Heimili og skóli - 01.04.1971, Page 26

Heimili og skóli - 01.04.1971, Page 26
við að lífið reynist börnum þeirra auðvelt. Ef börnin eru svo heppin að flytjast áður en þau byrja í skóla, eru nokkrar líkur á að þau læri svo mikið í máli nýja landsins, að þau standi sig sæmilega í skólanum. Þetta á sérstaklega við, ef á nýja staðnum er leikskóli, sem ekki er þegar ofsetinn og ef foreldrarnir hafa verið nógu forsjál til þess að koma börnunum þar fyrir, en það er ekki alltaf víst. Margir finnskir foreldrar geta ekki einu sinni hringt á leigubíl á Norðurlandamáli og því síður, geta þau fundið leikskóla og talað hjálparlaust við stjórnendur hans. Þetta ætti að hvetja það þjóðfélag sem tek- ur við þessum innflytjendum til þess, að veita þessum fjölskyldum hjálp, er aukið gæti aðlögun barnanna að skólanum, sem þau sækja. Öllu erfiðara er fyrir þau börn, sem eru það gömul, að þau hafa byrjað skólanám í Finnlandi og síðan fyrirvara- laust flutzt í sænskan skóla. Stundum spyr maður sjálfan sig hvor fyllist meiri örvænt- ingu, samvizkusamur kennari, sem ekki get- ur fengið nýja nemandann sinn til þess að skilja orð af því, sem hann eða hún segir, eða nemandinn, sem fyrst um sinn stendur utan við hið nýja skólasamfélag. Maður verður þó að álíta, að barnið sé verr sett, þar sem þessi litla mannvera verður nú allt í einu að lifa í tveimur heimum, skólan- um, þar sem aðeins heyrist ókunnugt mál og heimilinu, þar sem móðurmálið er talað. Kennaranum verður það nokkur huggun í erfiðleikum sínum, að geta farið heim til sín þegar skólinn er búinn, en barnið verð- ur að breyta um tungumál, þegar síðasti kennslutíminn er úti. T ungumálastríðið. Sænsk yfirvöld hafa af miklu veglyndi reynt að hjálpa börnum innflytjenda, með því að veita þeim nokkurra tíma sænsku- kennslu á viku, auk venjulegu tímanna. Þetta er oft til mikillar hjálpar, en af ýms- um ástæðum erfitt í framkvæmd. I fyrsta lagi skilja kennararnir oft ekki finnsku, svo það veldur þeim erfiðleikum að hjálpa börnunum. I öðru lagi er það engan veginn víst, að börnin samþykki og aðlagist allri þessari sænskukennslu, sem þeim allt í einu er veitt, án þess þau hafi beðið um hana. Alla jafna er undirstaða þess að nema er- lent mál sú, að maður óski raunverulega að læra það. Það er barnalegt að ætla, að finnskir for- eldrar tali sænsku við börnin sín á heimil- unum. I fyrsta lagi kunna foreldrarnir næst- um aldrei nógu góða sænsku til þess að geta það og í öðru lagi er það almenn regla, að allir foreldrar tala móðurmál sitt við börn- in, ef báðir foreldrar eru af sama þjóðerni. Annað mál er það, að skólinn sigrar stund- um í þessum tungumála átökum milli heim- ilis og skóla. Þetta kemur oft fyrir þegar tvö mál líkjast hvort öðru eins og til dæmis danska og norska, eða norska og sænska. Sjaldnast gerist það, ef móðurmál for- eldranna er mjög ólíkt máli skólans og mál heimilanna styrkist við daglega snertingu við fólk frá gamla föðurlandinu. Ef málið í landinu, sem flutzt var til, væri heimsmál eins og til dæmis enska, væru meiri líkur á því, að börnin lærðu það sæmilega. Meðal annars vegna hins þekkta, enska umburðav- lyndis gagnvart þeim, sem misþyrma ensk- unni látlaust. Sams konar umburðarlyndi þekkist varla annars staðar, en því minni 46 HEIMILI OG SKOLI

x

Heimili og skóli

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Heimili og skóli
https://timarit.is/publication/1878

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.