Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.12.1966, Blaðsíða 3

Atuagagdliutit - 22.12.1966, Blaðsíða 3
H. C. ANDERSEN: Den lille pige med svovlstikkerne ne, saa ned til hende. Den Lille strakte begge Hænder i Vejret — da slukkedes Svovlstikken. De mange Julelys gik højere og højere, hun saa de var nu de klare Stjer- ner. Een af dem faldt og gjorde en lang Ildstribe paa Himlen. „Nu dør der Een!“ sagde den Lille, for gamle Mormor, som var den eneste, der havde været god mod hende, men nu var død, havde sagt: naar en Stjerne falder, gaar der en Sjæl op til Gud. Hun strøg igen en Svovlstikke mod Muren, den lyste rundt om, og i Glansen stod den gamle Mormor, saa klar, saa skinnende, saa mild og velsignet. „Mormor!" raabte den Lille, „o tag mig med! jeg ved, Du er borte, naar Svovlstikken gaar ud; borte ligesom den varme Kakkelovn, den dejlige Gaasesteg og det store vel- signede Juletræ!" — og hun strøg i hast den hele Rest Svovlstikker, der var i Bundtet, hun vilde ret holde på Mormor. Og Svovlstikkerne lyste med saadan en Glans, at det var klarere end ved den lyse Dag. Mormor havde aldrig før været saa smuk, saa stor. Hun løftede den lille Pige op paa sin Arm, og de fløj i Glans og Glæde, saa højt, saa højt; og der var ingen Kulde, ingen Hun- ger, ingen Angst — de var hos Gud. Men i Krogen ved Huset sad i den kolde Morgenstund den lille Pige med røde Kinder, med Smil om Munden — død, frosset ihjel den sidste Aften i det gamle Aar. Nytaarsmorgen gik op over den Lille, der sad med Svovlstikkerne, hvoraf et Knippe var næsten brændt. Hun har villet varme sig, sagde man. Ingen vidste, hvad smukt hun havde set, i hvilken Glans hun med gamle Mormor var gaaet ind til Nytaars Glæde. Det var saa gruligt koldt; det sneede og det begyndte at blive mørk Aften. Det var ogsaa den sid- ste Aften i Aaret. Nytaarsaften. I denne Kulde og i dette Mørke gik paa Gaden en lille, fattig Pige med bart Hoved og nøgne Fødder; ja hun havde jo rigtignok haft Tøfler på, da hun kom hjemme fra, men hvad kunde det hjælpe! Det var meget store Tøfler, hendes Moder havde sidst brugt dem, saa store var de, og dem tabte den Lille, da hun skyndte sig over Gaden, idet to Vogne for saa gruligt stærkt forbi. Den ene Tøffel var ikke at finde, og den anden løb en Dreng med. Han sagde, at den kunde han bruge til Vugge, naar han selv fik Børn. Der gik nu den lille Pige på de nøgne, smaa Fødder, der var røde og blaa af Kulde. I et gammelt For- klæde holdt hun en Mængde Svovl- stikker og eet Bundt gik hun med i Haanden. Ingen havde den hele Dag købt af hende. Ingen havde givet hende en lille Skilling. Sulten og forfrossen gik hun og saa saa for- kuet ud, den lille Stakkel! Snefnug- gene faldt i hendes lange, gule Haar, der krøllede saa smukt om Nakken, men den Stads tænkte hun rigtignok ikke paa. Ud fra alle Vin- duer skinnede Lysene, og saa lugte- de der i Gaden saa dejligt af Gaase- steg; det var jo Nytaarsaften, ja det tænkte hun paa. Henne i en Krog mellem to Huse, det ene gik lidt mere frem i Gaden end det andet, der satte hun sig og krøb sammen; de smaa Ben havde hun trukket op under sig, men hun frøs endnu mere og hjem turde hun ikke gaa, hun havde jo ingen Svovl- stikker solgt, ikke faaet en eneste Skilling. Hendes Fader vilde slaa hende, og koldt var der ogsaa hjem- me, de havde kun Taget lige over dem, og der peb Vinden ind, skønt der var stoppet Straa og Klude i de største Sprækker. Hendes smaa Hænder var næsten ganske døde af Kulde, Ak! En lille Svovlstikke kunde gøre godt. Turde hun bare trække een ud af Bundtet, stryge den mod Væggen og varme Fing- rene. Hun trak een ud, „ritsch!" hvor spruttende den, hvor brændte den! Det var en varm, klar Lue, ligesom et lille Lys, da hun holdt Haanden om den. Det var et under- ligt Lys. Den lille Pige syntes, hun sad foran en stor Jernkakkelovn med blanke messingkugler og Mes- singtromle. Ilden brændte saa vel- signet, varmede så godt; nej hvad var det! — Den Lille strakte alle- rede Fødderne ud for også at varme disse-----da slukkedes Flammen. Kakkelovnen forsvandt, — hun sad med en lille Stump af den ud- brændte Svovlstikke i Haanden. En ny blev strøget, den brændte, den lyste, og hvor Skinnet faldt på Muren, blev denne gennemsigtig, som et Flor. Hun saa lige ind i Stuen, hvor Bordet stod dækket med en skinnende hvid Dug, med fint Porcelæn, og dejligt dampede den stegte Gaas, fyldt med Sved- sker og Æbler. Og hvad der var endnu prægtigere. Gaasen sprang fra Fadet, vraltede hen ad Gulvet med Gaffel og Kniv i Ryggen, lige hen til den fattige Pige kom den. Da slukkedes Svovlstikken og der var kun den tykke, kolde Mur at se. Hun tændte en ny. Da sad hun under det dejligste Juletræ; det var endnu større og mere pyntet, end det hun gennem Glasdøren havde set hos den rige Købmand nu sidste Jul. Tusinde Lys brændte på de grønne Grene og brogede Billeder, som de, der pynter Butiksvinduer- niviarsiaranguaK H. C. Andersenimit sila KianartorujugssuvoK nivtai- lardlunilo, asulo unuk tårsiartuler- dlune. unugdlo måna tåssa ukiup uvdluisa naggatåta ukiutoi-Kap u- nua. taima issigdlunilo tårtigiga- luartoK niviarsiaranguaK pitson na- saaarane kamigdlångarmilo avKU- sinerme angalaorpoK. nangminer- mingnime anigame kameruanarsi- magaluarpoK; suatdlagsimanerpor- dle. anåname pikue angigingårami- git icamutinut aportikumanane tua- viutsagdlune avausinikut ikårså- riaraluardlune katagsimavai. igdlua nåniveKångilaa, igdlualo nukag- piarnat ilåta autdlarusimavå Kitor- nartårunigoK Kitorname sinigfigsså. taimåitumik tamåssa kamigdlå- ngarme niviarsiarånguaK angalaor- poK, isigånguilo issimit augpalorut- dlerdlutigdlo tungujorugtlput. ikit- siserpagssuit såliaKutiminitipai Ki- lertatdlo atautsit tigumiardlugit. uvdlorssuaK tamåt pisivfigineKarsi- månginame aningaussånguarsisi- mångivigpoK, agsutdlo kågpoK ki- avdlunilo parsangagtivigsimavdlu- ne; nagdlingnånguaraluaKaoK. nu- jai takisut Kaumassut pukusuatigut kussana vigsunik ilinganerssagdlit nivtaitdlat torKåvfigait, nutsamile kussanarnere suvdlune ernaiatdlå- savai. igalåt tamarmik Kåumarig- sårput nerdlermigdlo siatarsungne sordlo kisime naimarnussoK. tåssa- me ukiutorKap unua, eraarsautailo tåssaniput. igdlut mardluk åipå savssasing- nerulårdlune talisimavfiåne tener- Kumut peraugdlune ingipoK. niu- nguane pesigusimagaluardlugit ki- aleralugtuinarpoK angerdlarnerdlo sapilerdlune ikitsisinik tunissaaar- simånginame, aningaussånguamik pigssarsisimånginame atåtame pa- tftångitsortugssåungingmane. inigi- ssåtdlume kajungernångilaK Kia- narnermit; Kaliarmiugamik suveK isåginavigpoK uvfa angmanerit sualugpatdlåt ivigkanik ånoråmini- kujungnigdlo miligsorsimaniara- luartut. kisa agssångue nigdlermit toKungulålerput. ikitsimik ikitsi- lårnigssaK pilerinaraluåssusia! ima- Kauna atausinguaK Karmanut tagia- riardlugo unagsautigigaluaråine. i- kitsit atauseK åmupå, tagiuteriar- manilo siatdlariardlune ikikame KaumaK! ikumarna agssangminik avssersimavå, asulo kissalårningua iluanalune; sordlume tåssa ikitsi- såinaup ikumaneringiså! niviarsia- rånguaK misigilerpoK sordlo kissar- ssussup ikumaringårame unåinaup sånitdlune, isigkanilo kissagsåsav- dlugit nisune isivilerailo taima tai- mak, ingneK KamipoK. kissarssu- ssuaK taima peKaraluångilaK, — taimågdlåt ikitsisip ikumanikup a- miåkungua tigumiarigamiuk. avdlamik ikitsendgpoK. ikuma- nerata KarmaK saraarfigingmago sordlo tåuna akisugtungordlune i- lungmut issigssaulersoK. takulerpå inime nerrivik Kaugdloringmik Ka- lilerdlugo kussanavigsumik igdling- narsågkanik nerriviliorsimassoK, Kånlpordlo nerdleK sujatarssuaK paornarssuarnik ipilinigdlo imigaK, Kangalime pujualånguarsse! tamå- kulo tamarmik pigaluartut taimait- dlune nerdleK atdliaminit avalasi- narpoK ajagssautitdlo savigdlo kå- pusimaterérdlugit natikut autdlar- dlune niviarsiarångup pitsup tu- ngåinånut. taimailissordlo ikitsit KamipoK, Karmardlo soKångitsoK kisime issigssauvoK. ikitsisaerniciR ikitsendgpoK. niviarsiarånguaK misigilerpoK orpiliap kussanartor- ssup atåne igsiavdlune, orpiliardlo tåuna ivsaK jutdlime niuvertukut igalåvisigut takussånit angneruv- dlunilo sule kussanarneruvoK. ava- leKutaine Korsussune naneruter- pagssuit ikumåput, åssilissatdlo ta- malånik Kalipautigdlit niuvertarfit pinersautait sordlo kisimik issiger- Kusåginartut. niviarsiarångup isag- torniardlugit taline isåukailo ing- neK KamipoK, naneruterpagssuitdlo Kumukågamik kisa tagpava uvdlo- riångorput. taimaitdlune ilåt nåka- riartoratånguarpoK ingnermik pa- miunigdlune. „toKussoKarsimavoK!" niviarsia- rånguaK taima OKarpoK erKailer- dlugo ånagigaluane ajungitsuliorti- tuane ima oKartartoK: „uvdlorissa- mik nåkartoKarångat inup tarni- nganik Gutimut KumukartoKartar- pOK. “ ikitsimik tigusivdlune Karmamut tagiutdlugo ikitserKigpoK. ikumar- ngatalo Kaumanerane ersseraigsi- vigdlugo takulerpå ånagigaluane saimarpalungårdlune ingminut i- ssigissoK. „ånå!“ niviarsiarånguaK suaor- poK. „ilaginga!" nalungilara ikitsit Kamigpat tåmåsassutit, tåmaeré- ravkime kissarssut kiagtuatsiar- ssuaK, nerdleK sujataK igdlingnar- serugtortoK orpiliarssuardlo piner- sok!“ tuavinardlo ikitsisit Kiler tat amiåkue tamaisa tagiuteKåtårpai å- nane najuinarumagaluarnermit. Kaumaneratdlo uvdluneranitdlunit KaumaneruvoK. sordlulo aitsåt tai- ma ingagdlune ånå unganarsissoK. ånåvdlo ernutånguane kivssumf- ssiupå, Kaumanermitdlo ilusimav- dlutik nuånångårdlutik Kumut aut- alarput pavungarssuaK ingerdlav- dlutik. tagpavanilo tikitåne isseaa- ranilo kångnartOKaranilo sujora- nartoKångilaK, — Gutimileramik. aaaguane uvdlånguaK igdlup te- KerKuane niviarsiarånguaK igsia- vok singortisimavdlune Kunguju- lavdlunilo — toKungavdlune, ukiu- torKap unukuane Kiusimavdlune. ukiortåp uvdlåvata nuivfigå time toKungassoK ikitsisit påkusimav- dlugit, Kilertat ilait atautsit tamå- kingajavigdlutik ikumanikussut. kissagsarniaraluarsimassoroK; tai- ma OKautigåt. kisiåne kiavdlunit naluvå KanoK nuånertigissunik issi- gissaKarsimassoK Kanordlo agtigi- ssumik Kaumassormiuvdlune ånane ilagalugo ukiortåme nuånårfig- ssuarmut isersimassoK. 4 KVALITETSTILBUD FRA DERES URMAGER Schw.-uret i TEMPUS kvalitet med fagmandens garanti ............ kr. 85,00 Olympiade - uret, selvop- træk ................ „ 145,00 KALENDER-automatic 25 stens luxus-kvalitet .. „ 145,00 14 karats massivt dame- armbåndsur .......... „ 150,00 Fire reelle ur-tilbud fra DERES fag- urmager i KØBENHAVN. Sæt X ved det ønskede ur, vedlæg denne annnonce, men: HUSK DERES EGET NAVN OG ADRESSE I BREVET Axel Hansen Vigerslev Alle 7, Valby, Kbh. 3

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.