Vinnan


Vinnan - 01.05.1945, Blaðsíða 54

Vinnan - 01.05.1945, Blaðsíða 54
/---------------------------------------------------------------N BÆKUR v_________/ Halldór Stefánsson: Innan sviga Andlátssaga Utgefandi: Mál og menning Novellette mundi þessi saga sennilega vera kölluð á enska tungu, sem sé stutt skáldsaga eða löng smásaga, en raunar skiptir það hvorki höfund hennar né les- endur neinu máli, hverju nafni þessi aðferð til listrænnar tjáningar nefnist. Hitt skiptir máli, hvernig verkið er af hendi leyst. Og við það skal hreinskilnislega kannazt, að ég kveið talsvert mikið fyrir því að lesa þessa bók. Svo sem mönnum er kunnugt, er Halldór Stefánsson meðal allra fremstu Islendinga í smásagnagerð, þegar hann tekur á honum stóra sínum, kunnáttumað- ur ágætur, frumlegur og gáfaður, og satt að segja kveið ég því, að hann mundi nú ekki ráða við þetta frásagnarform, þó að raunar sé það auðveldara en hnitmiðað smásagnaformið, þar sem ekkert má vera of eða van. En kvíði þessi reyndist að mestu ástæðulaus. Höfundurinn hefur prýðilegt vald á efninu og fer, að því er ég bezt veit, sínar eigin götur um samningu (byggingu, eins og sumir kalla það). Hót- fyndnir menn mundu ef til vill finna í sög- unni ofurlítil áhrif frá Ljósvíkingi Kiljans og sögu hans um Napóleon Bónaparte, þennan sem endurreisti kristindóminn í Danmörku, sem ekki mátti dragast lengur, en ólíklegt þykir mér, að Halldór Stefáns- son hafi haft nokkuð slíkt í huga, enda er hann fleygur og fær án lánsfjaðra. Sagan gerist í fremur litlu þorpi, þar sem betri borgararnir og dindlar þeirra gera aðsúg að ungum manni, sem vill verða skáld, og blindum manni, sem er andlegur leiðsögumaður hans, þótt sjónina vanti, og auk þess þorpsyfirvöldunum óþægur ljár í þúfu. Og þetta finnst höfundinum, sem vonlegt er, svo algeng saga, að honum finnst ekki taka því að segja hana öðru- vísi en milli sviga, svo sem eins og innskot í setningu. Og þó að „skáldið" hrekist á hálfgerðan flæking og deyi án þess að hafa nokkru sinni látið eftir sig kvæði, hvað er það? Reyndar er þetta ákaflega mikil harmsaga. En stíll Halldórs er svo klökkva- laus og karlmannlegur, að slíks verður naumast vart. Og hann er orðspar og laus við útúrdúra, og það er höfundarkostur, sem seint verður fullmetinn. Tímarit Máls og menningar Árgangurinn 1944 Ritstjóri: Kristinn E. Andrésson Síðasti árgangur Tímarits Máls og menn- ingar er nú allur kominn út, eða þrjú hefti alls. I fyrsta hefti þessa árgangs hef ég einkum rekið augun í ritgerðarsöguna (essay-story): Blautu engjarnar í Brokey, sem er rnjög laglega, sögð af manni, sem lítið hefur sézt eftir á prenti. I öðru hefti sama árgangs er kvæði H. K. Laxness: Stóð ég við Oxará. Mér er það hin mesta ráðgáta, hversu Ijóðum H. K. Laxness virðist hafa verið veitt lítil at- hygli, nema af stöku manni, og kemur oft fyrir, þegar ég er einn á stjákli, að ég raula fyrir munni mér vísuorðin úr Kvæða- kveri hans Bæta fossar bunu í bullarasmellinn lækinn. Og ef ég hefði verið skáld, mundi ég gjarnan hafa viljað kveða ljóðlínurnar: Ur lundi heyrði ég hvar hulduljóð sungið var: fannst mér ég þekkja þar þann, sem sló kordurnar. Þá skrifar Björn Sigurðsson í þetta hefti ágæta grein um vísindi og verklega menningu. Þriðja og síðasta hefti þessa árgangs hefst á hinu gullfallega og vel gerða kvæði Snorra Hjartarsonar: I Úlfdölum. Kvæðið er áþekkt, afarfíngerðu víravirki, að því leyti að það leynir á sér, nema beitt sé tals- verðri athygli, og ef til vill er Snorri Hjart- arson listfengasta skáld íslenzkt, sem nú er uppi. Grein Pálma rektors Hannessonar: Fjallið Skjaldbreiður er og vel gerð, skrif- uð af skáldlegri innsýn. Mætti ég segja hug minn, vildi ég gjarnan, að Pálmi skrifaði meira en hann hefur gert til þessa, því að hann er maður ritfær í bezta lagi og jafn- an einhver fengur að því, sem hann skrif- ar. Þá skrifar H. K. Laxness í þetta hefti um búskap íslendinga, og þó að ég hafi ekki gripsvit á þeirri atvinnugrein, finnst mér greinin skynsamleg. Að öðru leyti þori ég, sökum fáfræði, ekkert um hana að segja, en hitt finnst mér furðulegt, að rithöfundur, sem varið hefur mestum tíma sínum til að mennta sig í starfsgrein sinni og slitið hefur flestum skóm sínum á mal- biki, skuli hafa djörfung til að skrifa grein um búskap, og bíð ég nú með óþreyju eftir að sjá grein eftir hann t. d. um hestajárn- ingar. Þá er enn grein í þessu hefti, sem taka verður til sérstakrar meðferðar, en það er grein Jóns prófessors Helgasonar: Að yrkja á íslenzku. Já, það er víst ekkert áhlaupaverk, ef þau vinnubrögð eiga að heita viðunanleg, og er þessi grein bæði hin merkilegasta og ennfremur orð í tíma talað, því það hefur viljað brenna við hjá hinum ungu ljóð- skáldum okkar, að þau hafa ekki verið sér- lega kröfuhörð við sjálf sig. Framarlega í greininni rekur Jón Helga- son þær uppástungur, sem fram hafa komið um skýringu orðsins skáld, en kemst að þeirri niðurstöðu, að orðið muni enn þá vera óskýrt, og við það held ég að við verðum að sætta okkur enn um sinn, eins og svo margt fleira, sem okkur er þoku hulið. Sú skýring á þessu orði, sem Magn- ús Ólsen, hinn merki norrænuprófessor við Oslóarháskóla, bar einu sinni fram, og virt- ist vera alvara með á vissu skeiði ævinnar, er vægast sagt mjög langsótt og hæpin og ber þess vott, hvernig fer, ef skynsemin hefur ekki hemil á hugmyndafluginu. Ann- ars mun þetta ekki vera í eina skiptið, sem hugmyndaflugið hefur hlaupið með hinn ágæta Magnús Ólsen í gönur, því ég man ekki betur en að hann viti, vafalaust einn manna í heiminum, hverju Óðinn hvíslaði í eyra Baldri, áður hann á bál stigi, og er sá maður, sem það veit, ekki alveg á flæði- skeri staddur um fróðleikann. Sem dæmi þess, hversu auðvelt sé að ríma á sumum erlendum tungum, telur Jón Helgason upp ýmsar sjálfrímandi ítalskar og franskar nafnháttarsagnir. Satt er það, að slík flatneskja finnst mér fremur svip- lítil. Og erfitt hefur mér reynzt að fyrir- gefa einu eftirlætisskáldi mínu, Francois Villon, 1431—1484, að ríma saman orðin: seigneurie, maistrie og moquerie, eða mérir og mourir, og versnar þó, þegar nær dregur nútíðinni, þegar annar eins ljóðsnillingur og Alfred de Musset, 1810—1857, rímar saman mille og fragile, og fui og ami. Og ekki finnst mér það nein fyrirmynd, þótt Færeyingar, sem vissulega eiga ágæt ljóð- 108 VINNAN
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72

x

Vinnan

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vinnan
https://timarit.is/publication/1513

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.