Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 64

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 64
62 ANTIIONY FAULKES 1 So m. 1714 and 611, like SLR, omit gildum. 2m: ungra. 3 So m. 1714 and 611, like SLR: Guds helgum. 4 1714 and 611: snjór leggr á land þetta varma vetrar nótt. 60 at vitne Guds og godra manna og allra þeirra er ord mijn mega hcyra og ad nockru cr nær staddur. 1 So 1714, the only MS which has this reading (kennimenn). m and 611: hristna menn. Nearly all of the deviations of the readings in SLR from the accep- ted text of Grettis Saga are found in either 1714 or 611, or else in one or other of the MSS of the m- and k-groups. There are a few quota- tions, however, which have readings which have no parallel in any of the surviving MSS, and a few specimens of the more important of these are given below: 121 Starj: Leis þu þennan staría vel af hende (37). — All MSS have: “Leys þú þetta vel af hendi.” 97 Oglyminn: Gretter var i upvexte ögliminn (42). — The MSS have: “því at hann var óglíminn.” 126 Teingder: Þorkiell var Aastvinur Asmundur (44). — The MSS have alda- vinr. “57 Hugur: Huorsu seiger þeir hugur um Syne þyna huorjer Idiu menn þeir mume verda (44). — The MSS have this in indirect speech. 64 Kompanar: Þeir eru vorer kompanar. — The only occurrence of this word in the saga is on p. 63: “ok aðrir kompánar þeira.” 115 Siodur: Ecke man ek bera brodur minn i Siöd sagde lliarande (80). — The MSS have this in indirect speech. *81 Mannliefnd: Hann qvad koma skyllde fyrir vijg þetta sekt eda mannhcfud enn ei febætur. — See p. 90: “... kvað hér eigi skyldu fébœtr fyrir koma ... annathvárt kœmi fyrir vígit sekð eða niannhefndir.” 122 Stirknadur: Villde hann prova huor þeirra hafde meira stirknat tekid sydan þeir skildu ad. — P. 95: “... meira hefði við gengizk síðan.” Some MSS have hejSi meira styrknaS but none liavc tekit. 90 Náttar þel: Hann kom til Gilsbacka a náttar þele. — P. 151: “Grettir kom á Gilsbakka um daginn.” Some MSS (e. g. AM 151 fol.) have um kvelldit but none have náttarþeli. The word however occurs on the next page of the edi- tion: “Reið Grettir ... til Bjargs ok kom þar á náttarþeli.” 107 Reckia: Voru menn þa gengner til rekna. — The nearest to this in the saga is on p. 152: “var fólk allt í svefni.”
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.