussariaKartut ineriartorneK pata- jaitsumik ingerdlåsagpat. Kanga kukussutaussarsimassut pui- gorniartigik peKatigigdlutaio eKite- En af de mest fremtrædende kultur- personligheder i Grønland, pastor Otto Rosing, Egedesminde, er død i en alder af 69 år. Han var søn af pastor Kristian Rosing, en af de første mis- sionærer på østkysten. Otto Rosing kom til Angmagssalik som 9-årig i 1905. Dér voksede han op og gik i skole sammen med små hedninger, til han blev sendt på uddannelse på se- minariet i Godthåb. Efter afgangs- eksamen fra seminariet rejste han til Danmark på videreuddannelse. I Dan- mark traf han sine kone Sara Sieg- stad. Inden de tog tilbage til Grønland for at tage mange års frugtbringende gerning op blandt deres landsmænd, blev Otto Rosing og fru Sara gift i Danmark som det første grønlandske par, der blev viet i Danmark. Gennem årene har pastor Rosing virket i mange byer langs vestkysten men også i yderdistrikterne Thule og Angmagssalik. Foruden sin præsteger- ning var Rosing en produktiv forfatter og kunstner. Hans billeder og figurer er højt værdsat også uden for Grøn- land. Desuden har pastor Rosing en større litterær produktion bag sig. Han har skrevet en grønlandsk ABC- bog, en række biografier, en bog om Egedesminde bys historie og adskillige romaner, som også bliver brugt i real- skolen i undervisningen i det grøn- landske sprog. Før han døde, nåede han at lægge sidste hånd på sin sidste roman, der i løbet af året vil blive udgivet af Det grønlandske Forlag. En af hans romaner udkom også på dansk, bearbejdet af hans søn, kunst- neren Jens Rosing, under titlen „Isi- mardik“. ruvfiginiartigo suliagssaK angnertoK, sujunertaKartoK nunavta atugartu- ssutsimut angmåuneKarnigssånik, inue atugagssaKartitauvdlutik Danmarkip tugdlusimårutigisinaussainik. nunar- put uvdlumikut neriunautit nunagåt. ikånerssuarne aulisartalernigssaK år- KigssutdluagaussoK, augtitagssanik u- jardlerneK takornariartitsinerdlo pi- sussutinik Kanon nagsataKarumårtut taKamoriarnerdlunit uvdlumikut a- jornaKaoK. Skandinaviame inuit, uki- orpagssuit danskinut akulerssunivti- ne Kanitarilersimassavut, nunatdlo issigtut isujumukartineiKarneråne dan- ski-nit påsissaKarnerussut, peKatigig- seriartigik suliniarnigssame tamatu- mane angnertoKissume. tamanitdle sagdliutdlugo avdlångortiniarbigik pi- ssutsit, uvagut kalåtdlit danskitdlo a- kornavtine påseKatigingnigssamut su- leKatigingnigssamutdlo akornutau- ssut. pissutigssaKarpoK uvdlumikut nu- navtine isumavdluasavdlune. sujuner- tarput tunårtariniaruvtigo nunavtalo sujunigssarigsårnigsså ugperiguvtigo, nukit kåtuneratigut 1966-imisaoK su- juariåtdlarKigkumårsimavugut. På grund af svigtende helbred trådte Rosing tilbage fra sin præste- gerning for 15 år siden og skabte i Egedesminde sammen med sin kone det smukkeste og mest særprægede grønlandske hjem, der i dag eksiste- rer. Han har selv tegnet huset og fremstillet sa godt som alle møblerne af drivtømmer fra Angmagssalik. I Otto Rosings hjem smelter de danske og grønlandske ting sammen til en smuk harmonisk helhed. Det var hans overbevisning, at dansk og grønlandsk kultur godt kan gå hånd i hånd og sammensmeltes på en smuk måde, bare man beholder det grønlandske særpræg. Et besøg hos den store kultur- personlighed var en oplevelse, man husker længe. Gennem sine bøger har Otto Rosing øvet en betydelig ind- flydelse på sine unge landsmænd. Han har selv været et lysende eksempel På, at man udmærket kan tilegne sig fremmed kultur, bare man ikke glem- mer sin oprindelighed. Et folk, der vedkender sig den fædrende arv, bli- ver aldrig rodløst. Det var det, pastor Rosing havde fortalt ungdommen her- oppe i skrift og tale. Han var optimi- stisk med hensyn til den grønlandske kulturs fremtid og troede på de mu- ligheder, som vekselvirkningen mel- lem dansk og grønlandsk kultur kan bringe til gavn for udviklingen i Grønland. Ved Otto Rosings død mistede Grøn- land et rigt menneske, men hans ånd vil leve videre, så længe den grøn- landske kultur og det grønlandske sprog værdsættes. Jørgen Fleischer. ssarpoK puigulertugagssåungitsumik. atuagkiamigut Otto kalåløKatiminut inusugtunut angnertumik suniuteKar- simavoK, nangminerdlo takutitsissu- simavoK avdlat kulturiénik pigiliu- ssaKartOKarsinaussoK inungmut akor- nutåungitsumik, tamatumane pingår- tikåine sumit nagguveKameK. inuiait sujulimingnit kingomussamingnit pugtåssiniartut torKåmavitsungungi- såinarput, tamatumingalo Otto Ro- sing måne inusugtunik OKalugtussisi- mavoK OKauserissartagkamigut ag- dlagarissartagkamigutdlo. kalåtdlit kulturiata sujunigsså isumavdluar- nartoKartipå ugperisimavdlugulo ka- låtdlit Kavdlunåtdlo kulturé sunivige- Katigigdluarsinaussut nunavtine ine- riartornermut iluaKutaussumik. Otto Rosing toKuneratigut inuk a- nersåkut pisoK nunavta ånaivå, aner- såvale umåsaoK, kalåtdlit kulturiat o- Kausilo pingårtineKartitdlugit. Jørgen Fleischer Navnlig navne — ukupungoK Jens Geisler fyldte 60 Den 23. december fyldte storfangeren Jens Gelsler, Egedesminde, 60 år. Han er en foregangsmand på en række områder. Han var således den første 1 Nordgrønland, der anskaffede sig en motorbåd til fangst- brug. Jens Geisler voksede op i Agto, hvor hans fader udstedsbestyrer, og han boede der indtil han som voksen flyttede til Egedesminde. Han begyndte med en robåd med sine brødre som roere, men han var endnu gan- ske ung, da han købte en gammel motor- båd „Ane-Marie“. På denne tid var der masser af hvalrosser og helleflyndere ved Agto, og Geisler arbejdede med sammen- bidt energi for at gøre sin drøm om an- skaffelse af en større båd til virkelighed. Det lykkedes for ham, da han lige før kri- gen som den første grønlænder købte en ny 36 fods båd „AuveK“. Hans sønner har i dag to 42 fods fartøjer. Der går ry af Jens Geislers viljestyrke og mod i hans unge dage. Han var den første grønlænder, der prøvede en ny fangstmetode, nemlig sildepiskerfangst med en harpunkanon. Jens Geisler er også noget af en kunst- ner. Når vejret hindrer fangst i vintermå- nederne ligger han ikke på den lade side, men får tiden til at med fremstilling af husflidssager. Mange mennesker er kom- met i taknemmelighedsgæld til Jens Geis- ler, og han fortjener ærligt den udmærkel- se, han har fået af kongen. Hans Alaufsen, Egedesminde. Jens Geisler 60-ilivoK Jens Geisler Ausiangne inungorpok 1905- ime decemberip 23-åne, inunavtinilo pu- jortuléraicarnerrnik autdlarnissumik tåisa- gavkc kukugunångilanga, okautigissaria- Karporme pujortuléraicarnerup ingminut ingerdlåsinauneranik angmåussissutut. Jens Geisler Agtume pingorsarsimavoK tå- ssanisimavdlunilo nuliaicalernine méraKa- lerninilo tikitdlugo. sujugdlermik umiatsiarssuaK angatdlati- gåt, Katångutine mardluk aussamilo pinga- sungortartut anguartigalugit (atauseK se- minarisme iliniartugame). sule inusoKalu- ne pujortuléraK „Ane-Marie“ pisoKalisima- ssok pisårå. taimane natårnat aorfitdlo Ag- tume sukarugtorput Jensilo eKiasuitsorssu- game pilugsinarsimånginera månamut ta- kussutigssisimavoK, tååsame „Ane-Marie“- toKånguaK piarartårmat „AuveK“mik 36 fo- dilingmik kisalo måna pigilersimavdlugit 42 fodiligssuit mardluk. tåuko kingugdlit „Geisler" ama „Sara" ernerisa nukardlit pi- gait. Jense naleraungmat Kasusuinerartarpåt sapinerartardlugulo. Kamutilingmik tukar- talingmik pinlutenardlune Jensip autdlar- nineratigut måna tikågugdlit mamarssau- tigivdluartalerpavut. Jense erKumitsuliortumigtaoK tåisavdlu- go nalernutuvoK. ukiume akungnagsivfia- ne agssane sardliåinartångilai sanålungner- mutdle pivfigssaK atordluartardlugo. angut tåuna ardlaligpagssuit Kutsavigssaråt, na- lerKutumigdlume sarKarmiugssinekarsima- VOK. Hans Alaufsen, Ausiait. Pastor Otto Rosing er død palase Otto Rosing tOKuvoK nunavtine kulturip tungåtigut ma lungnauteKarnerussut ilåt palase Otto Rosing tOKuvoK 69-inik ukioKardlu- ne. Otto Rosing palasiugalup Kristian Rosingip, Tunume ajoKersuiartortitat sujugdlit ilåta emerå. Kulingiluanik ukioKardlune Angmagssalingmut pi- simavoK 1905-ime, tåssanilo pingor- sardlune kuisimångitsuarKat atuaKa- tigalugit, Nungme iliniarfigssuarmut atuariartornigssane tikitdlugo. iliniar- figssuarme soraerumérérame avalag- Pok iliniariartorKigdlune, Danmarki- milo nåpipå nulé Sara Siegstad. nu- navtinut utertinatik tåssanilo ukior- pagssuarne suniuteKardluartumik su- linertik autdlarnersinago Danmarki- me katiput, kalåtdlinit Danmarkime katitunit sujugdlersauvdlutik. ukiut ingerdlaneråne Otto Rosing Kitåne nunaKarfingne ardlalingne pa- lasitut sulisimavoK amåtaordle Thule Angmagssaligdlo palasiuvfigisknav- dlugit. palasitut sulinerme saniatigut Otto atuagkiornermik erKumitsulior- nermigdlo sangmissanartuvoK. Kali- pagai Kiperugailo nuånarineKardlu- arput åma nunavta avatåne. åmåtaor- dle Otto atuagkiarpåloKarpoK. kalåt- dlisut ABD suliarisimavå, inuitdlo nu- navtine pingåruteKarsimassut Kavsit inunerat atuagkiarisimavdlugo. Au- siait onalugtuagssartåt atuagkiarisi- mavå ardlalingnigdlo OKalugtualia- Kardlune, åma realskolime kalåtdlisut atuartitsinerme ilåtigut atorneKartu- nik. tOKutinane OKalugtuaiiane ki- ngugdløK inerpå, tåunalo ukiup ilågut naKitertineKåsaoK Kalåtdlit-nunåne naKiterisitsissarfingme. atuagkiaisa ilåt åma Kavdlunåtut sarKiimersine- KarsimavoK, emeranit, erKumitsulior- tumit Jens Rosingimit Kavdlunåtu- ngortineKardlune. perKigungnaemine pissutigalugo Otto Rosing palasitut sulinerminit tu- nuarsimavoK ukiut 15 matuma sujor- nagut Ausiagtigutdlo igdlutårdlutik kalålerpalårtumik, årKigssuneKarner- migut alianåissutsimigutdlo nunavti- ne månamut nagdlerneKarunångitsu- mik. igdlutårtik Ottop nangmineK ti- tartarsimavå peicutailo amerdlanerit nangmineK suliarisimavdlugit Ang- magssalingme Kissiat atortoralugit. Otto Rosingikut igdluåne kalåtdlit Kavdlunåtdlo pé kussanartumik kåtu- neKarsimåput, nangminerme OKansi- mavoK kalåtdlit Kavdlunåtdlo kulturé tasiortutut ingerdlaKatigigsinaussut kussanartumigdlo kåtuneKarsinaussut, kalåtdlit kulturiata ingmikukajåK pi- ssusia piginaråine. kulturikut nnalungnautiligssuaK tåuna pulaordlugo misigissaKarfiu- tåsséuput Kalåt- dlit-nunåne reje- nut Kalorssuit a- tomeKamerssait. TRAWI Den kongelige grønlandske Handelime piårnerpåmik pisia- rineKarsinåuput. ifJsiensens VAADBINDERI^ TELF 4 1477 • ETABL.1879 MALTØL KINGS ALE EXP0RT D0BBELT-ØL KÆRNE BRYG SKIBSØL KB PRIMA LYS KB RANDERSIME AGDLUNAUSSIAT A TUKIT! tuberkulose akioniardlugo suliniarfuf tapersersukif ☆ ☆ ☆ Rådiokut FESTBLANKETIT ATORDLUGIT BENYT TELEGRAFENS FESTBLANKETTER derved støtter De fuberkulosebekæmpelsen I Grønland 11

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.