Vikan - 04.09.1941, Blaðsíða 14
14
VIKAN, nr. 36, 1941
„Gættu stúlkunnar minnar.u
Framhald af bls. 6.
með að kveðja, og að kveðja þau þrjú í
einu, það var allt of mikið. Hann mundi
skrifa þeim, þegar hann kæmi á ákvörð-
unarstaðinn og segja, að þau myndu sjást
einhvern tíma seinna; það var allt og
sumt.
Hann kvaddi móður sína. Henni þótti
leiðinlegt að missa hann, en hún tók því
skynsamlega. Hún vissi, að þetta var hluti
af skyldum Henrys og hún var glöð yfir
því, að hann skyldi vera fær um að inna
þær af hendi.
Á brautarstöðinni var margt fólk. Það
hafði jafnvel verið komið með hljómsveit.
Henry stóð og horfði á fjölskyldur ungu
mannanna kveðja þá og unnustuna kveðja
unnustann feimnislega. 1 fyrsta sinn á æv-
inni fannst honum hann vera einmana. Það
var næstum eins og að hafa heimþrá. Heim-
þrá áður en hann var kominn af stað! Hon-
um fannst hann vera hræðilegur aumingi.
En einmitt þegar lestin var að koma á
brautarstöðina sá hann hlut, sem hann
kannaðist við. Það var bíllinn hans Rudy
Wests.
Þau komu öll þrjú út og allt í einu var
allt komið á ringulreið. Rudy fékk honum
einhver ósköp af sígarettum og Pen jós í
hann blöðum og tímaritum, en Franny
stóð beint fyrir framan hann og horfði á
hann eins og sært dýr.
„Hvers vegna sagðir þú okkur ekki frá
þessu?“ spurði hún.
„Já — sjáðu til“, sagði Henry. „Það er
— ég á við —“
„Við hefðum aldrei komizt að því nógu
tímanlega, ef það hefði ekki staðið í morg-
unblöðunum!“
„Stóð það þar?“ spurði Henry undrandi.
„Henry Mayo! Skilurðu það ekki, að þú
ert sá fyrsti af okkur, sem raunverulega
fer!“
„Já, en Fran, sjáðu nú til — hvað um
það? Ég á við, að ég gerði bara eins og
mér var sagt.“
Franny gekk fast að honum. Lestin var
nú alveg að koma.
„Gerirðu alltaf það, sem þér er sagt að
gera?“ Hún varð að hrópa, því að nú var
hávaðinn í lestinni orðinn yfirgnæfandi.
„Hvað? Já“, sagði Henry. „Ég geri ráð
fyrir, að ég geri það.“
„Kysstu mig þá!“ sagði Franny. „Flýttu
þér, Henry. Kysstu mig, áður en það verð-
ur of seint.“
Lestin urgaði fyrir aftan hann, en það
var samt enn meiri hávaði í eyrum Henrys.
Kyssa hana! Og sjáið, hún meinar það!
Fallegi, rauði munnurinn hennar teygði
sig á móti honum.
Henry kyssti hana — eins og bróðir.
Að minnsta kosti byrjaði hann þannig. En
það breyttist í eitthvað eldheitt og hún
lagði handleggina utan um hálsinn á hon-
um.
„Ástin mín!“ Henry var sá eini, sem
heyrði það, og sá eini, sem gat vitað, hvað
hún átti við. Nú vissi hann, að allt var eins
og það átti að vera, rétt eins og þau hefðu
ekki gert annað seinustu árin en tala um
það. Nú opnuðust honum allar mögulegar
leiðir, sem hann hafði ekki einu sinni þor-
að að láta sig dreyma um áður.
Hann sá allt í gegnum þoku, þegar varir
Franny færðust frá honum. Hann heyrði
brautarþjóninn hrópa viðvörun til sín,
heyrði hljómsveitina spila og einhvers
staðar sá hann grilla í fölt andlit Rudy
Wests og undrandi ásjónu Pen Jasons.
Henry rétti fram báðar hendurnar og
greip í hendur þeirra.
„Þakka ykkur fyrir, strákar," sagði
hann við þá. „Gætið stúlkunnar minnar á
meðan ég er í burtu.“
Bekinn burtu af nazistura.
Mynd þessi er af Sydney B. Redecker, sem er
einn þeirra mörgu ræðismanna Ameríkumanna,
sem nazistar hafa skipað að loka skrifstofum sín-
um. Hann var sendiherra í Frankfurt. Hann er
kærður fyrir að hafa „staðið að áróðursfréttum,
sem voru óvingjamlegar í garð Þjóðverja". Allar
ræðismannaskrifstofur í flestum hemumdu lönd-
unum eru nú lokaðar.
Blómadrotfcning.
Mynd þessi er af blómadrottningu í Bandaríkj-
unum og er hún á leið til Washington. Hún var
kjörin drottning kirsuberjablómanna og er dóttir
liðsforingja í her Bandarikjanna.
104.
krossgáta Vikunnar.
Lárétt skýring: — 1. minjasafn. — 11. kropp.
12. fljót. — 13. sterk. — 14. treg. — 16. suð. —
19. loðdýr. — 20. for. — 21. löngun. — 22. fær.
— 23. ás. — 27. tveir samstæðir. — 28. sjó. —
29. fólk. —30. píslarvottur. — 31. forsetning. —
34. goð. — 35. vitleysa. — 41. heilli. — 42. tangi.
— 43. erfðalöndin. — 47. söngfræðitákn. — 49.
óð. — 50. óþétt. — 51. bára. — 52. vafi. — 53. teng-
ing. — 56. úttekið. -— 57. plóg. — 58. nauð. — 59.
hryggur. •— 61. úrgangur. — 65. sáu. — 67. vagg-
ar. ■— 68. óþrifakind. — 71. eygja. — 73. ben. —>
74. fuglshreiður.
Lóðrétt skýring: 1. rotnun. — 2. féfletta. — 3.
málfr.sk.st. — 4. frjóögn. — 5. spíra. — 6. pakki.
-— 7. álpast. — 8. ílát. — 9. vatn. — 10. snös. —
11. hjálpartæki. — 15. stássgripur. — 17. hug. —
18. hugboð. — 19. hreinn. — 24. við. — 25. þráð.
— 26. niðja. — 27. moldryk. — 32. ljós. — 33.
verk. — 35. gleðst.-— 36. egg. — 37. grimmdar-
hljóð. — 38. forsetning. — 39. mál. — 40. atviks-
orð. — 44. angrar. — 45. ijótur. — 46. sneru. —
48. dý. — 49. iðka. — 54. heiður. — 55. fallna
menn. — 57. nytjaland. — 60. fóru á fætur. —
62. bragðgóð. — 63. enda. — 64. auð. — 66..
dropa. — 68. belti. — 70. endi. — 71. titill. — 72..
faðir.
Lausn á 103. krossgátu Vikunnar.
Lárétt: 1. Hrafnistumenn. — 11. þey. — 12.
áin. — 13. óró. — 14. eim. — 16. erti. — 19. ótta.
— 20. ann. — 21. þau. — 22. öls. — 23. ká. — 27.
án. — 28. ilm. — 29. kaldari. — 30. una. — 31.
nl. — 34. ab. — 35. hildarleika. — 41. aðili. — 42.
liðug. — 43. klettasylla. — 47. þý. — 49. óð. —
50. ost. — 51. dauðadá. — 52. Ægi. — 53. ra. —
56. nr. •— 57. smá. — 58. væn. — 59. sög. — 61.
taka. — 65. næma. — 67. ara. — 68. em. — 71.
óra. — 73. far. — 74. kringilfættur.
Lóðrétt: 1. her. — 2. ryta. — 3. fá. — 4. nið. —
5. in. — 6. tó. — 7. urð. — 8. mó. — 9. nets. —
10. nit. — 11. þekkingarþorsta. — 15. manna-
byggðirnar. — 17. inn. — 18. galdur. — 19. ólm.
— 24. áll. — 25. vald. — 26. tré. — 27. ána. — 32.
hilla. — 33. skila. — 35. hik. — 36. Lie. — 37,
amt. — 38. lás. — 39. ill. — 40. aða. — 44. traf.
— 45. auðsær. — 46. yndi. — 48. ýsa. — 49. ógn.
— 54. ama. — 55. fön. — 57. skar. — 60. gæfu.
— 62. ark. — 63. arg. — 64. fræ. — 66. mar. —
68. en. — 70. Ni. — 71. óf. — 72. at.
Svör við spurningum á bls. 2:
1. 110 metrar.
2. Á Sikiley.
3. 88 (52 hvítar og 36 svartar).
4. Jack London (1876—1916).
5. cif = cost, insuranee, freight (kostnaður, vá-
trygging, farmgjald) merkir, að í verði Sé
falinn allur kostnaður til viðtökuhafnar.
6. 1 London 1889.
7. 870—930.
8. Skuggamynd.
9. Montmartre.
10. Öll dýr, sem hafa heitt blóð.