Æskan - 01.11.1973, Blaðsíða 48
Fyrir eldri
börnin
Dranmaráðningar
i
IUmennska. Að sýna illmennsku er fyrir
andlátsfrétt.
Iðrun. Að kenna iðrunar er fyrir skamm-
vinnri vináttu.
íbúð: Að eignast ibúð boðar sjálfstæði.
íkorni: Að sjá íkorna merkir trúa þjóna.
Innkaup: Gerirðu innkaup, er það fyrir
þunglyndi.
ís: Að ganga á isi boðar öryggi.
J
Jurtir: Að safna jurtum táknar angist og
neyð.
Jörð: Erfirðu jörð, er það fyrir sam-
kvæmi. Kaupirðu jörð: umgengni við gott
fólk. Seljirðu jörð: breytileg hamingja.
Járn: Að sjá ryðgað járn er fyrir erfið-
leikum.
Járnbrautarfarmiði boðar mikinn mögu-
legan hagnað.
Járnbrautarbrú: Gangirðu yfir járn-
brautarbrú, gættu þá atvinnu þinnar.
Jómfrú: Að dansa við jómfrú: sorg. Að
elska jómfrú: vandræði. Að klappa jóm-
frú: fláræði.
Jarðarber: Að kaupa jarðarber merkir
skammvinnt rikidæmi. Að tina jarðarber á
viðavangi: í kvennasamsæti. Að tina jarð-
arber í görðum: ánægju. Að borða jarðar-
ber: óánægju.
Jarðskjáifti: Að sjá jarðskjálfta: aðvör-
un og mótlæti.
Jóiagjöf: Að gefa jólagjöf: Útgjöld. Að
sjá jólagjöf: armæðu.
Jarðyrkja. Að sjá unnið að jarðyrkju:
heimilisánægja.
Jarðarför: Sjáirðu jarðarför, er það fyrir
ánægju.
K
Kol: Sjáirðu kol, cr betra að vara sig.
Kvikasilfur. Hafir ]>ú kvikasilfur, verður
þú dreginn á "tálar.
Kvenfólk: Sjáir ]>ú kvenfólk að vinnu:
framfarir. Að sofa hjá kvenfólki: eigna-
missir. Að tala við kvenfólk: reiði. Að
vera í samsæti með kvenfólki: baktal.
Kvenhár. Að sjá kvenhár: óvænt vin-
átta.
Kvlstur: Að sjá kvisti: grátur bráðlega.
Kráka: Að skjóta kráku: ógæfa.
Krans: Að bera krans: hjónaband. Að
sjá kransa: óverðskuldaður yfirgangur.
Krít: Að skrifa með krít: björt framtið.
Konungur: Að sjá konung dauðan: nýj-
ar fréttir. Að tala við konung: mikill heið-
ur.
Kornakur: Að sjá kornakur: hamingja.
Að ganga um kornakur: laun fyrir gott
starf.
Korn: Að skera korn: tap jarðeignar.
Kross: Að sjá kross er fyrir atvinnu.
Keriingar: Að lieyra kcrlingar þrætast
er fyrir hlátri. Að sjá kerlingu: óheppni.
Karl: Að sjá karl: hamingja í fyrirtæki.
Kýr: Að mjólka kýr: hagnaður. Að sjá
kýr mjólkaðar: tíðindi innan fjölskyld-
unnar.
Kjöt: Að sjá hrátt kjöt: sjúkdómur.
Klukkur: Að heyra klukkur hringja:
ferðalag fyrir dyruin.
Kirkja: Að sækja kirkju: mikil sorg. Að
sjá kirkju hrynja: skaði. Að vera í kirkju:
sættir við óvin.
Kirsuber: Að sjá kirsuber: jarðarför.
Að borða kirsuber: sjúkdómur.
Kistur: Að dreyma kistur: óvæntar tekj-
ur.
Köttur: Að vera bitinn af ketti: maður
kemst að svikráðum. Að sjá ketti: heyra
um fals. Að sjá svarta ketti: sættir við
óvini. Að sjá ketti bítast: ánægja. Að
heyra ketti væla: óró.
Kettlingur: Að sjá kettling: kerlingarjag.
Kanarífugi: Að heyra hann syngja: inik-
il glcði.
Kanina: Að sjá kaninu: fjandskapur.
Kerti: Að steypa kerti: sorgleg tiðindi.
Karlmaður: Að kyssa karlmann: þvcrr-
andi likamskraftar.
Krufning: Að sjá krufningu: losti.
Kroppinbakur: Að tala við kroppinbak:
óþægilcgar fréttir.
Korr: Að heyra korr: gæfutiðindi.
KónguIóarveÍBr: A8 sjá hann: fé safn-
ast smátt og smátt.
Barnslegt traust
Litill drengur sat á húströppum í New
York. Hann var tötralegur til fara og |eit
út fyrlr að vera hungraður, en þó bar
svipur hans vott um einhverja ánaegiu
lega eftirvæntingu.
Vel búinn maður gekk fram hjá °9
spurði:
„Eftir hverju ert þú að bíða hér?
„Ég er blða eftir því, að guð kom! og
hjálpl mér," svaraði drengurinn.
„Við hvað áttu með því?“ spurði mað-
urinn undrandi.
„Guð hefur tekið bæðl pabba °9
mömmu og litla bróður tll sín,“ msl*1
drengurlnn. „Og mamma sagði, þ©9ar
hún var veik, að Guð faðir mundi sjá um
mig. Ég á hvergi heima og enginn gefur
mér að borða. Þess vegna sit ég b^r'
Og nú er ég lengi búinn að horfa 1
himins, til þess að vita, hvort Guð fa3ir
kemur ekki og hjálpar mér. Heldurðu a
hann koml ekki? Mamma hefur aldrei
skrökvað að mér.“
„Jú, drengur mlnn," svaraðl maður
inn klökkur. „Guð faðir hefur sent mí9
til að hjálpa þér."
Gleðlbros lék um andlit lltla drengs
ins.
„Ég vissi það," mælti hann, ..a
mamma sagði satt. En ósköp varste
lengi á leiðinnl."
Kónguló: Að sjá kónguló spinna
ham-
ingja. . ðj.
Krásir: Að borða krásir: völt heill>rl
Kvarði: Að mæla með kvarða: arfur’rjn,
Kampavín: Að drekka kampavin: a
týri i vændum.
Kampavínsflaska: hollt ráð. „
Kristur: Að tilbiðja Krist: gleði. A®
hann: sorg.
Kláði: Að hafa kláða: búferlaflutning^
Knattspyrna: Að taka þátt i ''nílrfa
spyrnu: Þú verður eyðslusamur. Að h°
á knattspyrnu: áhættusamt fyrirt®^1-
Kvenmaður: Að kyssa konu: fals of>
ræði. . .
Kál: Að kaupa kál: bræði hjá kuuniu
Að planta káli: endurnýjun kunningss
ar. fa
Kálormur: Að sjá kálorm: óvænt C* ^
Kápa: Að rifa kápu: erfiðleikar. Að
klæddur kápu: virðingarstaða i V!r
óá-
Kaffi: Að drekka kaffi: slúðursögur-
hita kaffi: fátækt. Að kaupa haffi •
nægja. . T.
Kalk: Að handleika kalk: hættuleg
irtæki.
46