Málfríður - 15.09.2003, Blaðsíða 17

Málfríður - 15.09.2003, Blaðsíða 17
hvort japanskan ætti við mig og til að fá góðan grunn í málinu áður en ég færi til Japans. Dönsku- og enskukunnáttan var þannig lykill að japönskunáminu. Meðan ég var í BS- náminu í Kaupmannahöfn fór ég í mína fyrstu Japansferð, tveggja mán- aða ferð með dvöl á japönsku heimili og málaskóla. Eftir BS prófið fékk ég svo styrk frá japönskum stjórnvöldum til að læra í Japan og ég hef stundað nám í Jap- an síðan. — Hvernig reynsla var/er það að stunda nám í landinu þar sem málið er talað? Það var mikil upplifun að flytja til Japans og dvöHn mín hér er mér dýrmæt reynsla. Landið heldur áfram að koma mér á óvart þótt ég sé búin að búa hér í fimm ár. Þeg- ar ég flutti hingað var ég ótrúlega fegin að hafa lært japönsku í fjögur ár áður en ég kom. Það var svo margt nýtt sem maður þurfti að setja sig inn í og það var ótrú- lega mikfll léttir að geta talað við fólk. Eg var að miklu leiti sjálfbjarga frá fyrsta degi og þurfti því fremur lítinn tíma til aðlög- unar. Það er þó auðvitað mikill munur á því að vera sæmilega mælandi á erlenda tungu eða vera fær um að stunda háskóla- nám á viðkomandi máH. Oll kennsla í há- skólanum hefur verið á japönsku frá upp- hafi og það var og er ennþá mikið átak að lesa þungar fræðibækur, halda fyrirlestra og skrifa ritgerðir á japönsku. I dok- torsnáminu finnst mér ég stundum vera í tvöföldu námi, þ.e. tungumálanáminu sem sjálfkrafa fylgir því að læra hér og svo rannsóknum sem ég stunda. En ég lít á það sem ómetanlegan kost að fá tækifæri til að læra málið, það var ætlun mín frá upphafi að læra um japanska sögu og sam- félag og fá tungumálið með í kaupbæti. Eg get hreinlega ekki ímyndað mér hvernig dvölin hér hefði verið ef ég hefði ekki talað málið. Japansdvölin hefði verið mun fátæklegri reynsla. Japanska er afar frábrugðin evrópsku tungumálunum sem ég hef lært og það er því eins og að læra að tala, lesa og skrifa upp á nýtt þegar maður byrjar á japönsk- unni. Þetta er eflífðarnám, bæði fyrir út- lendinga og Japani! Fyrst þarf að læra öfl japönsku skriftáknin og svo þarf stöðugt að halda þeim við til að gleyma þeim ekki.Það er t.d. algengt vandamál meðal Japana að þeir hætta að geta skrifað japönsku táknin, ef þeir vinna mikið á tölvur, eða hafa dvalist lengi erlendis. Það er einnig mikið af japönskum manna- og staðanöfnun sem jafnvel Japanir geta ekki lesið, því hvert tákn er hægt að lesa á marga mismunandi vegu. Þótt japanska sé mjög frábrugðin öðrum tungumálum sem ég hef lært, þá nýtist allt það sem ég hef lært áður. Þeim mun fleiri túngumál sem maður kann, því auðveldara'ér að bæta við sig nýjum tungumálum. Maður er fljótari að finna kerfin i málinu og svo kemur maður sér upp ákveðinni námstækni sem getur gagnast í hvaða tungumálanámi sem er. Það hefur a.m.k. verið mín reynsla. — Hvernig kom menningin og samfélagið í heiid þérfyrir sjónir? Það er ómögulegt að svara þessari spurningu í stuttu máli, til þess er menn- ingin og samfélagið allt of margbreytilegt. Það sem mér finnst afltaf mest áberandi við japanskt samfélag er hvað það er blandað á margan hátt. Það er mitt á milli þess að vera vestrænt og asískt, nútíma- legt/framúrstefnulegt og gamaldags, hefð- bundið og óhefðbundið o.s.frv. Það er þessi flókna blanda sem gerir Japan svo spennandi viðfangsefni. — Hvað kom þér helst á óvart í menningu landsins og hversu ólík var hún þinni eigin menningu? Japönsk menning, Japanir og landið sjálft kemur mér endalaust á óvart. Aður en ég flutti hingað hafði ég, lært töluvert um Japan, en þegar maður býr í landinu kynn- ist maður nýrri hlið á landi og þjóð. I sumum tilfellum eru hugmyndir okkar Is- lendinga um Japan nokkuð réttar, í öðrum tilfeflum virðast hugmyndirnar fremur fjarri raunveruleikanum. Eg hélt til dæmis afltaf að það ríkti mikifl agi í japönskum skólum og að japönsk börn væru gífurlega vel upp alin, stillt og prúð. Þau hafa kannski verið það fyrir einhverjum ára- tugum en það er svo sannarlega ekki þannig í Japan í dag! (Eg gæti nefnt óend- anleg dæmi af þessu tagi). Mér finnst samt að við íslendingar eigum margt sameigin- legt með Japönum og það er því margt sem ég held að við eigum tfltölulega auð- velt með að skflja í menningu hvor annars. Japanska er afar frábrugðin evr- ópsktTfungu- málunum sem ég hef lært og það er því eins og að læra að tala, lesa og skrifa upp á nýtt þegar maður byrjar á japönsk- unni. 17

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.