Mímir - 01.06.1989, Page 40

Mímir - 01.06.1989, Page 40
Jóhannes Gísli Jónsson: Nýyrdasmíð Jóns Ólafssonar LO A síðustu tveimur öldum hefur orðaforði ís- lenskrar tungu vaxið hraðar en nokkru sinni fyrr í sögu málsins. Þessa þróun má framar öllu rekja til þeirra stórfelldu breytinga á þjóðfé- lagsháttum og andlegri menningu þjóðarinnar, sem gengið hafa yfir áþessu tímabili. Einkum á þetta við um 20. öldina, enda er giskað á, að nýyrði frá þessari öld nemi tugum þúsunda (Halldór Halldórsson 1971:227). Þótt nýyrðasmíð síðustu tveggja alda sé sann- arlega lykilatriði í málverndarstefnu þjóðarinn- ar á þessu tímabili og verðugt rannsóknarefni, hafa fræðimenn sýnt þessu harla lítinn áhuga. Engin heildarrannsókn hefur farið fram, aðeins örfáar athuganir á nýyrðasmíð einstakra manna. Þessi ritgerð er því engin undantekn- ing. Eins og ráða má af fyrirsögninni, fjallar ritgerðin um nýyrðasmíð Jóns Olafssonar (1850—1916) ritstjóra og skálds. Jón Ólafsson var þekktur maður á sinni tíð. Hann nam við Reykjavíkurskóla og lauk þaðan fyrri hluta burtfararprófs árið 1868. Hann ritstýrði fjölda blaða og tímarita og fékkst einnig við ljóða- gerð. Jón var þingmaður Sunnmýlinga 1881—9 og aftur 1909 — 13 en konungkjörinn þingmaður 1905. Hann var mikill áhugamaður um velferð íslenskrar tungu, og eftir hann liggja nokkur rit um málfræðileg efni auk fjölda annarra rita um margvísleg málefni. Rúmsins vegna mun ég takmarka umfjöllun mína við nýyrði Jóns í þýðingu hans á Frelsinu eftir enska heimspekinginn John Stuart Mill (1806—73), sem út kom árið 1886. Bókin geym- ir fjölmörg nýyrði, sem Jón hefur tekið saman í orðaskrá aftan við meginmálið. Flestum nýyrð- anna fylgja þýðingar á erlendum málum, eink- um ensku og dönsku. Líklegt er, að Jón hafi með þessu viljað sýna íslenskum lesendum hin- ar erlendu fyrirmyndir orðanna, svo þeir gætu betur sett sig í spor þýðandans. En hvað sem þessu líður, er alveg ljóst, að þýðing bókarinnar var ekkert áhlaupaverk, því orðaforði tung- unnar var þess lítt búinn að tjá hugsanir manna um heimspekileg málefni, eins og Jón getur um í formála bókarinnar. Ekki verður þó annað sagt en Jón hafi reynst vanda sínum vaxinn, og hafa mörg af nýyrðum bókarinnar lifað góðu lífi í málinu allt til þessa dags. 1.1 Nýyrðaskrána aftan við meginmálið í Frels- inu nefnir Jón „orðaskrá yfir nýgjörvinga og fátíð orð“ (1886:234). Þórbergur Þórðarson (1933:301) taldi, að nýyrðin í skránni mætti óef- að eigna Jóni, en athugun mín á seðlasafni Orðabókar Háskólans (OH) leiddi í ijós, að sum þessara orða eru of gömul til að Jón geti verið höfundur þeirra. Sem dæmi um þetta má nefna orð eins og bandalag, fjölbreytni, frum- kvæði, íhlutun, lífsfylling og samkeppni. Umfjöllun mín hér á eftir mun að sjálfsögðu aðeins taka til þeirra nýyrða, sem ætla má, að Jón sé höfundur að. Þetta eru nánar tiltekið þau orð, sem orðaskrá Jóns hefur að geyma og uppfylla eitt af þremur eftirtöldum skilyrðum: (1) a. Elsta dæmi OH um orðið er úr þýðingu Jóns á Frelsinu. b. Elsta dæmi OH um orðið er úr Skuld 1877—83, sem þá var ritstýrt af Jóni Ólafssyni. c. OH hefur ekkert dæmi um orðið. 1.2 Aður en lengra er haldið, er rétt að staldra aðeins við hugtakið nýyrði. I víðtækustu merk- ingu getur þetta hugtak náð yfir öll ný orð í málinu, hvernig sem uppruna þeirra er háttað. Þessi nýju orð eru einkum af þrennum toga (Halldór Halldórsson 1971:220-21): (2) a. Ný orð mynduð af innlendum orðstofn- um. b. Orð, sem fyrir eru í málinu og tekin eru upp í breyttri merkingu. c. Tökuorð, sem aðlagast hafa málkerf- inu. 40

x

Mímir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.