The Icelandic connection - 01.06.2010, Blaðsíða 24

The Icelandic connection - 01.06.2010, Blaðsíða 24
22 ICELANDIC CONNECTION Vol. 63 #1 Snaefnbur has seemed to have fulfilled her prophesy, and has indeed married the worst, the reader, again, hears the women of the sagas - perhaps Gubrtin once more - channeled in her voice, when the Reverend Sigurbur tells her husband Magnus that she - Snaefrfbur - had said that “she loved the man who would sell her for nothing more deeply than the man who would give everything to have her.” Considering only these short, powerful phrases, it may be difficult to see that Snrefribur’s voice recalls the sagas not only in what she says, but also equally in how she speaks. It is when Snasfribur speaks in a less-riddled, more emotional fashion that the reader is more objective- ly able to see her character’s true heredi- ty. In perhaps her most emotionally fueled sentiment, Snaefnbur implores the Baron of Marselisborg to, “Do as you please, take my foremoth- ers’ silver ... take all of it. Sell us like livestock. Send us to the heaths of Jylland where the heather grows. Or, if it suits you, keep beating us with your whips back at home in our own country. Hopefully we have done enough to deserve it. A Danish ax rests upon Bishop Jon Arason’s neck throughout eternity, and that is fine ... We Icelanders are truly not too good to die. And life has meant nothing to us for a long time.” This passage, with its simple mea- sured style and short sentence structure, use of common conjunctions, and the use of the full stops where half-stops would seem more suitable, certainly recalls the common saga-style. This style, which in the sagas, seems to direct the reader away from the presentation of plot, rather directly to the plot itself, only draws more attention to itself in a modern novel, in Iceland’s Bell, especially, in this particu- lar instance, when contrasted with the florid, and redundant language of the Baron: “... as far as justice is concerned, ma chere, it is clear to me that the Icelanders have chosen their man, the man whom they consider the best. And from what I have heard, it was this very galant homme who deprived the honorable old magis- trate, your father, of his estates and honor.” Where the baron decorates his words with foreign phrases and repetitive pro- nouns, Snaefribur - though under immense emotional duress - shows great self-control in speaking with both econo- my and precision, thus adhering to the saga-characteristic of Northern restraint. It is in this characteristic of northern restraint where Halldor again displays Snaefrf bur’s roots in the Old Icelandic sagas. Looking at the emotional world of the sagas in general the modern reader would likely find in the emotional dis- plays of many of the characters “a kind of nonchalance that borders on insensibili- ty.” This is not to say that the saga char- acters are bereft of emotional displays, but rather that their emotional lexicon is quite disparate from that of the modern reader. In Njdls Saga, after Hallgerd’s sees her foster-father’s - Thjostolf - bloody axe, and realizes that he has killed her husband, she greets him only with laughter. The uninitiated modern reader is dumb-struck at this emotional display, and may only later realize that there is a possibility that this was a strategic move on Hallgerd’s part to disarm and to deceive Thjostolf - though one can never be sure. In much the same way, the read- er, along with her fellow characters, are led astray by Snasfribur’s emotional responses, the most striking of which
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

The Icelandic connection

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic connection
https://timarit.is/publication/1981

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.