Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Side 30

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Side 30
Engan þarf að undra að ný biblíuþýðing veki umræður og valdi jafn- vel deilum eftir að textinn liggur fyrir í endanlegri útgáfu. Textinn vekur til umhugsunar og kemur við tilfinningar einstaklinga og samfélags. Biblíutextinn hefur enn sem fyrr talsverða sérstöðu í heimi bókmenntanna og meðvitað eða ómeðvitað gera menn talsverðar kröfur til þessa texta. Stíll textans I þessari grein ætla ég að fjalla um einn þátt þessa máls sem fer að mínu viti lítið fyrir í umræðunni. Það er stíll textans. I erindisbréfi þýðingarnefndar var fyrir hana lagt að styðjast við íslenska biblíuþýðingarhefð í störfum sínum og skila af sér Kirkjubiblíu. Það kom fljótt í ljós að aðalþýðandi verksins taldi sig ekki kannast við neitt sem kalla mætti íslenska biblíuþýðingarhefð og margir drógu í efa að það gæti staðist að markmiðið ætti að vera sérstök kirkjubiblía og spurðu: hvað eiga menn þá að lesa utan kirkjuhússins? Þýðingarnefnd var því talsverður vandi á höndum að eiga að stefna að tvíþættu markmiði sem bæði þóttu orka tvímælis. Hvað síðara atriðið varðar er ljóst að Biblían hefur alla tíð verið ætluð hverjum sem er, utan kirkju sem innan. Það á ekki aðeins við um íslenskar Biblíur heldur Biblíuna almennt. Og þeir sem telja að engin sérstök bibl- íuþýðingarhefð sé til hér á landi hafa einnig talsvert til síns máls. Það kemur vel í ljós þegar saga íslenskra biblíuþýðinga er borin saman við þekktar erlendar þýðingar. I því sambandi er nærtækast að minna á biblíuþýðingu Marteins Lúthers og frumútgáfu hennar frá 1534' Hún reyndist fljótlega verða eitt grundvall- arritverk þýskrar menningar, hún var bók bókanna í orðsins fyllstu merk- ingu, hún var bókin sem börnin lærðu að lesa á og bókin sem mótaði þýska tungu, um málið á þýsku Biblíunni sameinaðist þýskumælandi fólk í fjölda furstadæma vítt og breitt um álfuna. Úr aragrúa mállýska varð eitt tungumál og það var afrek Lúthers að búa þetta tungumál til. Svipuðu máli gegnir um Biblíuna á ensku, þar varð þýðing Williams Tyndales (ca. 1494 - 1536) uppistaða tveggja engilsaxneskra biblíuþýðinga, annars vegar varð hún undirstaðan undir þýðingu á Genfarbiblíu Jóhanns Kalvíns þegar hún var þýdd á enska tungu og varð Biblía mótmælenda, var 28
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.