Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.12.1966, Blaðsíða 17

Atuagagdliutit - 22.12.1966, Blaðsíða 17
»Nu skal Når kolonibestyrerens udrå- ber meddelte dette, var det et sikkert tegn på, at jule- højtiden stundede til. ☆ I Sukkertoppen-bladet „Mete- ore“ fortælles der, hvordan man fejrede julen heroppe i ældre tid. Elisabeth Møller, der tilbragte sin barndom på den lille boplads Narssar- miut ved udstedet Kangamiut, skildrer sin barndoms jul: — Dengang boede der i Narssarmiut adskillige familier. Stedet var meget isoleret uden kirke eller butik og hu- sene var store tørvehytter. Juleforbe- redelserne begyndte gerne med alle- helgensdag, den 1. november. Mænde- ne på stedet var udelukkende fangere. Som regel havde vi sælkød i overflod, men mændene gjorde sig umage for at skaffe ekstra lækkert til jul. Når julen nærmede sig, roede mændene i kajak på indkøb til udstedet. For os børn var det meget spændende, når vore fædre kom hjem fra en sådan indkøbstur, og vi glædede os meget til at få julekosten, der bestod af gryn, skonrogger, sukker og kaffe til voksne. Lille-juleaften foretog man de afslut- tende forberedelser. Man pyntede hu- sene, så godt man kunne og alle lam- per skulle være klar til at blive tændt. Når vi vågnede juleaften om morge- nen var lamperne tændt. Der duftede af kaffe og skonrogger, som vi spiste med spæk til. Det var en virkelig læk- kerbidsken. Nu om dage er slik blevet en dagligdags ting i den grad, at bør- nene ikke mere glæder sig til at få godter. Juledagen fejredes på samme måde som juleaften. Den dag gik mændene ikke på fangst. Det var en tradition, at mændene først tog ud på fangst anden juledag efter gudstjenesten. Dengang havde man meget mere respekt for højtiden. Det er ikke mere tilfældet idag. Nu om stunder koncentrerer man sig om de verdslige glæder. På den måde har julehøjtiden mistet sin sær- lige glans. JUL I SUKKERTOPPEN Et af de sikre tegn, at julehøjtiden stundene til, var, når kolonibestyrer Lauritz Bistrup lod en udråber med- dele: „Nu skal der gives kredit. De, der ønsker at få kredit, bedes komme!" Virkningen lod ikke vente på sig. Folk kom i flokke for at få kredit. Det dre- jede sig om en krone eller så, som blev tilbagebetalt, når sommeren og dermed vildtet kom. Den næste umis- kendelige julebebuder var, når Bi- strups udråber lod meddele: „Så er der gratis aviser til uddeling". For- ventningerne røg en tak i vejret. Det var skik og brug at pynte stuen med dagblade, som kolonibestyreren lod uddele. Efter børnegudstjenesten jule- aften plejede vi børn at besøge koloni- bestyrens, og så fik vi rugbrød, der var bagt i små forme. Desuden fik vi småkager. Hvilken glæde at besøge kolonibestyrens en juleaften! Efter gudstjenesten om aftenen sang vi så uden for husene og fik godter for ulej- ligheden. Når julehøjtiden var ovre, glædede vi os til nytårsaften. På årets sidste aften var der uddeling af julelys hos kolonibestyreren. Dengang var det tra- dition at samles i kirken klokken 24 nytårsnat, og så sang de voksne uden for husene og ønskede godt nytår. Nytårsmorgen gik vi børn fra hus til hus med en godtepose, som efterhån- den blev fyldt. Vi dansede af glæde, når nogen forærede os et stykke bol- che. Vi nænnede ikke at spise det med det samme. Det skulle først vises til far og mor. Så stor en sjældenhed var et bolche dengang. I de fleste tilfælde fik vi rugbrød, der var bagt i små forme. Det var en kærkommen gave, som vi spiste med spæk til, når højtiderne var omme og dagligdagen var begyndt. Dengang lavede man juletræer af enebær, og træerne blev først lavet, når børnene kredit« var i seng lille-juleaften. Nu om stun- der tænder man juletræet længe før jul. Det skulle ikke undre mig, hvis nutidens børn allerede var trætte af juletræet, når julen endelig oprandt. JUL I ANGMAGSSALIK Den livligste og morsomste juleskil- dring stammer fra Angmagssalik, men desværre er fortælleren anonym. Den lyder således: — Efter den anden verdenskrig flyttede vi til Angmagssalik i Øst- grønland. Dengang var det et meget isoleret sted, hvor der ikke skete ret meget, og vi glædede os af den grund særligt til jul. Lige før julehilsnerne fra Danmark blev udsendt, gik vor radio i stykker. Mens min kone og jeg var ude, havde vor ældste dreng for- søgt at tænde for radioen. Afbryde- ren var imidlertid defekt, og han måtte bruge en strikkepind til formålet, med det resultat, at der kom et grønligt lys ud af afbryderen med en kortslut- ning til følge. Dengang var der ganske få radiomodtagere i privat eje i Ang- magssalik, og det var skik og brug, at folk gik op til radiostationen for at høre julehilsnerne fra Danmark, der blev transmitteret via Islands radio. Islands radio plejer at gå meget godt igennem i Angmagssalik, og takket være radiostationen blev vi delagtig- gjort i julehilsnerne. På det tidspunkt var der intet for- samlingshus i Angmagssalik. Man brugte skolen, der var opført i for- længelse af kirken, til dette formål. Men når det gjaldt større møder, tog man også kirken i brug. Jeg husker så- ledes, at Knud Rasmussens film: „Palo’s brudefærd", blev vist i kirkesa- len. Man var imidlertid i gang med at opføre et forsamlingshus, og der var travlhed med at gøre forsamlingshu- set færdigt inden jul. Men så skete der et uheld, der kunne have fået alvorlige konsekvenser. En dag hørte vi, at ste- dets kateket under arbejdet på forsam- lingshuset var faldet og havde bræk- ket tre ribben. Han var stedets eneste kateket, og det var ham, der sammen med præsten skulle forrette kirketje- nesten i julen. Men heldigvis var ka- teketen på højkant igen inden julen. Julen nærmede sig. Børnene glæde- de sig ustyrligt og sagde ofte: „Nu må julen komme, vi kan ikke vente længere. Lillejuleaften blev vi invi- teret til juletræsfest hos telegrafbe- styrens. Det viste sig, at telegrafbe- styrens børn ikke kunne vente længe- re med at danse om juletræet. Det var første gang, vi skulle fejre julen en dag før, og selvsagt var vi meget spændt, ikke mindst vore børn. Efter den første salme fik telegrafbestyre- ren travlt med at blade op i salmebo- gen. Så begyndte han at læse op af juleevangeliet. Det så lidt komisk ud, og gæsterne begyndte at blive urolige, og fik svært ved at holde sig alvor- lige. Så sagde værtinden til sin mand: „Hør nu her, er det ikke lidt for tidligt med juleevangeliet? „Værten var lidt desorienteret, men standsede dog no- get modstræbende midt i en sætning. Så sang vi igen, fik gaver og satte os til det bugnede bord. Børnene fik ka- kao og sodavand, der absolut ikke var dagligdags ting dengang. Det kunne IRANSKE (PERSISKE) TÆPPER v/ HENRY L. W. JENSEN STRANDGADE 30 - KBHV. K. TLG.ADR.: IRANCARPETS SÆLGER UDSØGTE TÆPPER FRA IRAN OG AFGHANISTAN I TRANSIT, UFORTOLDET OG AFGIFTSFRIT, OVER HELE VERDEN man også høre på den stemning, som sodavandet forårsagede. Så var der en af de østgrønlandske gæster, der ud- brød: „Hvilken tankeløshed, børnene er allerede meget berusede!" Vi andre gæster syntes, at vi burde give ham medhold deri. Han blev ekstra ulykke- lig, men der var intet at gøre. Den gang troede befolkningen i Angmag- ssalik, at alt, hvad der var på flaske, var berusende drikke! Det blev meget sent, før vi kom hjem fra juletræsfesten. Så skulle vi til at lave juletræet. Længe før jul havde vi købt et bundt enebærgrene til dette formål. Nu skulle de tages frem — men de var væk! Det var ke- deligt, men der var ikke noget at gøre. Man kunne ikke mistænke hundene. Den slags æder hundene ikke, det ved alle. Men vor nabo var så venlig at give os de enebærgrene, han havde fået tilovers. På den måde redede vi juletræet. Senere erfarede vi, at man- den, som solgte os enebærgrenene, havde solgt dem igen til butiksbesty- reren! Juleaften oprandt langt om længe. Alle voksne var med til børneguds- tjenesten, og børnene var meget spændt på at få pakker fra Røde Kors. Efter børnegudstjenesten blev dørene til skolen åbnet. Der stod juletræet i al sin glans. Vi manglede kun jule- manden. Der blev visket om, at jule- manden var ovre hos inspektøren for at hente en stor pose med pakker til børnene. Under den lange ventetid hørte vi ganske vist hundegøen. Men vi lagde ikke noget særligt i det. Hun- degøen var en dagligdags lyd, og i de allerfleste tilfælde betød den ikke no- get. Men i dette tilfælde var der sket noget ekstraordinært. Da hundene så julemanden med den store pose på ryggen, tænkte de: „Se, der har vi skraldemanden. Efter ham!" — Nu var hundene ikke tilbageholdende, når det gjaldt skrald. Julemanden fik en slem medfart, men reddede sig dog fra hundenes angreb med førligheden og posen i behold. — „Ja, jeg kommer lang vejs fra, og så har jeg været ude for et uheld undervejs", fortalte jule- manden. De mindste børn troede, at det var julemanden selv, der kom. Men det var tydeligt at se, at de større børn havde mistanke om, at det var fup det hele. Der var en stor flænge i halsen på julemandens dragt, så man kunne få et glimt af hans ansigt. — „Det tænkte jeg nok", sagde en af drengene, „det er jo smeden"! JUL I THULE Om julen i Thule fortæller Regine K’ujaukitsoK: — Julen i Thule er udpræget fami- liejul. Den fejres på samme måde som på Vestkysten med dans om træet og uddeling af gaver. Børnene glæder sig særligt til at få gaver fra amerika- nerne. De er flinke til at sende bør- nene i Thule masser af dejligt legetøj og nyttige ting. Juledag går vi i kirke klokken otte om morgenen. Om eftermiddagen ple- jer vi at blive inviteret på sygehuset. Alle er velkomne. De voksne bliver trakteret med kaffe, børnene danser om træet og får godter. Bagefter syn- ger man uden for husene eller hygger sig sammen med gæster. Også anden juledag synger børnene uden for husene. Man inviterer hinan- den og siger: „Gæsterne bedes med- — Lad mig se, har jeg nu det hele: indpakningspapir, julepapir med stjerner, sejlgarn, silkebånd med hjer- ter, klæbestrimmel, navnsedler, julemærker, kuver- ter, tape, adressekort, en lille grankvist til hver pak- ke -------Du store, GAVERNE! — atago, tamåkersimanerpåkame: — portutigssat, agdlunaussåraK, Kilerutigssat Kalit, nipitartoK, ag- dlagfigssiat tunissutigssanut, agdlagkat pugssait, åssi- liårKat, avaleKutimineK tunissutigssanut pinersau- tigssaK---------aitsåkasik, tunissutigssat puigorsi- mavåka! bringe et kop." I Thule er det skik og brug, at hvert menneske har sine egne spisegrejer. Om eftermiddagen hører man råb ude fra: „Nu skal vi på tur med hundeslæde!" — Så kører de unge ud til isfjeldene langt ude i rask ga- lop. Derude drikker man te eller kaffe. Bagefter spiller man fodbold. Det er meget morsomt at deltage på en så- dan udflugt, selv om det er mørkt og koldt. Kulden ænser man ikke, fordi man er varmt klædt på. Ved syv-tiden drager man hjem til juletræet, hvor der er kaffemik og dans til langt ud på natten. Nytårs- aften fejres på samme måde. Folk i TORVEGADE 6 . ESBJERG DIREKTE MUSIK IMPORT ESBJERG MUSIK IMPORT Thule er meget glade for at synge uden for husene ved juletid. Nytårsdag syn- ger man to gange uden for husene, og det samme gentager sig helligtrekon- gersdag. Køb hos specialisten - direkte fra fabrik: PAPIR POSER PAP Ingen ordre er for lille. Rekvirer vore specielle ordre- kort og indsend Deres bestillin- ger på disse. Vi betaler portoen. Altid et velassorteret lager til konkurrencedygtige priser. A/S DANSK PAPIRVAREFABRIK Rantzausgade 62—64 København N Repræsenteret ved: B. Ingerslev Petersen. Romersgade 11, København K. 17

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.