Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Side 58

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Side 58
Vissulega er íslenskan mjög kynbundið mál og að því leyti frábrugðin máli eins og enskunni, en samt sem áður eigum við ýmislegt sameiginlegt hvað kynjað málfar varðar. Ég nefni sem dæmi orðið maður á íslensku og man á ensku. Á síðustu áratugum hefur markvisst verið unnið að því að breyta notkun á orðinu man, frá því að merkja ýmist karl, eða karl og kona, yfir í það að orðið man merki eingöngu karlmaður. Nú heyrir það til undante- kninga sé orðið man notað í ,,inclusivri“ merkingu, sem karl og kona.En hvað getur þessi þróun kennt okkur um notkun orðsins maður á íslensku? Að margra mati er þetta ekki vandamál sem við þurfum að taka á. Þó erum við fleiri sem sjáum vankanta á tvíræðri merkingu orðsins. Vissulega getur verið rétt að notkunin sé eitthvað að breytast í ensku, en helstu enskar orðabækur gefa þó þessa tvöföldu merkingu. Enska þróun getum við ekki látið hafa áhrif á íslenskt mál. Ef litið er á dæmi úr Gamla testamentinu er alveg Ijóst hver merkingin er í texta úr Stjórn, biblíuþýðingu frá miðöldum, þar sem stendur: „skapaði Guð manninn eftir sjálf síns mynd og líkneskju, skapaði hann bæði karl- mann og kvenmann.“ Guðbrandur Þorláksson þýddi: ,,Og Guð skapaði Manninn eptir sinni Mynd / eptir Guds Mynd skapadi hann hann. Og hann skapaði þau Karlmann og Kvinnu.“ I Viðeyjarbiblíu frá 1841 stend- ur: „Og Guð skapaði manninn eptir sinni mynd, hann skapaði hann eptir Guðs mynd, og hann skapaði þau kallmann og kvenmann.“ I Biblíunni frá 1912/14 er þessi sami staður þýddur svona: ,,Og Guð skapaði mann- inn eftir sinni mynd, hann skapaði hann eftir Guðs mynd; hann skapaði þau karl og konu.“ Þetta vers er óbreytt í útgáfunni frá 1981 og sömuleiðis í nýju þýðingunni.-^ Dæmið sýnir að tvöföld merking orðsins maður hefur lifað með þjóðinni frá upphafi og erfitt er að sjá hvers vegna þetta veldur misskilningi nú og menn átti sig ekki lengur á við hvað eða hvern er átt. Undir þessa skoðun tók Ágústa í sinni grein í Studia theologica þar sem hún skrifar (2002:99): Ymsir kvennaguðfræðingar hafa fundið þessu orði [þ.e. maður] það til foráttu að það sé óljóst og telja að það geti útilokað konur. Auður Eir Vilhjálmsdóttir leggur til að um hóp karla og kvenna skuli nota orðið fólk (eða manneskja) en ekki menn. Henni er þó vel ljóst að hefð er fyrir því að nota orðið menn um konur og karla en engu að síður mælir hún með því að tekin verði upp önnur málnotkun og talað um menn sem karla. 3 Tilvitnunin er úr Fyrstu Mósebók, fyrsta kafla, 27. versi. 56
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.