Fálkinn


Fálkinn - 27.10.1939, Side 6

Fálkinn - 27.10.1939, Side 6
G FALKINN J. Allan Dunn: ENGA MJÓLK í DAG. íyfÁLIÍ) HORFIR illa fyrir yð- ” ur, .Moore. Þjer spillið aðeins fyrir yður með þögninni. Að vísu er jeg ekki nema saknjósnari, en icg vif gefa yður gott ráð. Að því er menn best vita, eruð þjer eini mað'urinn, sem farið hefir inn i lnis- ið. Konan í næsta lnisi sá það. Hún veit hver þjer eruð.“ „Jeg neita því ekki. Jeg reyni ekki að leyna yður neinu.“ Moore horfði örvæntandi á and- lit yfirheyrendanna í skærri birt- unni frá lampanum. Ileardon fuli- trúi gerði nýja tilraun til að koma lionum í opna skjöldu. „Þjer áttuð erfitt? Þjer hafið við- urkent það?“ „Víst átti jeg erfitt,“ svaraði Moore æstur. Lögreglumennirnir litu hver á annan. Nú mátti búast við að fanginn ljeti undan þá og þegar. En honum tókst þó að harka af sjer og stilla sig. „Jeg segi aðeins einberan sann- leikann. Jeg átti erfitt; jeg hafði mist atvinnuna, konan mín varð að fara á fæðingarstofnunina þegar anginn fæddist. Jeg óttaðist að við mundum missa bæði húsið, bifreið- ina og alt innbúið. — Húsbóndinn sneri við mjer bakinu. Við áttum ekki sem neinu nam í sparisjóði. Við höfum aðeins verið gift eitt ár. Sjúkralnisið heimtaði „Já, þetta veit jeg alt,“ sagði full- trúinn. „Þjer voruð skuldunum vaf- inn. Þetta kom eins og skriða. Jeg hefi sjálfur reynt þetta sama. Og það höfum við flestir. En þjer þurft- uð ekki að láta hugfallast. Þjer fór- uð til frænku yðar til þess að fá lánaða peninga. Þjer voruð örvingl- aður. Konan í næsta. húsi. .. „Æ, konan í næsta húsi; hún ger- ir ekki annað en bera sögur. Það sagði hún frænka mín.“ „Hún segir það nú aldrei framar.“ Moore vætti þurrar varirnar. Þær voru sprungnar og sárar. Hann sár- langaði í sígarettu eða glas af víni, en vissi að sjer mundi verða neitað um það. Þeir mundu láta hann ganga undir „þriðju gráðu“ yfir- heyrslu. Ætluðu að láta hann með- ganga það, sem hann hafði aldrei gert. Meðganga morð. Svona voru jjeir saksóknarar. Þeir sáu hlutinn aðeins frá sínu sjónarmiði. Tóku menn fasta og sönnuðu að ]jeir væru sekir. Þeir höfðu altaf á rjettu að standa. Konan við hliðina á honum hafði lokið framburði sínum og var farin heim. Hún hafði sjeð Moore fara inn í hús frænku sinnar, áður en dimt var orðið. Hún hafði verið önnum kafin við búverkin og vissi ekki hvenær hann fór aftur. En þeg- ar hún var komin á fætur morgun- inn eftir sá hún, að enn logaði á lampanum í stofu grannkonunnar niðri. Mjólkurflaska hennar hafði verið tekin inn. Svo hafði hún gægst undir vinduljaldið, sem ekki náði alveg niður, og sjeð dauða konuna liggja á legubekknum. Þá sá hún, að ekki var alt með feldu og gerði lögreglunni aðvart. Reardon liafði ekki tekist að finna neina mjólkurflösku, hvorki fulla eða tóma. Þetta olli lionum mikilla heilabrota. „Þjer böfðuð flösku af slierry með yður til frænku yðar,“ hjelt liann áfram. „Þjer gáfuð henni glas. Yið höfum fundið fingraför yðar bæði á flöskunni og glasinu.“ „Henni þótti gott sherry. Siðustu aurarnir mínir fóru fyrir þessa flösku. Jeg vildi koma henni í gott skap, skiljið þjer. En jeg hefi ekki gefið henni eitur.“ „En bún hefir fengið eitur. Strykn- ín-súlfat. Læknirinn fann eitur- dreggjarnar í vínglasinu. Og í mag- anum á henni var nægilegt eitur til að drepa tíu konur.“ Moore tók báðurn höndum fyrir andlitið. Saknjósnarinn þrýsti hönd- unum niður og kýtti höfðinu aftur á bak. Moore var eins og hræddur fugl. Reardon leit á minnisblöð sín. „Þjer sögðuð að frænka yðar hefði sagt, að hún ætti ekki meiri pen- inga. Að hún hefði engan arð feng- ið af verðbrjefum sínum, siðan kreppan kom.“ „Já.“ „Hún var áhyggjufull út af því, að liftryggingargjald hennar var ó- greitt. Það var fallið í gjalddaga, en fjórir dagar eftir af frestinum. Tíu þúsund dollara trygging. Og bún hafði arfleitt yður að pening- nnuni. Er það rjett?“ Það var „tilgangurinn“, sem þeir urðu altaf að komast að. Svitinn bog- aði af Moore og rann ofan í augna- krókana. „Já. Jeg hefi sagt yður það áður. Mundi jeg kanske liafa sagt yður það, ef jeg hefði drepið hana? Kon- an mín er nú á sjúkrahúsi, og ef legugjaldið verður ekki greitt kasta þeir lienni út. Hún var langt leidd þegar hún ól barnið. Ef hún heyrir þetta þá deyr hún. ‘Og þið eruð morðingjarnir. Jeg er enginn morð- ingi. Jeg hefi sagt yður sannleikann, einberan sannleikann." „Það er ekki hægt að kasta kon- unni yðar út úr sjúkrahúsinu, Moore. Hún fær ekkert að heyra um þetta —- ekki að svo stöddu. Þjer hjelduð þá, að frænka yðar ætti húsið, en hún hafði selt það. Hún bió til leigu og skuldaði leiguna fyrir langan tíma. Það angraði hana líka. Hún hafði tekið lán út á liúsgögnin. En þjer vilduð rýja liana betur.“ „Jeg vissi ekki að svo illa var ástatt fyrir henni fyr en hún sagði mjer það. Hefði jeg vitað það, mundi jeg aldrei hafa beðið hana.“ „Sleppið þessu,“ sagði Reardon. „Þjer getið borið það fyrir rjettin- um. — Leiðið manninn út, Casey.“ „Jeg hefi ekki gert það.... jeg hefi ekki gert það....“ ■óttaþrungin röddin fjaraði út er liann livarf inn í fangaklefann. Reardon tróð tóbakspipu sína og kveikti í. Hann hafði nýlega fengið miðdegisverð sem um munaði, hjá konunni sinni. Börnin sváfu. Honum fanst hann vera i sátt við alla veröldina er hann hlustaði á, að Ivata var að koma fyrir silfurskeið- unum. Skeiðum og göflum úr skíru silfri, er samverkamenn hans höfðu gefið honum í brúðkaupsgjöf. Píp- an gekk fyrir fullum reyk er Kata kom inn. „Dinny. . . . hefir konan hans Moore fengið að vita um þetta?“ „Nei, það verður að dæla í hana blóði, og það fær hún á ríkisins kostnað. Þetta er mesta vandræða- mál: allar líkur eru á móti honum. Stundum fer þetta starf mitt í taug- arnar á mjer, Kala!“ „Jeg hefi hugsað mikið um Jietta mál, Dinny. Heyrðu, hefirðu haft tal af mjólkursendlinum?“ Reardon tók pipuna út úr sjer. „Þvi ætti jeg að tala við hann?“ Hann snöggjjagnaði og stakk píp- unni upp í sig aftur. Hann bar mestu virðingu fyrir greind og hugboðum konu sinnar. Án hennar ráða hefði bann aldrei orðið fulltrúi, senni- lc-ga. „Þú hefir eklci getað sannað, að Moore liafi keypt eitur, Dinny. En livað um frænkuna. Hún gat vel hafa att eitur. Jeg sje hana í anda: ör- væntandi — ekkju, sem aldrei hefir átl barn sjálf. Það eina, sem hún ljet sig máli skifta í veröldinni var Moore, konan hans og barnið, sem var i vonum. Hún liafði aldrei haft neitt að lifa fyrir sjálf. Líftrygging- in gæti aldrei komið henni að not- um, en hún kom að gagni Jsegar hún dæi — gagni fyrir Moore og hans nánustu. Þar var enginn fyr- irvari um sjálfsmorð — og aðeins fjórir dagar eftir af frestinum." „Hvað kemur alt þetta mjólkinni við, Kate?“ „Þú ert glöggskygn sakanjósnari, Dinny, en ])ú ert bara karlmaður. Þú Jjekkir ekki til mjólkur eða mjólkursendla. Ilvað var liað, sem grannkonan sagði um mjólkina? Og hefirðu fundið nokkra flösku, fulla eða tóma?“ Reardon barði hnefanum í opinn lófann, barði úr pípunni og stóð upp, Hann fór að láta á sig skóna og kon- an kinkaði kolli til hans. „Þú skilur hvað jeg meina, Dinny. Komdu þessu í framkvæmd og þá verðurðu yfirfulltrúi áður en árið er á enda.“ Reardon rjetti opinbera ákærand- anum lyfseðilinn. „Jeg fann hann í ýmsum brjefum í kommóðuskúffunni hennar. Svo fór jeg til læknisins. Hún var veik fyrir hjartahu. Hann sagði, að hún yrði að fara varlega með strykninið." „Moore getur hafa vitað um Jietta. Að minsta kosti hafði bann eitthvað að vinna við þetta.“ „Það hafði hún líka. Þetta er siálfsmorð." „Hversvegna eruð þjér svona viss um lmð, Reardon?" Fulltrúinn tók annan scðil upp úr vasa sínum. „Það er nýr mjólkursendill í hverf- inu. Þegar bann afhendir ekki mjólk á heimili l)á fær hann viðurkenn- ingu fyrir l)ví. Þetta er rithönd ekkj- unnar. Hún var að kveðja lífið og hún vissi það. Hún var glöð eins og krakki yfir barninu, sem í vonum var. Hún hafði aldrei átt barn sjálf. Svo skrifaði hún þennan miða, og stakk honum í stútinn á tómu flösk- unni, sein hún setti út fyrir dyrnar .... áður en hún tók eitrið. Lesið miðann, herra ákærandi. Ilann sann- ar, að þetta var sjálfsmorð." Ákærandinn las miðann, klóraði sjer á nefinu og leit til Reardons: „Jeg held að þjer hafið enn einu Framli. ú bls. 11. — Boð samtíðarinnar: — Montagu Norman. Forseti æðstu peningarstofnunar i heimi, Englandsbanka, er voldugri en keisarar og konungar, ef hann slendur vel í stöðu sinni. Og það gerir núverandi forstjóri Englands- banka, Montagu Norman. Enginn af fjármálamönnum veraldar er talinn standa honum á sporði. Ríkisbanka- stjórinn þýski, Hjalmar Scbacht var sá, sem helst var borinn saman við hann, „meðan hann var og hjet.“ Montagu Norman er „governor" Englandsbanka, en undir liann eru settir 24 bankastjórar. Bankinn er riki í ríkinu, hann er einkaeign og ekki undir stjórnina gefinn og hún hefir engan ihlutunarrjett um, hver þar verður bankastjóri. En „the governor“ í Englandsbanka er kall- aður „right honourable“ eins og ráðherrar og það er víst, að um fjármál Englands ræður bankastjór- inn í Englandsbanka meiru en sjálf- ur fjármálaráðherrann. Og stjórnin tekur aldrei neinar ákvarðanir um fjármál, sem nokkru skifta, án þess að ráðfæra sig við Englandsbanka- stjóra. Verksvið hans er, eins og liggur í hlutarins eðli, alþjóðlegra en nokk- urs stjórnmálamanns, því að enn er England heimsmiðstöð peningaversl- unarinnar. Þegar Montagu Norman fer i ferð til útlanda vekur það meiri eftirtekt en er þjóðhöfðingjar ferð- ast, og veldur jafnan hreyfingum á heimskauphöllunum. Hann reynir því sem hann getur, að fara huldu höfði og tekst stundum að vera á ferðalagi mánuðum saman, án þess að margir viti af. í Ameríku liefir hann löngum ferðast undir nafninu „prófessor Skinner" og fleiri nöfn liefir hann á ýmsum vegabrjefum. Á skrifstofudyrunum hans stendur stundum miði með orðunum: „Kem eftir tíu mínútur“ — en enginn skyldi taka mark á því, — það get- ur vel verið, að Montagu Norman sje suður í Ítalíu eða vestur i Amer- íku þá stundina. En stundum situr hann í makindum bak við hurðina, sem spjaldið stendur ó. Montagu Norman er G7 ára. Hann liefir bankamannablóð úr báðum ætt- um, og er hann hafði lokið námi í Eton og verið um stund í Cámbrigde gerðist hann bankaritari vestur í Ameríku en fór svo í Englandsbanka og smáhækkaði þar í tigninni þang- að til hann var kosinn „governor" árið 1920. Síðan hefir liann verið endurkosinn 19 sinnum. Hann var lengi vel einbleypur, en árið 1933 kvæntist hann. Dansmærin vill deyja. Suður í Genf situr ljómandi falleg' dansmær, sem heitir Virgina Gapt, i svartholinu. Ilún er sökuð um njósnir og hefir liklega ekki sem hreinasta samvisku, því að hún hefir tvívegis reynt að fyrirfara sjer í fangelsinu. Virgina Capt var band- tekin í desember síðastliðnum og er talin vera stjórnandi stórrar njósnarklíku, sem hafi starfað árum saman að njósnum bæði í Ítalíu og Frakklandi. Hún liefir líka reynt að svelta sig til bana, síðan hún kom í fangelsið. Húsbóndinn kom heim: — Farðu að hafa fataskifli Kata, jeg er með aðgöngumiða að leikhúsinu. —- Fyrir kvötdið? — Nei, fyrir annað kvöld. f »

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.