Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 31

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 31
m.a. í farangri pílagrímafeðranna vestur um haf og púritanar og píetistar báru vítt og breitt um meginlandið, auk þess sem hún varð þeirra bók í Bretlandi. Sama máli gegnir um þýðinguna sem kennd er við Jakob konung fyrsta, einnig þar var stuðst við þýðingu Tyndales. I fljótu bragði virðist sem þýðingar Lúthers og Tyndales hafi verið und- irstöður þýðingar Biblíunnar mjög víða og báðar eiga það sameiginlegt að hafa skapað þýðingarhefð með afar sérstökum biblíumálsstíl sem fer ekki framhjá neinum. Texti þessara þýðinga hefur reynst mjög lífseigur, hann hefur mótað viðhorf fólks til þess stíls sem því finnst eiga við í texta hinnar helgu bókar. Hitt er svo annað mál að allar styðjast þessar þýðingar við textus receptus sem nútímaþýðingar styðjast ekki lengur við. Á íslandi varð Biblían aldrei bók bókanna eins og víða annars staðar, næsta víst má telja að hún hafi ekki verið almennt til á íslenskum heim- ilum, hins vegar kynntust menn biblíutextanum með öðum hætti, einkum í hugvekjuritum og postillum en þá vel að merkja ekki Biblíunni í heild heldur öðru fremur í períkópunum. Biblían hafði því að mörgu leyti aðra stöðu hér á landi fram yfir aldamótin 1800 en víða, jafnvel víðast hvar ann- ars staðar í Evrópu. Þýðingaraðferð Lúthers. Þýðingaraðferð Lúthers hefur oft verið til umfjöllunar, ekki hvað síst meðal þeirra sem fást við þýðingar almennt. Hann lýsti aðferð sinni best í ítarlegu sendibréfi sem hann ritaði árið 1530 þar sem hann dvaldist í kastala Jóhanns Friðriks fyrsta kjörfursta í Coburg, það var öruggur staður fyrir siðbót- armanninn meðan á ríkisþinginu í Ágsburg stóð og allir nánustu samstarfs- menn hans sátu sveittir yfir að berja saman Ágsborgarjátninguna. Lúther var ófrjáls maður og útlægur og því ekki til umræðu að hann hætti sér inn á sjálft ríkisþingið. Hann var því í skjóli kjörfurstans í kastalanum í Coburg eins nærri Ágsburg og talið var óhætt. Ur kastalanum skrifaði Lúther mörg bréf og þar á meðal þetta. Bréfið var skrifað vegna ásakana sem hann hafði ítrekað fengið úr herbúðum hinna kaþólsku, að þýðing hans væri ekki nógu nákvæm, m.a. hefði hann bætt við orði í hinn mikilvæga texta í Róm. 3,28 en þar segir Páll: „Arbitramur hom- inem justificari ex fide absque operibus \ þetta þýðir Lúther á þýsku þannig: 29
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.