Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 161

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 161
ÚR FÓRUM ORÐABÓKARINNAR IV 157 í orðabók Blöndals eru tilfærðar tvær samsetningar af orðinu broð: broðháfur og broðkampur. Hið fyrra er þar lagt út (1) (broð- liáfar) ‘grófir sokkar’ (Árn.), ‘grófur vefnaður’ (Hún.), (2) ‘ruddi’ (um mann; Vf.). Um þetta orð hefur Orðabók Háskólans fengið margvíslega vitneskju frá hlustendum, eftir að rætt hafði ver- ið um það í íslenzkuþáttum útvarpsins. Merkingarnar eru svipaðar því sem Blöndal tilgreinir: annars vegar um grófan vefnað af ýmsu tagi, groddaleg pils eða aðrar flíkur, sokka o. s. frv., hins vegar sem skammaryrði um ruddalegan mann, og eru báðar merkingarnar kunnar að því er virðist frá Borgarfirði austur í VSkaft., svo og í Skagafirði; og sé vitneskju Blöndals hætt við, virðist mega álykta að orðið hafi verið þekkt víðar norðan lands og vestan. Náskyld þessu orði eru samsetningarnar broðhákur ‘kjaftfor strákur’ og broðháleistur ‘sóðagefinn strákur’, en um þær háðar höfum við heimildir úr Rang. Afbökun úr broðliáfur virðist vera myndin broð- lwfur, sem er einnig kunn úr Rang. í merkingunni ‘grófur vefnaður’. Af þeirri orðmynd er síðan dregið lo. broðþófslegur ‘svörgulslegur’, sem við höfum heimild um úr Skagafirði, og er þar sjálfsagt skotið inn þ-i eftir að /i-ið var orðið ógreinilegt í framburði, en um leið hafa menn reynt að skýra orðið fyrir sér með samhandi við þóf og þófi. — Um orðið broðkampur höfum við ekki aðrar heimildir en orðabók Blöndals, en hún hefur það úr Rang. Þetta sem nú hefur verið talið má draga saman í fá orð á þessa leið: Orðið broð hefur verið algengt, a. m. k. á Suður- og Austur- landi á síðustu öldum, einkum í merkingunni ‘fisksoð’; af því hafa verið myndaðar ýmsar samsetningar, algengust þeirra broðháfur. Þetta orð mætti upphaflega hafa þýtt síu til að sía með fisksoð; slík sía hefði sennilega verið úr grófu efni, og orðið því færzt yfir á margs konar grófgert efni og flíkur sem úr því eru gerðar. Að lok- um hefur verið farið að nota orðið um menn í niðrandi merkingu, og er þvílík merkingarþróun allt annað en sjaldgæf. Við höfum eng- ar heimildir til þess að skera úr því hversu gamalt orð eins og broð- háfur kann að vera, en ekkert er því til fyrirstöðu að það sé komið
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.