Atuagagdliutit

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Atuagagdliutit - 11.11.1997, Qupperneq 4

Atuagagdliutit - 11.11.1997, Qupperneq 4
4 Nr. 87 • 1997 ap'ajZ'c/é/a GRØNLANDSPOSTEN Småsprogsforfattere besøger Grønland To samer og en færing skal snakke minoritetssprog i Nuuk Rauni Magga Lukkari atuakkiortuuvoq saameq Utsjoki-meersoq, Tromsømili maanna najugalik. Rauni Magga Lukkari er samisk forfatter fra Utsjoki, men bor nu i Tromsø. Af Roland Thomsen Minoritetssprogene er i for- kus i denne uge. Tre forfatte- re - to samer og en færing - gæster Nuuk, hvor de deltager i en række arrangementer, der i anledning af 50-året for FN’s Verdenserklæring om Menneskerettigheder er kom- met i stand i et samarbejde med Amnesty Intematiopnal. Samerne hedder Rauni Magga Lukkari og Marry A. Somby og færingen Roy Patursson. De to samer er begge fra Tromsø. Programmet omfatter em- ner som »bevarelsen af de små sprog, dobbeltsprogede samfund, det at være forfatter på et minoritetssprog m.m.« Marry Somby og Rauni Magga Lukkari vil desuden belyse den aktuelle situation for det samiske sprog i Norge, og Roi Patursson vil fortælle noget om, hvordan man på Færøerne har kunnet gøre det færøske sprog til I. sproget. Biografisk En kort præsentation af de tre gæster: Rauni Magga Lukkari er født i Utsjoki i 1943 på den finske side av Tanaelva, men er nu bosiddende i Tromsø. Hun er uddannet lærer og debuterede med digtsamlin- gen »Jienat vulvat« (Isen går) i 1980. Lukkari har en betydelig produktion bag sig. Kvinders arbejde og sociokulturelle betydning i det samiske sam- Marry A. Somby saamiuvoq Tromsømeersoq, akunnermi matumani Nuummi katerisimaarnerni arlalinni peqataasussaq. Marry A. Somby er same fra Tromsø og medvirker i flere arrangementer i Nuuk i denne uge. fund, har ofte været tema i hendes forfatterskab. Har i en periode været daglig leder af Arctic Gallery i Tromsø og forkvinde i den Samiske for- fatterforening SGS. Marry A. Somby født 1953, debuterede i 1976 med den første børnebog på samisk »Ammul ja alit oarbmælli« og har siden udgivet en mængde børnebøger, digt- samlinger, noveller ligesom hun også har skrevet til teater og film. Marry har studeret på Universitetet i Tromsø og arbejdet med marionetteater. Adskillige af hendes bøger er oversat til norsk og hendes digtsamlinger, skrevet på engelsk, er udgivet i USA. Marry har boet i både Nord- og Sydamerika og er på denne måde fortrolig med de amerikanske indianeres situation, som hun har beskre- vet i sit værk »Mu Apache rahkesvuohta Krigeren,elskeren og klov- nen.« R6i Patursson er født i 1947 i Torshavn. Som ung All. Roland Thomsen Ikittunit oqaaserineqartut sap.ak. matumani sammisaas- sapput. Atuakkiortut pingasut - saamit marluk savalimmi- ormiorlu ataseq - Nuuk tike- raarpaat aqqissuussinerit i- laanni peqataassallutik, FN-ip inuit piginnaatitaaffii pillugit isumaqatigiissutaat ukiunik 50-iliineranut atatillugu Am- nesty International suleqati- galugu malunnartinniameqar- nerani. Saamit tassaapput Rauni Magga Lukkari aamma Mar- ry A. Somby, savalimmior- mioq Roy Patursson. Saamit tamarmik Tromsø-meerput. Sammisat ilagissavaat »ikittuinnaat oqaasiisa pigiin- namissaat, inuiaqatigiit mar- luinnik oqaaseqartut, ikittuin- naat oqaasii atorlugit atuakki- ortuuneq il.il.« Marry Somby aamma Rau- ni Magga Lukkari Norgemi saamit oqaasiisa maanna inis- sisimanerat nassuiaatigissa- vaat, Roi Paturssonip oqalut- tuarissavaa Savalimmiuni qanoq ilillutik savalimmior- miut oqaasii pingaarnertut oqaaserineqartinneqamerat. var han sømand og havde for- skelligt arbejde på Færøerne, Island og i Danmark. Han debuterede som digter i 1968 og fik i 1986 Nordisk Råds Litteraturpris for digtsamlin- gen »Likasum«. Universi- tetsstudier fra 1976, mag. art. i filosofi i 1984 og har siden undervist i bl. andet filosofi- historie og videnskabsteori. Roi bor i dag i Torshavn med sin familie på Færøernes Fol- kehøjskole, hvor han har været forstander siden 1988. Stramt program Der er udsendt tilbud til undervisningsinstitutionerne i Nuuk om at få besøg af de tre forfattere. Tirsdag den 11. november skal de på Ilisimatusafik, ons- dag formiddag på Ilinniarfis- suaq og andre aftaler er ved at blive indgået. Onsdag aften bliver der et offentlig arrangement i Katu- aq’s lille sal, hvor der desu- den vil være deltagelse af Thue Christiansen, Grønlands Hjemmestyre og Carl Christi- Ilisarititsineq Tikeraat pingasut ilisarititsi- ameri: Rauni Magga Lukkari 1943-mi Utsjoki-mi inunng- orpoq Tanaelva-p Finlandi- mut atasortaani, maanna Tromsømi najugaqarluni. Ilinniartitsisutut ilinniarni- kuuvoq, atuakkioqqaarporlu taallianik katitikkani »Jienat vulvat« (Sikuerpoq) 1980-imi saqqummersoq. Lukkari suliaqangaatsiar- nikuuvoq. Atuakkiortuuner- mini samminerusarpai inuia- qatigiit saamit amartaasa suli- nermikkut inooqatigiinnermi- lu pingaaruteqamerat. Piffis- sap ilaani Tromsømi Arctic Gallery-mi pisortaavoq, Saa- millu atuakkiortut peqatigiif- fianni, SGS, siulittaasuulluni. Marry A. Somby 1953-imi inunngortoq atuakkioqqaar- poq 1976-imi meeqqanut atu- akkiorluni saamit oqaasii atorlugit, taaguutilik »Ammul ja alit oarbmælli«, kingoma arlalinnik meeqqanut atuakki- aqarpoq, taalliat, oqaluttualiat kiisalu isiginnaartitsisusiorlu- nilu filmiliassanik allagaqar- tarsimalluni. Marry Tromsø Universite- timi ilisimatusarnikuuvoq, inuusallu atorlugit isiginnaar- an Olsen - Puju - mag.art. Aktuel sprogdebat Arran- gementet har været under for- beredelse i næsten et år og det er en passende lejlighed netop nu, hvor sproget de seneste uger har været debatteret i medierne, at dette program kan præsenteres. Arrangøren håber, at der bliver mulighed for ved arran- gementet i Katuaq, at bidrage til at få en bred debat om de problemer der er med hensyn til sprogene i Grønland. Et nedprioriteret grønlandsk sprog og et dominerende dansk ? Et af emnerne onsdag aften er også undervisningssprog og sprogundervisning - grøn- landsk kontra dansk. Der er desuden arrangøre- rens håb, at det kan blive afkræftet, at debat om sproge- ne, at kritik af den førte sprogpolitik, kritik af mangel på samme, intet har med racisme at gøre som det ellers ofte bliver udtrykt i pressen. Der er et utal af konventio- ner og erklæringer, som titsinermik suliaqarsimalluni. Atuakkiai arlallit norskisut nutsigaapput, taalliaalu USA- mi saqqummersinneqartut tu- luttuunngortinneqarsimallutik. Marry Amerikkami Avan- narlermi Kujallermilu naju- gaqamikuuvoq, taamaalilluni amerikami indianerit inissisi- manerannik ilisimasaqarluar- luni, atuakkiamini allaaserisi- mallugit »Mu Apache råh- kesvuohta - Sorsuttartoq, ar- nerisartoq tissisaarisartorlu.« Roi Patursson 1947-mi Torshavnimi inunngorpoq. Inuusuttuulluni umiartortuu- voq Savalimmiuni, Islandimi Danmarkimilu assigiinngitsu- nik suliffeqartarsimalluni. Taalliamini saqqummersitser- ngaarpoq 1968-imi, 1988- imilu Nunat Avannarliit A- taatsimiititaliaata atuakkior- nertutut nersornaaserpaa, taalliai katitikkat »Likasum« tunngavigalugit. 1976-imit ilisimatusalerpoq, 1984-imi filosofi-mi mag.art.- inngorpoq, kingomalu ilaatigut filosofi-p oqaluttuassartaanik ilinniartitsisuulluni kiisalu atu- agarsorluni ilisimatusamermi. Ullumikkut Roi Torshavnimi ilaquttanilu Færøernes Folke- højskolemi najugaqarpoq, 1988-imili pisortaaffigisaa. udtrykker støtte til minorite- terne, til nationale mindretal med mere, men ingen af disse har åbenbart kunne indpasses og benyttes i den situation, som det grønlandske sprog i mange henseender kunne have nytte af. Sammisassarpaassuit Atuakkiortut pingasut oqalugi- ariartomissaannut Nuummi ilinniarfiit periarfissinneqarput. Marlunngorneq 11. novem- ber Ilisimatusarfimmiissap- put, pingasunngomerup ulaa- tungaani Ilinniarfissuarmi, isumaqatigiissutillu allat ilu- arsilerlutik. Pingasunngomerup unnuk- kuani Katuami inersuaaqqami tamanut ammasumik katerisi- maartoqassaaq, ilaatigut pe- qataassallutik Thue Christian- sen, Namminersornerullutik Oqartussat aamma Carl Chri- stian Olsen - Puju - mag.art. Oqaatsit pillugit sammisa- qamissat ukioq ataasingajak piareersameqarput, matumalu nalaa tulluarpoq, sapaatit akunnerini kingullemi oqaat- sit pillugit tusagassiuutini oqallisigineqartillugit. Aaqqissuisut neriuutigaat Katuami katerisimaartoqame- rani oqallittoqarluarumaartoq Kalaallit Nunaanni oqaaseri- neqartut pillugit ajomartorsi- utit sammineqarlutik. Kalaal- lit oqaasii tulliutinneqartut, qallunaallu oqaasii salliutin- neqarlutik? Pingasunngomerup unnuk- kuani oqaatsit ilinniutigine- qartut aamma oqaatsinik ilin- Debat og debat Kun ved debat, en åbenlys og fri debat, kan der komme klarhed over, om det er rime- ligt, at det grønlandske sprog bliver behandlet som et mino- ritetssprog. Som et minoritetssprog i eget land. niartitsineq sammineqassap- put - kalaallisut illuatungaani- lu qallunaatut oqaatsit. Aaqqissuisuttaaq neriuuti- gaat oqaatsit pillugit oqallin- neq, oqaatsit pillugit politikkip isomartorsiomeqameq, taama- attoqannginneranik isomartor- siuineq, ammip qalipaataanut attuumassuteqannginnerat up- pemarsineqarumaartoq, soorlu tusagassiuutini taamaattoqar- neraasoqartaraluartoq. Isumaqatigiissutit nalunaa- rutillu amerlaqaat, tamarmik ikinnerussuteqartunik taper- sersuisut, inuiaqatigiinni ikin- nerussuteqartunik allallu, taakkuli arlaannaalluunniit tulluussameqarsinnaasimagu- nanngilaq atorluameqarluni- lu, uffa kalaallit oqaasii pillu- git arlalitsigut iluaqutaasin- naagaluartut. Oqallinnerpassuit Taamaallaat oqallinnikkut, ammasumik killiliiffigine- qamanilu oqallinnikkut paa- sineqarsinnaavoq ilumoorsin- naanersoq kalaallit oqaasii ikinnerussuteqartutut oqaatsi- tut iliorfigineqartamerat. Nammineq nunagisami ikinnerussuteqartut oqaasiisut iliorfigineqarlutik. Ikittut oqaaserisaannnik atuakkiortut Nunatsinni Samit marluk savalimmiormiorlu ataaseq ikittut oqaaserisaat pillugit Nuummi oqalugiarniartut

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.