Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 10.09.1970, Blaðsíða 24

Atuagagdliutit - 10.09.1970, Blaðsíða 24
Bram Stoker: DRACULA nugt.: H. Janussen (norm. king. nangitan) „Transylvaniamipugut, Tran- sylvanialo Tuluit-nunånit av- dlauneruvoK. ilerKuvut ilivse i- lerKUVsinit avdlåuput, sorpag- ssuitdlo erKumigisavatit. misigi- ssangnik oKalugtuterérangma måne erKumitsunik pissoKarsi- naunera ilisimalerérsimåsavat." sivisoKissumik OKalOKatigigpu- gut. misigissåka pasitsåussåkalu- nit aperssutigissarpåka. OKatdli- sigissavut ilåne Kimariatårtarpai, paitsortutut itdlune erxartugka- vut sangutitardlugit. aperssutigi- ssamale amerdlanerssait issertua- rane akiorpai. OKaloKatigingner- put sivitsuleriarmat sapineruler- dlunga igpagssaungmat misigi- der liver op i landskabet Indianer jakke ny orig. model i ægte ruskind med sno- relukning toran. Farver: brun, beige, grå og grøn, som tegn. ... 28»-, Indianerveste i ægte ruskind med frynser og snørelukning, flere mo- deller og farver ... 158.- 98.- MIIU IIIDU out. 198. 88.- Modebukser i farver, der passer til jakkerne^ lav eller høj linning og let svaj i benene 128.-, 98.- . <erne, med 68.- 85 Modeskjorter med button-down flip og officersryg, slimline facon, flere nye smarte farver ... Antikvelour bukser med og uden svaj i alle mo- defarver: lyseblå, lysegrøn, beige, camel, laks, isblå ... Prorinsordrer ekspederes omgiende pr. efterkrav • opgiv livmil Fredag åbent til kl. 20, lerdag til 14.00 39 39 85 Fælledvej 16 2200 København N ssåka erKumitsut aperKutigissa- lerpåka. sordlo aperåra ingner- mik tungujortumik takuvfigissar- tagkavtine, Kimugsiussissup or- nigtagaine, kultinik toncortaKar- toKarnersoK. akivoK inugpagssuit isumaKartut ukiup uvdluisa ilåt aulajangersimassoK —• tåssa u- nuaK kingugdleK — anersåpiluit tamarmik nukigtunerpauvfigigåt, erdlingnartunigdlo torKorsiviusi- massut Kulåine tamane ingner- mik tungujortumik takussoKar- tartOK. „erdlingnartutit unuaK avKutigissangnut torKorterneKar- simanerat KularutigissariaKångi- laK valåkit, saxit tyrkitdlo ukiu- ne untritilingne ardlalingne ta- måne sorssutarmata. nuna tamå- na tamåkerdluinangajavigdlune inup auanik kuissivfiusimavoK. xanga østrigimiut ungarnimiutdlo amerdlasorpagssuvdlutik maunga pissaratdlarmata månilo najugag- dlit igdlersuissugssamautait — a- ngutit arnatdlo, utorKait mérKat- dlo — akiukiartordlutik nåpitsi- artortaratdlarmata ukiut erxigsi- vitdliorfioKissut atuput. igdler- suissugssat KåKat itivigiåine utar- Kissarput, akerKat atimingnut pi- gångata KåKat ivnåinik sisortitsi- ssardlutik. såssussissut ajugaugå- ngamik navssåKångingajagtarput, piusinaussut tamåkiussardlugit nunamut agssåuneKartarmata." „sumitut naluneKångigpata sok- una måna tikitdlugo navssårine- Kångitdlat? inuit ujardlerneK sa- peramik?" akimaneK Kungujori- armat tuloriai ingigeKissut nue- ruj ugssuarput, akivordlo: „naussorigsaissut ersitoKalutig- dlo sianéKingmata navssårtoKar- neK ajorpoKi ingnerit unuame a- tausmarme tåkutarput, unuamilo tåssane inungnik pissutigssaKavi- ngitsunik anissoKångiséinarpoK. silamitugaluit KanoK iliornigssar- tik nalussarpåt, agdlåme nausso- rigsaissoK nalunaeKutsersuissoK OKautigissat Kaumanerane nalu- naeKutsivfingminik navssårsinau- naviéngilaK. KularingilaråtaoK nalunaeKUtsivfé åma ivdlit nav- ssårineK sapisagitit." „ilumordluinarputit," akivara. tauva avdlanik encartuilerpugut. taimaitdlune OKarpox: „umak- å, Londonimik igdlusiagssavnig- dlo oKalugtutilåratdlånga." igdlu- siagsså sujusingnerussukut encai- simånginavko utorKatseriardlu- nga inivnukarpunga påpiarat po- Kåtavnltut aivdlugit. påpiarat år- Kigssutitdlugit nerriviaissoKarpa- lugtOK tusåvara. uterama KutdleK ikisimassoK takuvara, tårseréra- mime. atuagausivingme KutdleK åma ikineKarsimavoK, akimaner- Maskinarbejdere søges Med tiltrædelse snarest søges en eventuelt to yngre maskin- arbejdere til rejefabrikken i Christianshåb. Boligstøttehus type 25 vil evt. kunne stilles til disposition mod betaling af husleje efter gældende regler. Aflønning sker i henhold til overenskomsten mellem staten og Grønlandsk Arbejder Sammenslutning vedrørende faglærte. Skriftlig ansøgning sendes snarest og inden 1. oktober til handelsinspektøren, Godthåb. maskinarbejderit pigssarsiariniarneKartut K’asigiånguane rejefabrikimut maskinarbejdere atausex imaKa- lunit maskinarbejderit inusungnerussut mardluk piårnerpåmik pigssarsiariniarneKarput. boligstøttimit igdluliaK type 25 atugagssångortineKarsinåusagu- narpoK igdlumik åtartornek akilertardlugo maligtarissagssat atortussut maligdlugit. sulissartut suliamik iliniagaKarsimassut pivdlugit nålagauvfiup åma Kalåtdlit-nunåne sulissartut kåtuvfiata isumaKatigissutåt nåpertordlugo akigssarsiaKartineKåsaoK. agdlagångordlugo KinuteKaut piårnerpåmik fimalo 1. oktober nagdlertinago nagsiuneKåsaoK handelsinspektørimut, Nuk. Økonoma En stilling som økonoma ved Jakobshavn sygehus er ledig fra 1/11-1970. Eventuelle ansøgere må tillige være villige til at påtage sig oldfruearbejde. For en fuldt uddannet økonoma sker aflønning i henhold til Ministeriet for Grønland’s regulativ af 5. august 1966 om løn og ansættelsesvilkår for økonomaer og oldfruer i statens tjene- ste i Grønland. Bolig kan stilles til rådighed. Ansøgning med oplysning om uddannelse og tidligere beskæf- tigelse bedes sendt til landslægen, Box 76, 3900 Godthåb. økonoma Ilulissat nåparsimaviåne økonomatut atorfik 1/11-1970-imit inugtagssarsiorneKarpoK. KinutexauteKartut sulissunut pissorta- mut ikiortitut suliaKartarnigssartik nautsorssutigissariaKarpåt. iganermut iliniagaKarsimassoK akigssauserneKåsaoK Kalåtdlit- nunåta ministereKarfiata 5. august 1966 økonomat sulissunutdlo pissortat pivdlugit nålagauvfiup sutdlivine akigssautigssanut au- lajangersagai tungavigalugit. — inigssaKartitsineKarsinauvoK. Kinutexautit iliniagaKarsimanermik sumilo sulivfeKarsimaner- mik påsissutigssartagdlit landslægen, Box 76, 3900 Godthåb ingerdlatineKåsåput. dlo nalaussårfingme nalavdlune atuartoK iserfigåra. iserama atu- agkat påpiaratdlo nerrivingmltut piariarmagit igdlusiagssånut på- sissutigssat mardluvdluta Kimer- dlulerpavut. igdlusiagssaminut erKånutdlo tungassunik aperssui- ssorujugssuvoK. igdlup erKånitu- nik agsut påsiniaerérsimagunar- poK, agdlåme uvavnit ilisimassa- KarnerunguatsiartoK OKarfigigav- ne akivoK: „ikingutiga, ilisimassaKarérnig- ssara pissariaKarpoK. igdlusiavnut piguma kisimlsaunga ikingutiga- lo Harker Jonathan — utoncat- serpunga nunavne oKartarnerput maligdlugo kinguliaKutit sujug- dliutitdlugo taissoravko — ikingu- tigalo Jonathan Harker najorti- ginaviångilara kukusagaluaruma narKissugssaK. ExeterimisaoK u- ngaseKissume suliaminik nåku- tigdlivdlune, ikingutimalo åipå Peter Hawkins suleKatigisavå." igdlo PurfleetimltoK pisiarine- Karnigssålo angnertoKissumik er- Kartorpavut. påsissutigssat tamai- sa tusarteréravkit påpiaratdlo at- siorérmagit Mr. Hawkinsimut nagsiuteriåinångordlugit agdlag- kanut ikivåka. tauva aperånga igdlo ingminut najugagssatut tai- ma piukunartigissoK KanoK iliv- dlunga nanisimaneriga. igdlo piu- kussavtut issigissara takugavko agdlagtugkåka, akimanermut tu- sartitåka, imåitut ilångutisavåka: „Purfleetime avKusernit ming- nerit ilåne nåmagtorpara igdlo pisiariumaneKartutut xtunguatsi- artoK. igdlo tuniniarneKartoK na- lunaerutigineKarsimassoK porto- Kissumik pisoKaoKissumigdlo a- vatimigut ungaloKarpoK, ujarag- ssuit atordlugit Karmagkamik. Karmai ukiorpagssuarne iluar- såuneKarsimångitdlat, isåvfitdlo matorKassut orpingnik mångertu- minerujugssuarnik saviminernik mångertornersunik KajangnaeKu- sersorsimassunik matoKarput. igdlo Carfaximik ateKarpoK, KularnångilaK OKausitoKaK Qua- tre Face arxata nagguvigisima- gå, igdlup sanerai sisamat silar- ssup sangmivinut sisamanut sang- mingmata. nuna igdlumut ata- ssok katitdlugit acresinik 20 mig- ssiliortunik angissuseKarpoK, kau- jatdlavigdlune KajangnaeKissu- mik, taineKarérsumik, KarmaKar- dlune. nuna orpigparujugssuarnit nauvfigineKarsimagame angatdla- vigalugo tarrajugtuvoK. itisumik taseKarpoK puilassunit imeKarti- taugunartumik. igdlupilorujug- ssuaK ukiune akugdlerne sana- neKarsimasoråra, Karmaisa ilait ujaraungmata ivssusypilorujug- ssuit Kutsinarssuåkut igalågdlit saviminernik siligtunik silataisi- gut avssiaKutsersugkat. ilå napa- ssuliatut issikulik OKalugfiup er- KaralånguanlpoK. nålagiartarfiu- simassup matuata matuersautå- nik tigumiaKånginama iserfigi- ngilara, avatånitdle tamanit ta- många åssilissarpara. igdlo ardla- leriardlune agdlilerneKartarsima- vok, Kanordle agtiginera erKoriåi- narsinauvara. Kanitåne igdlut ar- dlaKångitsuinåuput, ilåt angisu- pilorujugssussoK ungasingitsukut niaKulårtut nåparsimaviåtut nangminerssortumit ingerdlåne- Kartutut atugaulersoK akimane- rup igdlusiagssåta avatåta Kar- marssuisa iluånit takuneK ajor- naKaoK.“ oxautsika kipigavkit OKarpoK: „igdlup pisoKaunera angisuju- neralo nuånårutigåra. ilaKutåka Kangarssuarnisåuput, nutåmilo igdloKåsagaluaruma toKUsagalu- arpunga. igdlo uvdlorme atautsi- me najoråine najugagssatut nå- maginartutut årKigssuneKarsinåu- ngilaK, ukiutdlo hundredit erxar- sautigigåine amerdlasorpagssuar- nik uvdloKartutut OKautigineK a- jornaKaut. iliveKarfigtalingmik nålagiartarfeKarnera åma Kuja- gexåra. uvagut Transylvaniame akimarnit inuinait ilivisa akor- nånut ilissaunigssarput kigsauti- gissångilarput. inusugtut nuånå- rumatutdlo ilaginigssåt soKutigi- ngilara, inusugkungnaerama. åma toKussut ukiorpagssuarne aliasu- tigisimagavkit nuånårnigssaK kig- sautigingilara. igdlussårssuarma Karmai aseruatitilernikuput. ta- måna pissutigalugo alångortat a- merdlaKaut, igdlussårssuvdlo Kå- ne ungalussaliatigut igalåt.igutdlo asereukutigut anore sujorssugtu- alernikuvoK. tårtOK alångortatdlo nuånarissaråka, pisinaugångama- lo kisimitdlunga erKarsarnigssara nuånarinerussarpara". OKausé kinåta pissusianut na- lerKutingitdlat, imåinerpordlunit kinåta erKumitsumik iluseKarne- rata Kungujungnera ersinarsisikå perKarnlpalugtungortitdlugulo. tamatuma kinguningua Kimå- pånga påpiarautika katerssorKUV- Ministeriet for Grønland - Tolk Til Ministeriet for Grønlands tolkekontor søges en erfaren tolk der kan bistå ministeriets translatør i oversættelse til grønlandsk henholdsvis dansk sprog af juridiske og andre tekster. Løn af- hængig af alder og kvalifikationer efter nærmere aftale. Ansø- gere med bopæl i Grønland kan såfremt ansættelse finder sted efter nærmere aftale ydes fri rejse til- og efter 2 års tjeneste — fra Danmark. Der kan ikke ydes kompensation for den til ved- kommende i ansættelsestiden pålagte kildeskat. Ministeriet vil i givet fald yde bistand med fremskaffelse af logi eller bolig uden at egentlig tilsagn om tilvejebringelse heraf dog kan gives. Skriftlig ansøgning bedes sendt til Ministeriet for Grønland, Hausergade 3, 1128 København K. Kalåtdlit-nunanut ministereKarfik - oKalugte Kalåtdlit-nunånut ministereKarfingme OKalugtit agdlagfiånut pigssarsiortoKarpoK oKalugtimik misiligtagaKartumik ministere- Karfiup OKalugtånut ikiortigssamik Kavdlunåtunik inatsisinut tu- ngåssuteKartunik avdlatutdlo oKausertaKartunik kalåtdlisungor- titsissarnerme ikiutugssamik. KanoK utorKautigineK pisinaussa- Kåssuserdlo nåpertordlugit isumaKatiglssuteKarnikut akigssau- teKartineKåsaoK. kigsauteKartugssat Kalåtdlit-nunåne najuga- Kartut atorfinigtineKåsagunik ersserKingnerussumik isumaKati- glssuteKarnikut akeKångitsumik avalagtineKarsinåuput — ukiut- dlo mardluk sulerérnermikut åma Danmarkimit akeKångitsumik angerdlarumårdlutik. atorfinigtugssat sulinermik nalåne ani- ngaussarsivingmingne ilångåuneKarnikut akileråruteKartitau- ssugssåuput. pissariaKåsagpat igdlusimavigssaK igdlugssardlunit pivdlugit ministereKarfik ikiusinauvoK nauk pigssarsisinaunig- ssaK ersserKigsumik neriorssutigineKarsinåungikaluartoK. kig- sautigissaK agdlagångordlugo Kalåtdlit-nunånut ministereKar- fingmut Hausergade 3, 1128 København K nagsiuterKuneKarpoK. 24

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.