Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 103

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 103
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI 101 It is probable, as suggested by Desmond Slay, that both these quotations were inserted into the glossary by Guðmundur Andrésson, who also quotes from Hrólfs Saga in LI.62 Snorra Edda. Only six of the 13 quotations from Snorra Edda in- cluded in SLR are found in DG 55, and it is probable that the re- mainder were added to the glossary in Copenhagen by Guðmundur Andrésson (see above pp. 38—43), whose own dictionary contains many quotations from the same source. Those which were in the original glossary were probably mostly taken by Magnús Ólafsson from his own Laufás Edda, which he compiled in 1608—09, using chiefly Codex Wormianus, which he had borrowed from Arngrímur Jónsson, but also some other MSS about which very little is known. A manuscript made by Stephanius, which is now lost, but which was derived from the Laufás Edda, Codex Upsaliensis, and Magnús’ Latin translation of the former, later formed the basis of Resen’s edition of the Edda which was published in 1665 (see above p. 33). A fragment still survives of Magnús’ autograph copy of Laufás Edda in AM 758 4to, containing only the part corresponding to Gylfaginning, but the best complete MS is AM 743 4to, and the quotations are here compared to the readings of this MS. Two of the quotations do not occur in Laufás Edda, and were pro- bably taken direct from Codex Wormianus, or from transcripts of poems contained in this MS, made while it was in Magnús’ posses- sion. From Laufás Edda are: 72 Lendir menn: Edda i J: Einu Landi eru morg hieröd ... Kongar edur Jarl- ar (SnE I 456). — This passage corresponds closely with tlie readings of AM 743 4to, under “Uppruni nokkra Konga heita”. 76 Madur: Madur er huor fyrer sig, hid fyrsta og hid œdsta heite mans er Keisare þar nœst Kongur þar næst Jarl (SnE I 512). — AM 743 has exactly the same, except that it has þá nœst Jarl (under “Konga heiti”). 62 See Tlie Manuscripts of Hrólfs Saga Kraka, 134—135. See aiso Hrólfs saga kraka (1960), 129—130; Halldór Halldórsson, íslenzk orStök (1954), 48—49; Sldrnir 1954, 209.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.