Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 15.12.1998, Blaðsíða 17

Atuagagdliutit - 15.12.1998, Blaðsíða 17
GRØNLANDSPOSTEN MARLUNNGORNEQ 15. DECEMBER • 17 Piniameraiik nakkutilliisut pisinnaatitaaffeqarnerat sooq ingasagineqarpa Allattup kinaassusia aaqqissuisoqarfiup nalunngilaa Piniamermik nakkutilliisut piginnaatitaaffeqarnissaat, pisariaqartipparput, ingammik inuit piniamerminni taama soqutigittaatsigissappata. Aana tuttoq oqaajaannameqarsimasoq. Det er nødvendigt med jagtbetjente med ordentlige beføjelser, når folk er nogle svin. Her har jægeren kun skåret tungen af rensdyret. Jagtbetjentenes beføjelser Skribentens navn er redaktionen bekendt Naalaartartuulluni isigin- naartartuullunilu piniarner- mik nakkutilliisut tusagassi- uutitigut isiginnaarutikkullu eqqartorneqartillugit pisin- naatitaaffilemeqamerat pini- aluttartunit allaallu KNAPK- p siulittaasuanit inunnillumi allanit ingasagineqamerat tu- saallugu isiginnaarutikkullu isiginnaarlugu apererusun- narsisarpoq taamatut pisin- naatitaaffilemeqamerat soo- runa taama ingasagineqarti- gisoq. Inerteqqutaasumik pisaqartoq Siullermik oqaatigissavara tuttulimmiuugama. Meeraal- lungali åvaqataasalerlunga eqqaamavara. Tuttut mee- raallutali uissutaraavut. A- taata tuttunik pisaminik tiki- ussigaangat nuannertaqaaq. Meeraallutali aavarnermut sungiusarneqalerpugut. I- laannikkut nammakullior- nartaqaaq, ilaannikkullu tiki- lerluni nuannertaqaaq, naak pisunnerup ilaani nammakul- liornikuugaluarluni. Aa, su- naana taama nuannertigisoq sinaanut apuutilerluni. Pui- gunaatsut ilagaat tikilernermi eqqartarfimmut periarluni pisaqarsimaneq nalunaaruti- giniarlugu eqqartameq. Ilinniarfiit ilaanni ilinnia- qataatillunga lejrskolertin- neqarpugut. Imatut nutserlu- aannarlara aallaartinneqarpu- gut. Aallaarfipput tuttoqar- poq. Taamani ilinniartuusu- gut assigiinngitsunik sammi- sassaqartinneqartarpugut. Uagut ilaanni - ilinniartut pi- ngasuulluta - umiatsiaaqqa- mik aalisalunneq sammivar- put. Uffa pisaqanngikkaluar- luta, taamani aallaarsimanit- sinni aalisakkat tammakarsi- manerat nalerorparput. Ilagut allanik sammisaqartinneqar- put. Eqqatsinni tuttut ungasi- gatik isigineqarsinnaapput. Pingajoqarpugut tuttoqar- fimmiuunngitsumik. Anga- laamitsinni tuttut isigisinnaa- gatsigit tuttoqarfimmiuunani aatsaat tuttut taama qanitsi- gisut isigalugit piniassallugit pilerinarunaqaat. Pingajutta tuttoqarfimmiuunngitsup qa- noq iliomera eqqaallugu taa- ma oqarpunga. Uffa piniaq- qusaanngitsut nalunngikka- luarlutigu isertuunnagu eq- qaarusuppara pingajorisarput politiiunikuummat. Uffa aq- qa taanngikkaluarlugu. Tuttut isigisinnaagatsigit taanna pingajorisarput poli- tiiunikoq oqalulerpoq tuttu- mik pisaqarumalluni. Uffa uannit inertemeqaraluarluni. Uannummi tusaajumaneq a- jortoq nalunngilara. Uffa pi- niamermik nakkutilliisut u- miatsiaaraat kangerluup akiata'tungaani kisaqqasoq. Nakkutilliisut umiatsiaaraat takuleratsigu taanna pisaqa- msuttoq soorunami uniinna- qili, takuneqariaannaagat- tami. Taavalu umiatsiaaqqa- mut ikeriarluta avalappugut. Kangerluup akianut ikaassal- luta. Kangerluup akianut ikaa- ratta tamanna aamma tutto- qarpoq. Sumimi tamani tut- toqarmat. Sissap avatinngua- nut pigatta tuttu sissamut qa- nittunnguulluni neriniarpoq. Taannalu pingajorput pile- ritsappoq, aasiit tuttut isigi- sinnaasarput pisariumallugu. Uffa uannit nangartameqa- raluarluni. Taamani nangar- talerakku atera taariarlugu nipangeqquaanga. Pingajori- satta allap tuttut pisariniar- magu akueriinnarpaa. Taa- valu taanna pisaqamsoqisoq nunamut nioriarlugu pinga- jutta umiatsiaaraq avalatsip- paa, piniamermillu nakkutil- liisut umiatsiaaraat nuillugu. Qanoq ilisukkut nakkutilli- isut umiatsiaaraat aggilissa- galuarpat aanna tuttumik aal- laanninniaq kalerrissinnaa- jumallugu. Tuttumik aallaan- ninniartortarput tarrisima- laatsiaannarluni takkuppoq tuavioqqullutalu tulaqqullu- ta. Uffa uagut igerpallannera tusaanngikkaluarlugu. Taa- manimi qoorortuuaraq aal- laasigaa, taamaattumillu i- gerpallannera tusaasinnaa- natigu. Sunaaffami tuttut aal- laasimagaa. Sissamut tulak- katta tuttumik aallaannittor- tatta tuttut sissap tungaanut uniarpaa, kisianni sissamut qanippallaanngitsumut. Tas- sani tuttup erlavii tuaviortu- mik peerpai. Piniamermum- mi nakkutilliisut umiatsiaa- raat qanoq ilisukkulluunniit takkuteriaannaammat. Taa- mani uanga piunanngikkalu- artunga tuttut umiatsiaaq- qamut ikineqarpoq. Sunaana taamani misigisaq uannut taama ajortigisoq. Tuttoqar- ftmmimi peroriartortuulluni inuunermilu taamatut uni- oqqutitsisumik takunikuuna- ni, taamani misigisaq uannut nuannaartitsinngilluinnarmat. Ilamami taamani isikkora qa- noq ittoq takusinnaavaat. Taassumalu pisaqartup nuan- narinngilaa taamatut unioq- qutitsisumik tuttumik pisa- qameranut akerliunera. Taa- manimi uanga imatut misi- gisimavunga, soorlulusooq »inummik« toqutsisoqarsi- masoq. Taamani misigissu- sera taamatut ippoq. Oqaatilleerusukkaluameq Taamani pisaqamemp king- oma imminut qamuuna oqar- ftgaanga illoqarfimmut pi- gutta politiinut oqariartomi- arlunga. Kisianni ilinniaqa- tikka taakku oqaatilliinngin- ninni oqarfigeqqaarusuppak- ka. Unnuillu ilaanni unnussi- uaaqatigiinnitsinni taamatut iliornissannik pilersaarute- qarlunga. Kisiannili tuttumik pisaqartup oqarfigaanga tut- tumik pisaqarnerup nalaani umiatsiaaqqameeqataasima- gama pisaqaqataasunga. Taa- maasilluni oqaatilliinissan- nik pilersaarutigisara qata- ngiinnarpoq. Aamma una oqaatigeru- suppara: Ullut ilaanni atuar- tilluta Piniamermut Pisorta- qarfimmi atorfillit ilaannit piniagassat pillugit nassuia- anneqarpugut. Taassumalu taamani inerteqqutaasumik tuttumik pisaqameq oqaati- gaa. Taamaasillunga paasi- vara inerteqqutaasumik tut- tumik pisaqameq tamanna ilisimaneqalersimasoq, kisi- annili soorlu akuerineqaan- narsimasoq. Taamanimi poli- tiinilluunniit takkuttoqan- ngilaq. Nalunanngilaq iner- teqqutaasumik tuttumik pi- saqameq tamanna isertuuk- kumaneqartoq. Allat aamma inerteqqu- taasumik pisaqartarput Aamma allanik nalunngisa- qarpunga inerteqqutaasumik pisaqartoqartartoq, naak tu- sagaannaagaluartut. Oqalut- tuarsiaapput. Inuit ilaat ima- tut oqaluttuartut tusaasarpak- ka: Inuup politikerip uini tut- tumik pisaqarsimalluni ti- kimmat nuannaarsimavoq, i- maallaanngooq nerilluaati- gissavaat. Taamani taanna pisaqartoq ukiukkut pisaqar- simavoq, tuttut piniaqqu- saanngiffiata nalaani. Aam- ma alla: Maani illoqarfimmi politiiusimasut ilaat maanna illoqarfiit arlaannut nuulluni politiiuvoq. Piniartut ilaata ima oqaluttuuppaanga: Taan- na politeeq aqqagut taariarlu- gu, taannagooq inerteqqutaa- sumik tuttunik arlalinnik pi- saqarsimasoq. Kisiannili sooq pinerpoq oqaatigiuma- neqanngitsoq paasinarpoq. Immaqa politiiunera pissuti- galugu. Politeeq taasara poli- tikerillu uia taasara »akueri- neqarlutik« - taanna oqaaseq atorpara »akuerineqarlutik - pisaqartarsimapput, uangalu ilinniartuugallarama pisima- soq eqqaallugu - taamaatto- qartassappat - taava piniar- nermik nakkutilliisut pisin- naatitaaffilerneqarnerat ua- nga tunginnit ingasagisas- saanngitsutut isumaarfigaa- ra. Apererusunneq Inuit imatut oqartut apereru- suppakka: »Piniamermik nakkutilliisut pisinnaatitaaf- filerneqarnerat ingasappal- laarpa?« Siuliani taariikkak- ka malillugit uanga taamatut piniamermik nakkutilliisut pisinnaatitaaffileneqarnerat ingasagisinnaanngilara. Al- laallumi siunissami unioqqu- titsilluni pisaqartoqartarnis- saa taamatut pisinnaatitaaffi- lerneqarnerat iluaqutaagin- nartussaavoq. Neriullunga manna allaaserisara paasine- qammaartoq. Atsiortoq, atuartartut ilaat Når man som lytter og seer hører fritidsjægere og endda KNAPK-formanden, der me- ner, at jagtbetjentene har fået for store beføjelser, så græm- mes man. Ulovlig fangst Først vil jeg sige, at jeg kom- mer fra rensdyrjagtområde. Vi var vant til rensdyrjagt fra barnsben af. Det er dejligt, når far kommer hjem bæren- de på rensdyr. Nogle gange bliver man træt af at gå for længe, men det er en dejlig følelse, når man kan se teltet. En af de uforglemmelige ting, man husker er, når man når et bestemt punkt og be- gynder man at skyde op i luf- ten, for at markere, at man har skudt rensdyr. Under en uddannelse blev vi sendt på lejrskole. Stedet er rensdyrland. Vi elever havde forskellige gøremål. Vi var tre, der tog på fiskeri med en jolle. Men vi fik ingen fisk. Vi kunne se rens- dyr ikke ret langt væk. En af os kom fra ikke-rens- dyrland. Som en der kommer fra ikke-rensdyrland, var han helt vild efter at skyde et rensdyr. Han har oven i kø- bet været politibetjent. Her skal der ikke nævnes navne. Ham den tidligere politibe- tjent begyndte at snakke om, at han vil skyde et rensdyr, selvom jeg sagde, at han ikke måtte. Han vil aldrig høre på, hvad jeg siger. Vi kunne se en jagtbetjentjolle på den an- den side af fjorden. Da han så jagtbetjentenes jolle, stop- pede han sit forehavende. Så kom vi ombord i jollen, for at sejle til den anden ende af fjorden. Der var også rensyr på den anden side af fjorden. Vi så et rensdyr, der spiste tæt ved stranden. Nu vil vores trejde- mand gerne skyde rensdyret, selvom jeg var imod. Men han sagde mit navn, og sagde jeg skulle holde kæft. Han kom i land, og vi to andre sejlede væk fra stranden, sådan at vi kunne se jagtbe- tjentenes jolle. Hvis jollen begyndte at sejle imod os, skulle vi varskoe ham. »Jægeren« var ikke væk ret længe,, inden han viste sig, og sagde vi skulle lægge til med det samme. Vi havde ikke engang hørt, at han skød, for han brugte en salo- nriffel. Da vi lagde til, slæb- te »jægeren« rensdyret ned til stranden, og tog indoldene ud. Rensdyret blev taget om- bord, selvom jeg protestere- de. Mine følelser var i vildt oprør. De andre kunne se, hvilke følelser jeg havde. Jeg følte det, som om man havde dræbt »et menneske«. Ville anmelde Allerede dengang besluttede jeg mig til at anmelde den ulovlige jagt til politiet, når vi kom hjem. Men først vil jeg indvie de andre i min beslutning. Så en aften mens vi sad og hyggede os, sagde jeg, hvad jeg havde i sinde. Men så sagde »jægeren«, at da jeg på det tidspunkt, hvor rensdyret blev nedlagt, sad i jollen, så skulle jeg betragtes som medskyldig i den ulovli- ge jagt. Sådan løb min tanke om anmeldelse ud i sandet. En dag fik vi besøg af en embedsmand fra Fangst- direktoratet i skolen, hvor han fortalte om fangstregler. Og han omtalte den ulovlige jagt. Derved fik jeg at vide, at den ulovlige jagt er blevet opdaget. Men det var som om, den var blevet accepte- ret. For der kom heller ikke politifolk efter dette. Det var som om den ulovlige jagt skulle skjules. Andre driver også ulovlig jagt Jeg kender også til andre ulovlige jagter, sevlom jeg har hørt dem fra andre. En fortalte mig følgende: Kvin- delig politikers mand kom hjem med et rensdyr, og for- talte glædestrålende, at nu skulle de til at spise rigtig godt. Dette rensdyr blev ned- lagt om vinteren, hvor rens- dyrjagt var forbudt. Og en anden: En tidligere politibetjent her i byen er flyttet til en anden by. En fanger fortalte følgende: Denne betjent (han nævnte hans navn) har nedlagt flere rensdyr ulovligt. Men der er igen, der vil anmelde ham. Måske fordi han er politibe- tjent. Den pågældende be- tjent og politikerens mand har nedlagt rensdyrene »lov- ligt«. Derfor mener jeg, at jagtbetjentenes beføjelser ikke er for vidtgående, når jeg tænker på, hvad der er sket under min uddannelse. Spørgsmål Jeg vil gerne spørge om det- te her: Er jagtbetjentenes be- føjelser for vidtgående? Jeg mener ikke, at jagtbetjente- nes beføjelser er for vidtgå- ende, når jeg tænker på, de episoder jeg har nævnt. Dette vil hjælpe til, at fremtidige ulovlige jagter ikke skal ske igen. Jeg håber, at mit indlæg vil blive forstået. En læser

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.