Gripla - 20.12.2017, Page 213
213
Jael finnst ur randa riőd
reka fiỏrid munde
þ v m f.
*Kvad hun gude lof sau[n]gs liőd
listelega um skiemtun frelsun þ
þ v m f f.
Rahab truna fyrir fann
frelsi lfi snu
eirnenn leida ætt főlk vann
andar tiőnz *fr pnu
fr henne nidr ||132r|| festenn Rann
fiuk þ giỏrde skiőma
J s þ s.
þetta teikned tæmde bann
tndu Jarnenn ỏdrum gr.
S f o s b.
en hun fiỏrlausn eckie spann
Jtum gulls med lnum.
þ v m.
yfir stod so allur brnn
eide legging hrunde
þ v m f.
gỏfga munu giỏrnng þann
greiner Pauls ef ltum .
þ v m f f.
Ruth nam fordum mikia mest
mgkonunar angur
alldrei henne elsku brast
elfde neirn mőtgangur
fiarlegd i þ ferdadest
fliőded digda grőma
J s þ s
Naemi þeß naut ad mest
nærd og studd af fallda gn
s f o s b
digda launin fruar ´fro[m]`
fram ur ritnng tnum.
þ v m
Jael finnst úr randa rjóð
reka fjörið mundi,
þær vilja mínum fundi.
Kvað hún guði lofsöngs ljóð
lystilega um frelsun þá,
þær vilja mínum fundinum frá.
5. Rahab trúna fyrir fann
frelsi lífi sínu,
einnig leiða ættfólk vann
andar tjóns frá pínu.
Frá henni niður festin rann
fjúk þá gjörði skjóma,
ég sá þann sóma.
Þetta teiknið tæmdi bann
týndu járnin öðrum grá,
sóma föt og silki blá.
En hún fjörlausn ekki spann
ýtum gulls með línum,
þær vilja mínum.
Yfir stóð svo allur brann
eyðilegging hrundi,
þær vilja mínum fundi.
Göfga munu gjörning þann
greinir Páls ef lítum á,
þær vilja mínum fundinum frá.
6. Rut nam forðum mýkja mest
mágkonunnar angur,
aldrei henni elsku brast
efldi neinn mótgangur.
Fjarlægð í þá ferðaðist
fljóðið dyggða gróma,
ég sá þann sóma.
Naomi þess naut að mest
nærð og studd af falda Gná,
sóma föt og silki blá.
Dyggða launin frúar fróm
fram úr Ritning tínum,
þær vilja mínum.
IN PRAISE OF WOMEN
*4/17 Kvad] Hvad 815, 255, 589 *5/4 fr] corrected from what appears to be j or 815