Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 04.01.1968, Blaðsíða 2

Atuagagdliutit - 04.01.1968, Blaðsíða 2
Bengt Holbek og Iørn Piø: Fabeldyr og sagnfolk 512 s. — Politikens Forlag. Hvad symboliserer enhjørningen? — Hvornår er der sidst set en havfrue i dansk farvand? — Hvordan kan man dræbe en basilisk? — Hvad ved vi egentlig om kimæren, sirenen og grif- fen, og om vor hjemlige lindorm, hel- hest og nisse? Oftere end vi i almindelighed fore- stiller os, møder vi der overnaturlige væsener: I daglige talemåder („det ri- der mig som en mare“), i varemærker (Phønix-cerutten, Salamander Oliefyr), i kunsten (Dragespringsvandet i Kø- benhavn, Trolden i Vejen), i litteratu- ren Jinnerne i „Aladdin", Ellepigerne i „Elverhøj"). De to lærde forfattere, Bengt Hol- bek og Iørn Piø, der begge er magistre i folkemindevidenskab og arkivarer i Dansk Folkemindesamling, har i hånd- bogen „Fabeldyr og sagnfolk" på en gang sagligt og fornøjeligt skabt over- blik over den sære, rigt afvekslende verden, der er fabelvæsenernes. For første gang på dansk — ja, må- ske overhovedet for første gang — fo- religger her en dybtgående, samlet skildring af alle de overnaturlige væ- sener, som ad litterær eller anden vej er blevet kendt her i Norden. Fremstillingen er ikke leksikalsk, men er bygget op omkring emnekredse — ud fra de forskellige væseners ind- byrdes slægtsskab. Fængslende er det at læse om, hvordan gårdboen med sine ældgamle aner som husvætte, først for godt 100 år siden bliver jule- nisse, og om hvordan den dragekamp- tradition, der ligger til grund for sag- net om St. Jørgen og dragen, giver sig til kende både i Biblen, i oldtidens Ægypten og i antikkens Grækenland. Bogens godt 200 illustrationer, hvis motiver er hentet fra så forskellige steder som et, årtusinder gammelt, babylonisk segl, en uniformsknap fra Sorø Akademi, en middelalderlig rej- sebeskrivelse og et apotekerskilt på Christianshavn, supplerer på storartet måde bogens tekst og giver et slående indtryk af, i hvor høj grad alle disse mærkelige væsener, som aldrig har eksisteret, dog lever i bedste velgåen- de den dag i dag. Guinness Rekordbog Først og Størst 480 s. ill. — Politikens Forlag. En sådan bog har man aldrig set tidligere på dansk — verdensrekorder inden for snart alle områder i — på — og uden for jorden. Politikens For- lag har netop i dansk oversættelse og redaktion udsendt den i England højt elskede Guinness Book of Records i sin berømte stribede håndbogsserier, og man overvældes fuldstændig af den kolossale mængde oplysninger, der „vælter" ud af et hvilket som helst opslag i bogen. Vi finder naturligvis alle de „almindelige" rekorder inden- for sporten som f. eks. verdens bed- ste svømmer i 100 m crawl, den stang- springer, der har sprunget højst, ha- stighedsrekorden for bilkørsel ved Salt Lake City i Utah i USA etc. etc., men hvor har man hidtil i en dansk håndbog kunnet se, hvem der har ver- dens længste skæg, hvem der oppe- bærer den højeste gage, hvem der har haft det længstvarende anfald af hik- ke, hvor mange kopper kaffe der dag- ligt drikkes i Danmark; historiens mest energiske bigamist, de længste og korteste breve, der nogensinde er skrevet — alt veldokumenteret med nøjagtige oplysninger om datoer, per- soner, hvor de enkelte begivenheder fandt sted og under hvilke omstæn- digheder? Der må have ligget et helt utroligt arbejde bag denne bogs tilblivelse, men udgivernes anstrengelser har da heller ikke været forgæves, når man af værkets forord forstår, at alene den engelske udgave er solgt i ikke mindre end 1,6 million eksemplarer siden den fremkom for omkring tolv år siden. Den danske redaktion har indføjet et stort antal Danmarksrekorder i re- lation til verdensrekorderne og det er virkelig fascinerende at foretage sam- menligninger af rekorder målt med den store og den lille målestok. Bogens mange fotografiske illustra- tioner er naturligvis overordentlig un- derholdende i sig selv, samtidig med at de tjener til at dokumentere tek- stens sandfærdighed — man kunne jo ellers nok tvivle på, om der virkelig har eksisteret et menneske med en højde på 2 meter og 72 centimeter, men når man så ser billedet af den ulykkelige Robert Pershing Wadiow fra Illinois, USA, der levede 1918—40, — så må man erkende, at oplysningen er rigtig. Man tipper næppe forkert, hvis man spår at salget af denne bog bliver om ikke en verdensrekord så i hvert tilfælde en solid danmarksre- kord, der bliver vanskelig at slå. Lystige viser for Born II Ny visebog for småfolk 256 s. — Politikens Forlag. De fleste børn kan lide at synge, så- vel de gammelkendte børnesange som de moderne, urimede rytmesange og festlige vrøvleviser. Det kniber imid- lertid ofte både for børnene og for- ældrene at lære teksterne, som i man- ge tilfælde slet ikke findes trykt. I 1956, da Politikens Forlag udgav sin første børnevisebog, blev det vær- ste savn i første omgang afhjulpet, og i disse dage udsender forlaget endnu et bind LYSTIGE VISER FOR BØRN, med yderligere 200 nye og gamle viser og sanglege, der utvivlsomt vil skabe glæde i mange hjem og børnehaver landet over. Det nye bind er en charmerende blanding af ældre sange fra vore for- ældres og bedsteforældres tid og en lang række nyere forfatteres og kom- ponisters sjoveste og bedste tekster og melodier. Børnene vil f. eks. nikke genkendelse til Halfdan Rasmussens fornøjelige og poetiske vers og fryde sig over de herlige sange fra nogle af Thorbjørn Egners børnekomedier. — Hvem kender ikke „Futte-futte fut- tog", „Nådada for Tilde", „Grøntsags- spisersangen'’1 fra Hakkebakkeskoven og „Politimester Bastian" fra Karde- momme by? Samlingen bærer tydeligt præg af, at udvalget er foretaget af mennesker, der til daglig har med det gådefulde småfolk at gøre, og som nøjagtigt ved, hvad de gerne vil synge. Sangene i bogen er — som overalt i den efterhånden utroligt omfattende viseserie fra Politikens Forlag — for- synet med melodistemme og festlige illustrationer, heraf mange i farver. De to bind LYSTIGE VISER FOR BØRN indeholder tilsammen ikke mindre end 400 titler; et praktisk fæl- lesregister til begge bind vil imidler- tid gøre det nemt at finde frem til de enkelte sange. FOTO og KINO De køber med største økonomiske fordel Deres fotoudstyr hos os I Vi giver fra 20—50 % rabat på foto- udstyr. — Rekvirer i egen interesse vort store illustrerede katalog og prisliste, — eller lad os give Dem et konkret tilbud. Fotoarbejde: farve og sort/hvid H- 20%. — Gratis forsendelsesmateriale I CHR. RICHARDT A/S SKIVE FØRENDE FOTO-SPECIAL- FORRETNING! Alverdens fly i farver Civilfly kan siges at være denne bogs tema, for blandt de 80 typer, den gengiver og beskriver, kan man finde ambu- lancefly, brandslukningsfly, firma- eller forretningsfly, land- og skov- brugsfly, små trafikfly, lette og ultra- lette fly, opvisningsfly, træningsfly, familiefly, lufttaxi’er og flyvende au- tomobilfærger. Som de tre tidligere bind i serien, JAGERFLY, BOMBEFLY og TRA- FIKFLY, er også nærværende bind af engelsk oprindelse, men den dan- ske udgave er udarbejdet og på væ- sentlige punkter ført „up to date" af flyeksperten Lennart Ege fra det dan- ske flyvevåben. Som ved udarbejdel- sen af de tidligere bind har også fly- fabrikker verden over været invol- veret her. Nævnes kan bl. a. de Ha- villand, Canada, Sud-Aviation, Frank- rig, Antonov, Sovjetunionen, Beagle, Storbritannien, Zlin, Tjekkoslovakiet, Beech, Cessna og Piper, USA, og Dor- nier, Vesttyskland. De omhandlende flytyper får i reg- len til daglig ikke nær så megen om- tale, som det er tilfældet med deres kolleger, trafikflyene, eller de forskel- lige former for militære fly. Det er egentlig skade, thi hvad angår antal, overgår disse fly langt de øvrige ka- tegorier. Tager man ligeledes det nyt- tige arbejde, der ofte udføres af disse fly, i betragtning, så er civilflyvnin- gen mere end nogen anden form for flyvning med til at bibringe gennem- snitsmennesket opfattelsen af hvor stor betydning flyet har i dets daglige tilværelse. Ph. Rosendahl: Jakob Danielsen Rhodos — 365 s. En bog med fine billeder i en hasteværksudgave. I dette efterår udkom Jakob Daniel- sens akvareller og blyantstegninger igen, og denne gang med dansk, grøn- landsk og engelsk tekst. Forlaget Rho- dos stod for udgivelsen. Denne gang blev Jakob Danielsens billeder gen- givet i fuldt format, og fik derved en smuk præsentation. Der er jo så me- get godt i Jakob Danielsens sikre og saglige streg, at der i forvejen er stof til en smuk og interessant udgave. — Vi skylder fhv. landsfoged Rosendahl tak for hans vedvarende interesse for Jakobs billeder, som derved blev red- det fra forglemmelse. Jakob Danielsen er i sin streg tro Ph. Rosendahl: Jakob Danielsen atuagaK kussanaraluanalune tuaviupilussaK ukiarmåna Jakob Danielsenip Kali- pagai titartagailo atuagångordlutik sarKumendgput xavdlunåtut, kalåtdli- sut tulugtutdlo OKausertaxardlutik, a- tuagagssiorfik RHODOS sulissutiging- nigtuvoK, tamatumunalo Jakob Dani- elsenip åssilialiai migdlisineKaratik a- tuagkamut åssiliartaliuneKarput, tai- mailivdlutigdlo kussanartumik sarKii- merdlutik. Jakob Danielsenime per- Kigsåxalune nalornissujananilo åssili- aliortarsimassoic imatorssuaK pingika- luaråinilunit kussanartumik soxutigi- nartumigdlo atuagångortineK ajornå- sångilaK. — Kujåssutigssarårput A- vangnåne nålagausimassoK Ph. Rosen- dahl soKUtigingnigtuardlune Jåkup å- ssilialiaisa tåmåinånginigssånut ta- persersuissujuarsimangmat. Jakob Danielsenivmiuna piniartutut påsisimassane ilumorfigivigdlugit å- ssilialiorneK ingerdlåtarsimagå, piniu- tit atortutdlo kisisa pinagit, amale sila piniarniarnermut nalerKutoK uvdluv- dlunime ingerdlarna tamaisa erxor- lumik erssersiniartarpai. ilumutdle a- tuagkap uma pilersitsissue taimatut erKortumik uniuinavérsårtigisimaga- luarpata atuagaK nersortarialigssuå- V. NIELSEN’s STENHUGGERI ujaragtagssiortarfik Vestre Kirkegårdsalle 28 — Kbhvn. SV. — Danmark. imod sine kundskaber som fanger. Han afbilder korrekt, ikke blot fangst- redskaber og udrustning, men også det egnede vejr til fangst, og endda da- gens faser. Man ville ønske, at forla- get havde samme kærlighed til sag- lig korrekthed, for så kunne man have fået et fuldendt værk. Men teksten blev trykt som hastværksarbejde. Den engelske tekst blev ikke vist for sag- kyndige i grønlandske forhold, mens tid var. En del forkerte udtryk opda- gede jeg nærmest ved tilfælde og fik dem rettet, men der er flere temmelig uheldige betegnelser. En englænder uden kendskab til grønlandske for- hold ville jo oversætte „kajakstolen" som noget at sidde på (kayak chair), skydesejlet som noget at sejle med (shooting sail), og der var intet til at skelne imellem helleflynder og helle- fisk, det sidste havde jeg endda med- delt i tide. Det er yderst uheldigt, at udgiverne ikke havde givet sig tid til at lade den engelske tekst gennemgå af en sagkyndig, i stedet for at lade det hele bestemme af, at bogen skulle udkomme, før julehandelen begyndte. Også på den grønlandske tekst ses følgerne af dette hastværk. På smuds- bindet ses et mærkeligt udtryk „KA- LALE’K AMISSO’K", idet man havde ladet klicheen lave, uden at sikre sig først, at det var skrevet rigtigt. Jeg bad forgæves to gange om at få det rettet, og inde i teksten er der også nogle fejl, der ikke er rettet, enkelte af dem meningsforstyrrende. Den danske tekst er den bedste, men er heller ikke fejlfri. Af hensyn til hvalrosjægerne i Kangåmiut og Uper- navik distrikt ønskede jeg også en rettelse i teksten (s. 148—150), men der var heller ikke tid til det. Bogen er smuk, med meget smukke illustrationer. Kun en skam, at udgi- vernes ansvarsfølelse synes at være mangelfuld. Robert Petersen. ngorsimåsagaluarpoK. agdlagartaile tuaviupilussåuput, pingårtumigdlo tu- lugtua inungnut kalåtdlit pissusinik påsisimassalingnut pivfigssaugatdlar- titdlugo takutineKarsimanane, ardlag- dlit piårinaitsornerinangajåkut taku- ssåka iluarsisikaluaravkit sule ardla- ligssuit årKingneKångitsut atuagaK sarKiimerpoK, tåssame tulup kalåtdlit pissusinik ilisimassaKångitsup asatdlut sunersut nalugamigit Kavdlunåtumit nugtersimavai igsiavigssångordlugit, amalo tålutaic tigsiatårutigssångor- dlugo. Kaleralik natårnardlo ingmi- kortineKarsimångitdlat, måssa sule pivfigssautitdlugo årkerKuvdlugo na- lunaerfigigaluarika. iluångivigpoK Ja- kob Danielsen suliaminik taimak per- KigsårussitigissoK, atuagkap uma pi- lersitsissue pivfigssaKarniarsimå- ngingmata pingårtumik tulugtuane taigutit iluamérnersut misigssortisav- dlugit. tåssamiunagOK jutdlimut tuni- ssutigssarsiniat autdlartilersinagit i- nerniarssuåråt. ama taimatut tuaviu- pilussaunera agdlåt kalåtdlisuanut å- ngusimavoK, tåssame pingårtumik a- tuagkap Kaleicusåne agdlangnerit i- luarnersut påsiniarKårnagitdlunit na- Kissutiliorsimagamiko, mardloriardiu- ngalo iluarserKiissaraluaravkit pivfig- ssaKaratik. „KALÅLE’K AMISSO’K", iluanilo åma årKerKussaugaluit ar- dlagdlit, sordlo „nauldlune ugssung- niarneK" „mautdluni“gssaugaluaK, ku- kuneritdlo ardlalinguit iluarsineKå- ngitdlat. Kavdlunåtua ajunginerugaluarpoK amale kukunérusimanane, amalume oKausertaisa ilait årKitdlaxugaluarav- kit kingusinårpunga, sordlo auvfang- niartuvingnik taisinaussavtinik pini- artOKaraluarmat Nagssugtup kujatåne, Ivangåmiune, K’eKertarssuvdlo avang- nåne, sordlo Upernaviup erKåne. atuagaK åssiliartarigsorssugame, ag- dlagartaisalume amerdlanerssait aju- nginamik kussanavigsorssugaluarpoK, ajoKaordle akissugssåussutsimingnik nalussut årKigssuissusimangmata. Robert Petersen. NYT SPENNANDILEG0T0K mérKat Lego-nik Kimugtuitsuaralianik pinguarneK nuånarissarpåt. tai- måitunigdlo sananigssaK kajungerissarpåt. xamutit aumarssuausivit, ag- dlagkerivfit, usissautit ilaussoKartartutdlo — Kamuterpagssuit Kimugtuit- suarKamit Lego-p motorianik IkussivfigineKarsimassumit kalingneKartut. motorérKap 4,5 voltigdlip Lego-nik pinguarneK nuånernerulersitarpå mér- Katdlo Kamusiait tamaisa kaligsinauvdlugit. xamutitdlo inerdlåt uiguler- suneKartitdlugit pinguarneK nuånerneruleriartortarpoK. taimåitumik mér- Kat Lego-nik tuniorarneKarnertik nuånarivdluinartarpåt. mérKat Lego-t avKutait nardlusunik najungassunigdlo atortoKardlutik sa- nasinauvait. KimugtuilsuarKanigdle pinguarneK sule nuånerneruleraraoK avKutit nikitautilersorneKarångata. KimugtuitsuteKa- lerångamik ikussugagssatik nuånårutigssarineruler- tarpait. tåukume atordlugit ikårtarfit, igdlut, inuit, unigtarfit avdlarpagssuitdlo Lego-p nunånut atassut sanassarpait. taimåitumik ikussugagssat „pisoncat" mérKat Lego-nik nutånik pisånangnerine nutåtut ili- ssarput kajungernarnerulerdlutigdlo. — silarssuaK pfnguartOK ★ atuagkat nutåt* 2 i

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.