Fréttablaðið - 23.01.2017, Blaðsíða 37

Fréttablaðið - 23.01.2017, Blaðsíða 37
Af hverju krosslímt tré? • Umhverfisvæn og sjálfbær framleiðsla • Léttari en steypa • Frábær einangrun • Engar kuldabrýr sem bjóða heim raka og myglu • Mjög fljótlegt að reisa • Einstakir burðareiginleikar • Jarðskjálftaþol eins og best getur orðið • Þynnri veggir - meira innra rými • Notalegt og heilsusamlegt innra umhverfi Smiðjuvegi 3 - 200 Kópavogur - Sími 412 1700 idex@idex.is - www.idex.is idex.is - sím 412 1700 framl.- sölu- og þjónustuaðili Schüco á Íslandi - merkt framleiðsla • Íslensk framleiðsla, framleitt af Idex álgluggum ehf. • Hágæða álprófílkerfi frá Schüco • Schüco tryggir lausnir og gæði • Þekking og þjónusta • Áralöng reynsla Fjölbreytilegt útlit hentar mismunandi tegundum bygginga Álgluggar - þegar gæðin skipta máli www.schueco.is Byggðu umhverfisvænt hús -úr krosslímdu tré Byggðu til framtíðar með lausnum frá IDEX Þorrablót Árshátíðir Grímuböll Dimmisjón ofl. & ofl. Ykkar skemmtun.... ....okkar fókus www.gilbert.is FRISLAND CLASSIC TÍMALAUS GÆÐI VIÐ KYNNUM Í dag Guðmundur Andri Thorsson Pólverjar eru langstærsti minni-hlutahópurinn á Íslandi, nærri 40 prósent af öllum inn- flytjendum, og þeim fer fjölgandi. Innflytjendur eru um 10 prósent á Íslandi í dag. Pólverjar gætu verið orðnir fimm til sex prósent mann- fjöldans eftir nokkur ár eða áratugi og það er fínt. Pólska heyrist oft á Íslandi, það er stundum eina málið sem heyrist á byggingarsvæðum og oft hefur verið erfitt að fá þjónustu á íslensku á veitingastöðum og kaffi- húsum. Búast má við að Pólverjar verði áfram langstærsti minnihluta- hópurinn hér og að hlutfallið haldi áfram að hækka því ekki er ólíklegt að fólk flytjist til landsins meðan störfin eru næg og íslensk fyrirtæki fara til Póllands til að ná í starfsfólk. Pólsk börn læra íslensku í leik- skólum, grunnskólum og á leik- svæðum í hverfinu sínu. Vonandi læra þau móðurmálið sitt líka því þessi börn alast hér upp og verða pólskumælandi Íslendingar. Þegar ég hlusta á barnabarnið mitt tala íslensku með pólskum áherslum í leik velti ég stundum fyrir mér hvort við Íslendingar ættum ekki að kenna pólsku sem annað, þriðja eða fjórða erlenda tungumálið í grunn- skólum eða framhaldsskólum. Það gæti auðveldað samskipti og skiln- ing milli þessara hópa, íslensku- mælandi meirihlutans og pólsku- mælandi minnihlutans. Þegar ég bjó í Finnlandi á níunda áratugnum var tvítyngið mikið til umræðu. Finnar eru flestir finnsku- mælandi en sumir þeirra eru sænskumælandi, líklega um fimm prósent. Finnland var öldum saman hluti af sænska konungsríkinu og Svíar fluttust snemma til Finnlands til að setjast þar að. Samkvæmt lögum hafa þessi tvö tungumál því jafna stöðu. Sambúðin hefur ekki verið áreynslulaus en Finnar telja samt mikilvægt að viðhalda stöðu sænsku tungunnar í Finnlandi. Enginn danskur minnihluti hér Auðvitað hafa Pólverjar ekki sömu stöðu hér og sænskumælandi yfir- stéttin í Finnlandi. En ég velti því samt fyrir mér hvort það sé ekki tímaskekkja að krakkar læri dönsku sem annað erlenda tungumálið í íslensku skólakerfi. Við erum mikið til hætt að tala norðurlandamál í norrænu samstarfi því enskan hefur tekið yfir. Og hér er enginn danskur minnihluti eins og sá sænski í Finn- landi. Ef pólskan verður jafn algeng hér og sænskan í Finnlandi, er þá ekki eðlilegt að við kennum mál stærsta minnihlutahópsins frekar en að kenna dönsku? Tungumálakunnátta byggir brú. Hún hjálpar okkur að hafa sam- skipti. Ættum við að bæta við pólsku sem þriðja erlenda tungu- málinu í skyldunámi? Eða vali? Ættum við að skipta út dönskunni fyrir pólsku? Eða ætti pólska bara alls ekkert að vera kennd hér á landi? Þetta er eitthvað sem við þyrftum að velta fyrir okkur. Pólskukennslu í stað dönskunnar Guðrún Helga Sigurðardóttir blaðamaður og ökuleiðsögu- maður Tungumálakunnátta byggir brú. Hún hjálpar okkur að hafa samskipti. Ættum við að bæta við pólsku sem þriðja erlenda tungu- málinu í skyldunámi? Eða vali? Ættum við að skipta út dönskunni fyrir pólsku? Á dögunum var haldinn fundur í HÍ um mörkin á notkun rithöfunda á raun- verulegum atvikum og örlögum annars fólks í verkum sínum. Þetta er flókið mál með margar hliðar, og var mjög vel reifað af háskólafólk- inu eins og má sjá á Facebooksíðu Hugvísindasviðs HÍ. Návígi og skávígi Sjálfur hef ég ekki eindregnar skoðanir á þessu, eiginlega frekar tví- eða þrídregnar, eða kannski öllu heldur ódregnar. Við búum í litlu samfélagi – eins og við finnum öll sterkt um þessar mundir. Við þurfum að sýna hvert öðru tillits- semi en sú krafa getur stangast á við það hlutverk listamanna að gera hið kunnuglega annarlegt – og öfugt. Þessi árekstur getur verið óhjákvæmilegur, oft sársaukafullur – en það er misskilningur að það verði sjálfkrafa til listaverk um leið og hann á sér stað. Það er ekkert listrænt í sjálfu sér við að hneyksla og særa. Listamenn eru ekki hafnir yfir siðamörk þótt þeir starfi oft á þeim mörkum. Raunar mætti segja að það leggi fólki sérstakar skyldur á herðar að stunda listir. Áhrifaríkt listaverk opnar sérstakan aðgang að hugskoti njótenda og listamenn njóta sérstakra tjáningarfríðinda í samfélaginu. En þetta skáldaleyfi geta listamenn ekki umgengist af léttúð eða án þess að mega vænta þess að fólk bregðist við. Návígið hér og skávígið, oft þvert á stéttir og landshluta, auðveldar rithöfundum aðgang að ómótstæði- legu efni – en gerir þeim jafnframt erfiðara fyrir en ella: að þurfa að standa frammi fyrir einhverjum sem segir: Var nú ekki óþarfi að vera að skrifa um þetta? Og þá þarf að vera hægt að svara: Nei, þess þurfti. Við þekkjum það mörg sem fáumst við skriftir að hitta fólk sem vill segja sögu sína og býður manni ævi sína til frjálsra afnota: „Þú mátt nota þetta eins og þú vilt.“ Við þekkjum það líka að lesa um fólk í skáldsögu og hitta það svo kannski nokkru síðar á förnum vegi – mörkin milli skáldskapar og veruleika eru hér stundum óljósari en víða annars staðar. Íslendingar hafa löngum haft þörf fyrir að skoða líf sitt sem texta. Það er ein skýringin á þeirri fögru hefð sem hér ríkir í minninga- greinaskrifum. Okkur hættir hins vegar til að ein- falda samband skáldskapar og raun- veru. Við gerum fyrirmyndaleit of hátt undir höfði og gleymum að lesa skáldverk á eigin forsendum: ekki síst í verkum Halldórs Laxness, sem gerði miklu meira af því að semja upp úr sér en við gerum okkur stundum grein fyrir. Eins og miklir skipstjórar átti hann sér draum- konu sem vísaði honum á auðugri mið í sköpunarhafinu en aðrir áttu aðgang að. Meira að segja þegar hann notfærði sér raunverulegt fólk – til dæmis í Íslandsklukkunni og Atómstöðinni – skapaði hann úr því eitthvað alveg nýtt og kiljanskt. Sæmd Sumir höfundar hafa ekki hikað við að taka traustataki „opinbera persónu“ og ráðskast með í eigin texta. Við sem lesum vitum að þetta eru ekki heimildir um viðkomandi raunpersónur, þær eru þarna ekki í sínu lífi, hreyfa sig í bókinni eftir öðrum lögmálum, inni í öðru heilabúi en sínu eigin, eru hold- gervingar hugmynda. Kannski ekki ólíkt því að vera skrumskældur í skrípamynd eða áramótaskaupi. Örugglega hvimleitt en fátt við því að gera. Fólk á samt rétt á sinni sæmd – jafnvel út yfir gröf og dauða. Hver manneskja hefur um sig og líf sitt eitthvað sem kalla má „mannhelgi“ sem alls konar óskráðar en ein- dregnar umgengnisreglur kenna okkur að maður eigi ekki að vaða inn í. En rithöfundar hafa stundað ólöglegar veiðar í mannhelgi annarra frá elstu tíð. Hallgerður Höskuldsdóttir hefur um aldir átt um sárt að binda af völdum hins óþekkta höfundar Njálu sem í lýsingum sínum á henni fer yfir öll mörk sanngirni. Og þar fram eftir götunum. Það er hins vegar engin Mann- helgisgæsla til sem dregur höfunda til hafnar þegar þeir hafa verið staðnir að veiðum innan mann- helginnar – nema kannski innra með okkur lesendum þar sem sómakenndin og samlíðanin með öðrum togast á við hnýsnina um einkahagi annarra ... Við þurfum að þekkja í sundur skáldskap og svo aftur illgjarnt slaður og óhróður hins vegar. Verra er við að eiga þegar þetta fer saman í einni og sömu bókinni, eins og vill henda. Skáldsagan veitir visst skjól. Stundum skálkaskjól. Höfundur- inn er í einhverjum skilningi í stikki þegar hann skrifar, leyfist ýmislegt vegna þess að við vitum að skáldskapurinn er vettvangur fyrir drauma og sögur okkar og er mikilvægur hluti af hinu opna og síkvika hugmyndakerfi samfélags- ins sem aldrei má gefa einum hópi yfirráð yfir. Við sjáum þetta skjól iðulega misnotað til að jafna ein- hverjar sakir en segja svo um leið: þetta er bara skáldsaga. Stundum taka höfundar sér vald til að meiða, að því er virðist eingöngu til að fá tilfinninguna fyrir valdi sínu. Hvað er við því að gera? Segja: Var nú ekki óþarfi að vera að skrifa um þetta? Þá þarf höfundurinn að geta svarað: Nei, það var ekki óþarfi, það þurfti að skrifa um þetta. Listin og mannhelgismálið s k o ð u n ∙ F R É T T a B L a ð i ð 17M Á n u d a g u R 2 3 . j a n ú a R 2 0 1 7 2 3 -0 1 -2 0 1 7 0 4 :5 7 F B 0 4 8 s _ P 0 4 8 K .p 1 .p d f F B 0 4 8 s _ P 0 3 7 K .p 1 .p d f F B 0 4 8 s _ P 0 0 1 K .p 1 .p d f F B 0 4 8 s _ P 0 1 2 K _ N Ý. p 1 .p d f A u to m a ti o n P la te r e m a k e : 1 C 0 4 -3 9 9 C 1 C 0 4 -3 8 6 0 1 C 0 4 -3 7 2 4 1 C 0 4 -3 5 E 8 2 7 5 X 4 0 0 .0 0 1 1 A F B 0 4 8 s _ 2 2 _ 1 _ 2 0 1 7 C M Y K

x

Fréttablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.