Morgunblaðið - 24.11.2015, Page 26

Morgunblaðið - 24.11.2015, Page 26
26 MINNINGAR MORGUNBLAÐIÐ ÞRIÐJUDAGUR 24. NÓVEMBER 2015 Virðing, reynsla & þjónusta Allan sólarhringinn 571 8222 Svafar: 82o 3939 Hermann: 82o 3938 Ingibjörg: 82o 3937 www.kvedja.is svafar & hermann ✝ Hjalti MárBaldursson fæddist 9. febrúar 1980. Hann lést í flugslysi 12. nóv- ember 2015. Foreldrar hans eru Baldur Freyr Kristinsson, f. 11.8. 1952, og Guðrún Elísabet Jensdóttir, f. 25.9. 1960. Systk- ini Hjalta eru: 1) Fannar, f. 25.9. 1974, kona hans er Rán Kristinsdóttir, f. 26.4. 1976, og eiga þau þrjú börn, Eiri, Snæ og Íseyju, 2) Aron, f. 20.11. 1983, unnusta hans er Karitas Hrafns Elvarsdóttir, f. 16.5. væntanlegur í janúar 2016. Hjalti Már ólst upp á Rifi á Snæfellsnesi þar til leið lá í Menntaskólann að Laugar- vatni. Hjalti stundaði þar nám í tvö ár en flutti svo til Reykja- víkur til að hefja flugnám sam- hliða námi við Menntaskólann við Sund. Hann lauk stúdents- prófi vorið 2000 og atvinnu- flugmannsprófi frá Flugskóla Íslands árið 2001. Með námi sínu stundaði hann ýmis störf, m.a. sjómennsku við útgerð for- eldra sinna og sem flugumsjón- armaður hjá Flugþjónustunni ehf. á Reykjavíkurflugvelli. Hjalti Már starfaði sem flug- maður hjá Flugfélagi Íslands frá árinu 2005 og sem flug- kennari hjá Flugskóla Íslands frá 2015. Útför Hjalta Más verður gerð frá Hallgrímskirkju í dag, 24. nóvember 2015, og hefst at- höfnin klukkan 13. 1988, sonur þeirra er Oliver Hrafn, 3) Birkir Freyr, f. 22.11. 1990, unn- usta hans er Sól- veig Anna Daní- elsdóttir, f. 23.11. 1992, og 4) Birg- itta Rún, f. 18.5. 1995, unnusti hennar er Jóhann- es Snær Eiríksson, f. 12.12. 1994. Eftirlifandi eiginkona Hjalta Más er Anna Ýr Böðv- arsdóttir, f. 15.2. 1979. Börn þeirra eru Elísa Björk, f. 16.2. 2007, Ester Laufey, f. 2.4. 2009, og drengur sem er Elsku drengurinn okkar, við eigum engin orð til að lýsa harmi okkar en ætlum að reyna af veik- um mætti. Ekkert foreldri á að þurfa að kveðja barn sitt í blóma lífsins. Við horfðum á þig sem hamingju- saman eiginmann Önnu Ýrar, föður tveggja yndislegra stúlkna, Elísu Bjarkar og Esterar Lauf- eyjar, og þú átt von á þriðja ljós- inu ykkar fljótlega, litla drengn- um sem er þín hinsta gjöf til okkar sem eftir lifum. Það eru þau sem þú elskaðir mest og við munum standa þétt við hlið þeirra. Þú skilur eftir stórt skarð í barnahópi okkar, þeim sem þú varst alltaf góð fyrirmynd og kærleiksríkur bróðir. Þú hafðir allt sem prýða þarf ungan mann og að fá að fylgjast með þér sem góðum og umhyggjusömum fjöl- skylduföður var ómetanlegt fyrir okkur foreldra þína. Allt það sem þú tókst þér fyrir hendur á þinni allt of stuttu ævi leystir þú ærlega og vel af hendi. Hvort sem það var á ykkar fal- lega heimili, í draumastarfinu sem þú ákvaðst að verða aðeins átta ára gamall eða sem feng- og farsæll ungur sjómaður með föð- ur þínum og systkinum. Sá dagur gleymist seint þegar þú varst úti á sjó að mokveiða, þegar þú fékkst símtalið frá Flugfélagi Ís- lands sem bauð þér starf sem flugmaður. Fagnaðardansinn sem þú tókst eftir að hafa fengið þessar fréttir er ógleymanlegur. Hjá Flugfélaginu hefur þú starfað síðastliðin tíu ár af mikilli ánægju. Elsku Hjalti Már, við sem eftir sitjum í sorg vitum að það er vel tekið á móti þér á þeim stað sem þú ert núna. Við erum þakklát þér fyrir all- ar yndislegu stundirnar sem sitja eftir í minningunni, þær eru margar og dýrmætar og eiga eft- ir að ylja okkur á erfiðum stund- um. Þú munt alltaf eiga stað í okk- ar hjarta og við erum afar stolt og þakklát fyrir að hafa fengið að eiga þig sem son. Ekkert fær dáið af eðli þínu, ekkert skyggt ástúð þína. Sofðu í fangi ljóðs míns, sofðu í fangi lands þíns, glókollur bláeygur, guðs barn. (Jóhannes úr Kötlum) Minning þín verður alltaf ljós í lífi okkar, þín mamma og pabbi. Elsku bróðir minn, Hjalti Már. Orð fá ekki lýst þeirri sorg og þeim söknuði sem nú heltekur mig allan. Þú sem áttir eftir að gera svo margt, við sem áttum eftir að gera svo margt. Frá því ég man eftir mér átti ég alltaf þig, eldri bróður minn, sem passaðir upp á mig, þú varst alltaf fyrsti maður til að taka upp hanskann fyrir mig, sama hver málstaðurinn var. Nú sit ég hugsi, margar minn- ingar koma í huga mér en eftir sitja allar þær gæðastundir þeg- ar við sátum við eldhúsborðið, ræddum og drukkum kaffi í lengri tíma og fórum yfir vanda- málin, heimsmálin og vangavelt- ur sem brunnu á. Réttsýni þín og heiðarleiki voru alltaf einkenni sem ég gat treyst á, þvílíkur ráð- gjafi. Þú gast ekki vitað af öðrum líða illa. Ég vil segja við þig, elsku bróðir minn: Ég elska þig af öllu hjarta þú ert alltaf í huga mér þakka þér fyrir að hafa sýnt mér ást og umhyggju þakka þér fyrir að hafa verið stóri bróðir þakka þér fyrir að hafa verið vinur minn þakka þér fyrir að hafa kennt mér svo margt þakka þér fyrir að hafa verið ávallt til staðar fyrir mig þakka þér fyrir að hafa gefið okkur tvær yndislegar dætur og dreng á leiðinni þakka þér fyrir að hafa verið besti vinur litla stráksins míns. Elsku bróðir, það veit ég að góðmennska þín og kærleikur skilur eftir sig betri stað. Karitas og Oliver Hrafn senda þér kærleikskveðju. Hvíldu í friði, elsku bróðir minn. Aron bróðir. Elsku Hjalti minn. Nú hefur þú kvatt þennan heim, með hverjum degi sem líð- ur átta ég mig meira á köldum raunveruleikanum. Engar áhyggjur, kæri stóri bróðir, ég mun standa vörð og varðveita vel þau sem þér þótti vænt um. Þú gafst mér svo mikið og er ég þér ævinlega þakklátur. Ég tók stundum eftir því að þú fylgdist með mér úr fjarlægð og varst tilbúinn að berjast með mér í blíðu og stríðu. Þegar ég stóð í ströngu vissi ég alltaf af þér, liðs- félaganum mínum sem aldrei var langt frá, ríkur af réttlætiskennd, bjartsýnn, einlægur og ákveðinn. Elsku bróðir minn, ég þakka þér fyrir og mun standa þétt þér við hlið í næsta stríði. Ég á svo margar minningar þar sem gleðin skein okkar á milli. Þú varst svo mikill gleði- gjafi og alltaf tilbúinn að gera eitthvað skemmtilegt en oft á tíð- um þurftir þú bara að galdra fram brandara. Þeir voru mis- góðir og ég hef sjaldan hlegið jafn mikið og þegar þú sagðir mér einn slíkan. Þú átt svo mikið í mér í dag, ég stend stoltur því betri fyrirmynd er erfitt að finna. Þú lifir svo lengi sem ég lifi á besta stað í hjarta mínu. Ofboðslega sakna ég þín. Hvíldu í friði elsku bróðir, vin- ur og verndari. Þinn Birkir Freyr. Elsku hjartans Hjalti Már minn. Ég á erfitt með að trúa því að þú sért farinn frá okkur, yndis- legi bróðir. Það var alltaf svo gott að vera í kringum þig og kíkja í heimsókn til ykkar Önnu. Eftir því sem árin liðu og ég færðist nær þér í aldri varð samband okkar mun nánara en áður og er það mér mikils virði. Þú varst alltaf tilbúinn að sýna mér áhuga og hjálpa mér í öllu sem ég tók mér fyrir hendur. Þú varst og ert einfaldlega ómissandi og mér þykir svo vænt um þig. Þú varst fyrirmyndarfaðir og mynduðuð þið Anna Ýr og börnin ykkar yndislega fjölskyldu. Mér fannst yndislegt að fylgjast með ykkur Önnu Ýri og sjá ástina í augum ykkar beggja, ástin var svo sönn og einlæg. Eitt sinn sát- um við saman, ég, þú og Anna Ýr í sófanum að horfa á bíómynd. Anna Ýr lagðist í fangið á þér og vissum við bæði í hvað stefndi, hún var sofnuð eftir 10 mínútúr. En alla bíómyndina sá ég þig strjúka og halda í höndina á henni. Mín síðasta minning sem við áttum saman tvö var 7. nóvember og er mér mjög dýrmæt. Þá sát- um við tvö í tæpa þrjá klukku- tíma við píanóið og æfðum lagið sem við ætluðum að flytja saman við skírn ófædda drengsins þíns. Ég hef alla tíð átt erfitt með að þenja röddina en ég held að ég hafi aldrei gaulað eins hátt á æv- inni og þennan dag. Þú söngst með mér og gafst mér styrk og hugrekki. Það var eitt af fjöl- mörgum einkennum í fari þínu, þú varst svo gífurlega hvetjandi. Þetta er allt svo óraunverulegt að ég get með engu móti trúað því að þú sért farinn. En eitt er víst, kæri bróðir, þú hverfur aldr- ei úr hjarta mínu. Ég hef alla tíð litið upp til þín og þú verður alltaf mín helsta fyrirmynd. Ég mun varðveita allar þær minningar sem ég á um þig og miðla þeim til barnanna þinna þriggja eins vel og ég get. Guð geymi þig, elsku Hjalti minn. Birgitta Rún Baldursdóttir. Elsku bróðir minn, ég kveð þig með sorg í hjarta og væntum- þykju. Það er svo sárt að þú skyldir fara svona fljótt frá okkur í blóma lífsins. Ég sakna þeirra stunda sem við erum búin að eiga saman. Þegar ég kom út á Rif í heimsókn til þín þegar við vorum litlir. Ég var svo ánægður og stoltur að eignast bróður. Ég á svo góðar minningar frá því þeg- ar við lékum okkur saman. Mér er minnisstætt þegar við skott- uðust margoft til Esterar ömmu og fengum hjá henni kökur og mjólk. Það var tekið svo vel á móti okkur. Tíminn sem við átt- um saman úti á sjó er ógleyman- legur. Þær minningar sitja fast í huga mér þar sem við börðumst saman við að veiða þann gula. Dugnaður, metnaður og áræðni einkenndu þig. Þú varst svo fylginn þér. Það sem þú byrjaðir á kláraðir þú. Þú varst alltaf með mörg járn í eldinum og vildir nýta tímann vel. Þú tókst menntaskólann með flugnáminu og núna varst þú í viðskiptafræði með fluginu. Það lá allt svo vel fyrir þér, svo klár og vel gefinn. Þú áorkaðir svo miklu á þessum allt of stutta tíma sem þú fékkst með okkur. Það var svo gaman að sjá hvað þú varst góður eigin- maður og faðir. Fjölskyldan var alltaf í fyrsta sæti hjá þér. Þú tal- aðir alltaf svo vel til stelpnanna þinna. Það er svo margt hægt að læra af þér. Ég man hvað við ræddum mikið saman þegar við gáfum okkur tíma. Mér er minn- isstætt og hef oft hugsað um það þegar við ræddum um að „taka sig ekki of hátíðlega“ og vera ekki of alvörugefinn í lífinu því að lífið væri oft stutt til þess. Svo lendur þú í þessu hræðilega slysi. Það er ekkert sem getur fyllt upp í það skarð sem kom við fráfall þitt. Blessuð sé minning þín um ókomna tíð, elsku bróðir minn. Ég og eiginkonan mín, Rán, og börnin okkar, Eir, Snær og Ísey, söknum þín minnumst og um leið þeirra gleðistunda sem við áttum saman. Elsku hjartans Anna Ýr, Elísa Björk og Ester Laufey. Við send- um ykkur dýpstu samúðarkveðj- ur okkar á þessum erfiðu tímum. Fannar Baldursson. Elsku Hjalti Már, ömmu- drengurinn minn. Það er erfitt að trúa því að þú sért farinn frá okk- ur, á einu augnabliki ert þú tek- inn burt frá okkur, þú þessi elskulegi drengur sem hafðir svo marga kosti til að bera og alltaf svo glaður, ljúfur og umhyggju- samur. Það var gaman að hafa þig nálægt sér þegar þú varst barn en þegar þú varst að koma úr skólanum, komstu við hjá ömmu áður en þú fórst heim. Þú vildir vita hvort það væri nokkuð gott að borða hjá ömmu. Það var yndislegt að hafa þig í næsta húsi og fylgjast með þér, fá að passa þig og fá þig í heimsókn. Þú varst ekki gamall þegar þú fórst að tala um hvað þú ætlaðir að verða þeg- ar þú yrðir stór. „Amma, ég ætla að verða flug- maður.“ Mér fannst í þessum orðum vera einhver æðri ljómi. Þú varst alltaf staðfastur og trúr í gerðum þínum og orðum. Síðan taka við unglingsárin og þú ferð í burtu að læra. Þú kemur svo með stúlkuna þína og kynnir hana fyr- ir okkur, hana Önnu Ýri. Þið vor- uð svo fallegt par og það ljómaði af ykkur gleði og hamingja. Það var gaman að koma á heimilið ykkar. Einnig var gaman að fá ykkur í heimsókn með yndislegu telpurnar ykkar. Það fylgdi ykk- ur svo mikil gleði og ánægja. Ég hef engin orð sem lýsa þakklæti mínu fyrir það sem þú hefur gefið mér í lífinu. Nú er skammdegið og myrkur í hjörtum okkar. Það er kært að hafa átt þig og minn- inguna um þig en ég mun eiga hana í hjarta mínu. Kærleikurinn er langlyndur, hann er góðviljaður. Kærleikurinn öfundar ekki, kærleikurinn er ekki raupsamur, hreyk- ir sér ekki upp. Hann breiðir yfir allt, umber allt. Kærleikurinn fellur aldrei úr gildi. (Kor. 13, 14). Elsku Anna Ýr, Elísa Björk, Ester Laufey, Baldur, Beta, Böðvar, Lísa, systkini og aðrir ættingjar. Ég bið góðan Guð að styrkja okkur öll í sorginni. Ég krýp og faðma fótskör þína, frelsari minn, á bænastund. Ég legg sem barnið bresti mína, bróðir, í þína líknar mund. Ég hafna auðs og hefðar völdum, hyl mig í þínum kærleiks öldum. (D. Bortniansky) Ester amma. Við tengdaforeldrar Hjalta Más erum með hugann hjá dóttur okkar, Önnu Ýri, dætrum þeirra og ófæddum syni. Ennfremur hjá foreldrum, systkinum og ömmu Ester. Sorg okkar allra er mikil. Við þökkum góðu árin sem við feng- um að njóta vináttu, hjálpsemi og velvildar Hjalta Más. Alltaf var hann tilbúinn að leysa hvers manns vanda, glaður, traustur og gerði allt vel. Hjalti Már hafði allt það sem prýtt gat einn mann, hann var einstakur faðir og eiginmaður. Heimili þeirra Önnu Ýrar stóð okkur alltaf opið og litlu dæturn- ar fögnuðu afa og ömmu með mikilli hlýju og væntumþykju. Hjalti Már bauð okkur hjónum í flugferðir sem eru ógleymanleg- ar. Minningar um góðan tengda- son munu fylgja okkur alla tíð. Elska Hjalta Más og vinátta hans er dýrmæt og við erum þakklát fyrir að hafa átt Hjalta Má að tengdasyni og vini. Hugurinn verður hjá Önnu Ýri og Hjalta Má og fjölskyldunni alla tíð. Megi góður Guð gefa okkur öllum styrk í þessari miklu sorg. Við kveðjum Hjalta Má okkar með virðingu og þakklæti og biðj- um ástvinum hans Guðs blessun- ar. Lísa og Böðvar. Hjalti Már var ekki aðeins mágur minn í nær tvo áratugi, heldur einn minn allra besti vin- ur. Hann var mitt uppáhald og bar þar margt til. Hjalti Már var fallegur og skemmtilegur og hann ræktaði vini sína og fjöl- skyldu vel. Hann var góðum og fjölhæfum gáfum gæddur, góður námsmaður, góður dansari og tónlistarmaður. Hann hafði gott verksvit, allt lék í höndunum á honum. Ég sé hann fyrir mér brosandi, greiðvikinn, uppörv- andi, áhugasaman um hversdag- inn hjá okkur öllum. Hann var hörkuduglegur og ósérhlífinn alla tíð. Til dæmis um dugnað hans er að frá 15 ára aldri var hann trillusjómaður. Þá var róið flesta daga sumarsins, oft frá klukkan sex að morgni og komið heim í höfn um miðnætti. Það var mikill gleðidagur þeg- ar þau Hjalti Már og Anna Ýr, systir mín, gengu í hjónaband í Dómkirkjunni. Hjörtu okkar allra vinanna barmafull af fögn- uði. Það var ómetanlegt að fá að samfagna með þeim, því allir vissu hve ást þeirra var heit og sönn. Þau voru svo fallegt par, ljómuðu af gleði og ást. Hjalti var mikill fjölskyldu- maður. Anna Ýr var ástin hans, stelpurnar ljósin hans og mikil var tilhlökkunin yfir væntanlegri fæðingu sonarins í janúar. Hann hugsaði líka vel um stórfjölskyld- una. Það er lýsandi fyrir hann þegar hann bauð okkur mömmu með til Seattle. Við þáðum það með þökkum en sögðum að hann ætti nú frekar að bjóða vinum sínum. Þá hló hann og sagði að það væri ómetanleg lífsreynsla að fara í dömuferð. Þau Anna Ýr og Hjalti Már voru hjartað í stórfjölskyldunni. Heimili þeirra var alltaf opið okk- ur og vinahópnum stóra fyrir hverskyns matarboð og veislur. Þau kunnu þá list bæði, og sam- hent voru þau svo sannarlega. Virðing, vinátta, glettni, þakklæti og kærleikur einkenndi allt hjá þeim. Hjalti Már var sannur vin- ur sem fagnaði með sínu fólki á gleðistundum og styrkti með ráð- um og dáð þegar eitthvað bjátaði á. Hann var þeim eiginleikum bú- inn að maður fann hvað honum þótti vænt um mann, hann sýndi kærleika, gekk í verkin, allt var svo sjálfsagt, alltaf var hann boð- inn og búinn að hjálpa. Svo hafði hann þessa góðu nærveru. Hann var svo skemmtilegur og glað- lyndur, það var gaman að vera með honum, gleðjast og með eng- um var skemmtilegra að dansa, en líka að ræða málin. Börnunum mínum hefur hann verið sem besti bróðir og vinur, öll elska þau Hjalta Má. Hann var þeim góð og dýrmæt fyrir- mynd og fyrir það er ég óum- ræðilega þakklát. Elsku besta Anna Ýr, Elísa Björk, Ester Laufey, Beta, Baldi, Fannar, Aron, Birkir, Birgitta, amma Ester og aðrir ástvinir, megi Guð gefa ykkur og okkur öllum styrk og von í sorginni. Missirinn er óbærilegur og söknuðurinn sár, en minningin er björt og falleg. Það var alltaf svo bjart yfir honum Hjalta Má. Nú er hann í ljósi Guðs. Megi það lýsa honum og okkur öllum. Er vinir kveðja oss hverfur daggardropinn smár við dagsins yl, vér vitum samt, að efra er hann áfram til. Og voru lífi lagði braut að ljóssins strönd sá guð, sem kveikti geimsins sól og gaf oss önd. (Einar M. Jónsson.) Laufey Böðvarsdóttir. Elsku Hjalti minn. Það er með algjörri sorg í hjarta og með tár á hvarmi sem ég sest niður og skrifa minningar mínar um þig í örfáum orðum. Mín fyrsta minning um þig er frá heimavistinni á Menntaskól- anum að Laugarvatni. Þar er ég sex ára gamall gutti í heimsókn hjá Önnu og Láru. Þá segir Anna mér rétt fyrir svefninn að vinur hennar sé rétt ókominn og ætli að gista í herberginu með okkur. Mér líst nú aldeilis ekki á það og um leið og Anna hin kvöldsvæfa sofnar ca. 20.47, þá stend ég upp og skelli í lás því ég var ekki á þeim buxunum að fara að deila frænku minni með hverjum sem er. En ég hafði aldeilis rangt fyrir mér. Betri mann hefði ég sjálfur ekki getað valið til að deila henni með. Svo liðu árin og við kynnt- umst betur og betur. Þið buðuð mér í heimsókn til fólksins þíns á Rifi og þar fannst mér ég strax verða einn af fjöl- skyldunni og finnst það enn. Ekki skemmdi fyrir að þú áttir bróður sem var jafnaldri minn og voru þau ófá skiptin sem við Birkir brölluðum eitthvað með ykkur Önnu. Á Rifi, Hellissandi, Öldu- götunni, Skálagerðinu, Reyni- melnum og víðar. Hjalti Már Baldursson

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.