Sjómannadagsblaðið

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Sjómannadagsblaðið - 04.06.1950, Qupperneq 54

Sjómannadagsblaðið - 04.06.1950, Qupperneq 54
— nema að kverkarnar eru þurrar.“ „Sama hér“ gall annar við, um leið og að hann sleikti á sér varirnar. ,'Eg er dauðþyrstur, og svo verkurinn í síðunni . . . “ Þetta var sá rifbrotni, en hann hafði enga hugmynd um það fyrr en mörgum dög- um síðar. Um hálfri klukkustund síðar kom stýrimaður- inn niður og kallaði þá aftur upp á þilfar. Var hann að draga suma hásetana sofandi framúr hvílunum til þess að vekja þá. „Allir upp“, hrópaði hann. „Allir, og látið nú hendur standa fram úr ermum og flýtið ykkur. Allir, heyrið þið það?“ Stýrimað- urinn þaut aftur upp, en hásetarnir bundu á sig sjóhattana og týgjuðu sig til uppgöngu. „Nú hefur eitthvað gengið úr skorðum11, sagði einn hásetanna. Ungi hásetinn stóð við hvílu sína og barði fótunum við stoð um leið og hann sagði: „Það getur varla orðið verra en það hefur verið.“ Gamli hásetinn hló stuttaralega: „Jú, það er eitt, sem getur verið verra“, en hann endaði ekki setninguna, því að nú var kappinn opnaður aftur og stýrimaðurinn gægðist niður til þeirra. „Hypjið þið ykkur upp, kryplingarnir ykkar“, öskraði hann. Kappanum var samstundis skellt aftur og stýrimaðurinn öskraði: „Allir upp. Að dælunum“. „Já, og þarna höfum við það,“ rumdi í gamla hásetanum, og hann bölvaði grimdarlega. „Ykkur þótti erfitt áður“, og hann bjóst til uppgöngu. „En nú fáið þið að finna til þess. Óslitið erfiði þar til að við náum höfn, ef við náum þá nokkurntíma höfn. Ég kannast við það. Einu sinni áður hefi ég komist í það. Dælt dag og nótt — dælt þegar að við áttum að sofa — dælt þegar við áttum að hvíl- ast — hætt að dæla til þess að fara að vinna við seglin upp í reiða, flýta sér niður aftur til þess að dæla. Ymist upp í hné eða upp í háls í sjó við að dæla. Dæla og dæla, þar til maður er kominn að því að örmagnast og springa af mæði“. „Ég mundi ekki kvarta“, sagði rifbrotni mað- urinn hásum rómi, „ef ég væri ekki svona fjandi þyrstur“. Og hann þurkaði sér um munninn með handarbakinu og rendi tungunni um varir sér. Vika er liðin og barkskipið liggur til drifs, en nú er hann ekki einskipa á hinu úfna hafi, því að skammt frá er póstskip á ferð. Raunverulega var þetta stórt og myndarlegt skip, en nú virtist það svo ógnar lítið og einmana- legt, þar sem það barðist við hina risastóru út- hafssjói. Séð frá póstskipinu virtist barkskipið örmagna og hjálparlaust, en sjóirnir svo ómildir og sterkir. Var það líkast örmagna sundmanni, sem brýst um til þess að halda höfðinu upp úr sjónum. Á þilfar- inu stóð skipshöfnin í þyrpingu við dælurnar og dældi án afláts. Skipshöfnin var á að líta eins og skipið sjálft, hægfara sinnulaus og örmagna, enda höfðu mennirnir staðið við að dæla í heila viku, með örstuttum hléum til skiftis til þess að fá sér blund, án fullnægjandi matar og holdvotir. Brátt kom einn af björgunarbátum póstskipsins og lagði að barkskipinu. Áhöfnin gat með naum- indum forðað bátnum frá að brotna við skipshlið- ina, meðan stýrimaðurinn og læknirinn hentust um borð. Læknirinn fór þegar niður og gerði að sárum manna, en uppi á þilfari tóku þeir tal saman, stýrimaður póstskipsins og stýrimaður barkskips- ins. Mennirnir við dælurnar sáu glögglega undrun- ar- og skelfingarsvip á ásjónu stýrimannsins jafn- skjótt og hann sté innfyrir borðstokkinn og þeir litu hver á annan, en fullorðni hásetinn rétti sig upp um leið og að hann sagði: „Vertu óhræddur maður minn, hann flýtur minsta kosti á meðan að þú verður hér um borð“. Stýrimaður barkskipsins lýsti fyrir honum at- burðum síðustu viku, en hann hlustaði undrandi á. Taldi hann sjálfsagt að skipshöfnin yfirgæfi barkskipið, en stýrimaður þess áleit að skipstjór- inn mundi ekki taka það í mál. öðru tivoru riðu sjóirnir yfir skipið svo menn- irnir á þilfarinu áttu erfitt með að standast sjó- ganginn. ,Skipið er hjálparlaust rekald og getur sokkið á hverri stundu“, hrópaði stýrimaður póstskips- ins. „Læt ég nú vera hvað það er mikið rekald“ ansaði stýrimaður. „Fyrir 4 dögum „loggaði“ hann nú 7 milur hjá okkur“, og hann leit ögrandi á stýri- mann póstskipsins. „Þau fara ekki hraðara sum gufuskipin“. Stýrimaður póstskipsins yppti öxlum vonleysis- lega. „Ég verð að tala við skipstjórann. Ég ætla niður til hans. Það er engin leið að ræðast við hér uppi fyrir hávaða“. Þegar niður kom tók ekki betra við, því að varla heyrðist þar mannsins mál heldur fyrir háv- aða af storminum og sjóganginum og allt angaði í meðalalykt. Þarna tóku þeir þó tal saman skip- 34 sjómannadagsblaðið
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88

x

Sjómannadagsblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Sjómannadagsblaðið
https://timarit.is/publication/557

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.