Hugur


Hugur - 01.06.2004, Blaðsíða 278

Hugur - 01.06.2004, Blaðsíða 278
276 Ritdómar skrifað með litlum staf í vísinum) á ann- an hátt en sem „hugmynd" hví þá ekki að reyna að finna annað heiti í stað „Hug- myndar“? Þegar ég fékkst við fagurfræði Kants og Hegels í B.A.-ritgerð minni þýddi ég „Idee“ sem „hugsýn" vegna þess hve tengt það er hugtakinu „Ideal“ (hug- sjón) í fagurfræði beggja. Grísk orðsifja- fræði (eídon = ég hef séð) gefiir einnig til- efni til að koma skýrari „sjónrænum þætti" að við orðmyndunina en gætir í „Hugmynd“. Eg reyndi við lestur Grund- vallar að lesa „hugsýn" í stað „Hugmynd- ar“ en þótti það ekki alltaf eiga vel við sem siðfræðilegt hugtak. Vonandi rambar einhver á betri lausn. Ef grunur minn um að Grundvöllur sé upphaflega þýddur úr ensku er réttur verður það að teljast undarleg vinnutil- högun, þrátt fyrir ágæti þýðingarinnar. Það segir sig sjálft að við að þýða úr annarri þýðingu eykst hættan á misskiln- ingi og þýðingarvillum til muna. Ef ein- hver var svo fenginn til að bera þýðinguna gaumgæfilega saman við frumtextann spyr ég mig hvers vegna hann var ekki einfaldlega beðinn um að þýða verkið sjálfúr! Ég þekki það af eigin raun að slík vinna getur tekið lengri tíma en að þýða sjálfan textann. Hefði verið um texta á mjög framandi tungumáli að ræða gæti ég skilið að ekki hefði verið kostur á öðru en að þýða upp úr annarri þýðingu. Á hæfúm þýskuþýðendum ætti hins vegar ekki að vera svo mikill hörgull hér á landi að slíkt hafi reynst nauðsynlegt. Að vísu hef ég heyrt því fleygt að verk Kants séu öllu skýrari á ensku en á þýsku en ég fékk þó ekki séð - eftir að hafa gert nokkrar stikk- prufúr - að þau rök eigi hér við. Alls munu tíu manns hafa komið að þýðing- unni í einni eða annarri mynd (228) og er því ekki að undra að árangurinn sé jafn glæsilegur og raun ber vitni. Þegar hins vegar er haft í huga hve mikinn tíma og kraft umrætt vinnuferli hlýtur að hafa kostað dreg ég í efa að það geti talist vera til fyrirmyndar fyrir útgáfú erlendra vís- indarita á íslensku í framtíðinni. Egill Arnarson Þrílita landabréf Kristján Kristjánsson og Logi Gunnars- son (ritstj.): Heimspekimessa. Ritgerðir handa Mikael M. Karlssyni prófessor sex- tugum. Háskólaútgáfan, 2003. 300 bls. I Islenskri orðsifjabók segir að orðið „messa“ merki guðsþjónusta eða kirkju- legur minningardagur (einkum um dýrlinga). Þar segir h'ka að hin upphaf- lega (latneska) merking orðsins vísi til þess þegar kemur að altarisgöngu í messunni og djákninn biður hina óskírðu að fara. I þessu felst einhvers- konar útskúfún eða útilokun þeirra sem ekki eru skírðir eða innvígðir. Og það er nokkuð víst að þessi bók rúmar ekki hina\ hún rúmar ekki þá sem ekki eru í „aðdáendaklúbbi Mikes“, en ritstjórar bókarinnar segja raunar að tilgangur þeirra hafi ekki verið „að hóa saman landsliði íslenskra heimspekinga heldur aðdáendaklúbbi Mikes, vinum og vel- unnurum [...]“ (13). Þetta er raunar virð- ingarvert framtak þeirra Loga Gunnars- sonar og Kristjáns Kristjánssonar að heiðra kennara sinn (og gamlan vin) með þessum hætti, að halda honum heimspekiráðstefnu og gefa út ráð- stefnurit í kjölfarið. I þessu ljósi er auð- vitað skiljanlegt og raunar við hæfi að tala um Mikael sem fóður (akademískrar heimspeki á Islandi). Mér virðist greinarnar í þessari bók bæði vera sundurlausar og einsleitar. Sundurlausar segi ég því í henni er eng- inn samræða eða samstæð heild; þarna talar hver fyrir sig og (hver) út frá sér. Það má ef til vill segja að greinarnar gefi okkur innsýn í þá umræðu sem greinar- höfúndar hennar eru í (og eiga í) á öðr- um vettvangi (við aðra) en utan við þessa bók. Ef sú er raunin eru greinarnar sam- safn af heimspekilegum fleygum eða sundurlausum fleygskurði úr óh'kum átt- um. Mér virðist bókin vera einsleit því í henni er aðallega efni sem sprottið er af eða sver sig í ætt við hina bresk-banda- rísku heimspekihefð; greinarnar eru - með nokkrum undantekningum —
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194
Blaðsíða 195
Blaðsíða 196
Blaðsíða 197
Blaðsíða 198
Blaðsíða 199
Blaðsíða 200
Blaðsíða 201
Blaðsíða 202
Blaðsíða 203
Blaðsíða 204
Blaðsíða 205
Blaðsíða 206
Blaðsíða 207
Blaðsíða 208
Blaðsíða 209
Blaðsíða 210
Blaðsíða 211
Blaðsíða 212
Blaðsíða 213
Blaðsíða 214
Blaðsíða 215
Blaðsíða 216
Blaðsíða 217
Blaðsíða 218
Blaðsíða 219
Blaðsíða 220
Blaðsíða 221
Blaðsíða 222
Blaðsíða 223
Blaðsíða 224
Blaðsíða 225
Blaðsíða 226
Blaðsíða 227
Blaðsíða 228
Blaðsíða 229
Blaðsíða 230
Blaðsíða 231
Blaðsíða 232
Blaðsíða 233
Blaðsíða 234
Blaðsíða 235
Blaðsíða 236
Blaðsíða 237
Blaðsíða 238
Blaðsíða 239
Blaðsíða 240
Blaðsíða 241
Blaðsíða 242
Blaðsíða 243
Blaðsíða 244
Blaðsíða 245
Blaðsíða 246
Blaðsíða 247
Blaðsíða 248
Blaðsíða 249
Blaðsíða 250
Blaðsíða 251
Blaðsíða 252
Blaðsíða 253
Blaðsíða 254
Blaðsíða 255
Blaðsíða 256
Blaðsíða 257
Blaðsíða 258
Blaðsíða 259
Blaðsíða 260
Blaðsíða 261
Blaðsíða 262
Blaðsíða 263
Blaðsíða 264
Blaðsíða 265
Blaðsíða 266
Blaðsíða 267
Blaðsíða 268
Blaðsíða 269
Blaðsíða 270
Blaðsíða 271
Blaðsíða 272
Blaðsíða 273
Blaðsíða 274
Blaðsíða 275
Blaðsíða 276
Blaðsíða 277
Blaðsíða 278
Blaðsíða 279
Blaðsíða 280
Blaðsíða 281
Blaðsíða 282
Blaðsíða 283
Blaðsíða 284
Blaðsíða 285
Blaðsíða 286
Blaðsíða 287
Blaðsíða 288
Blaðsíða 289
Blaðsíða 290
Blaðsíða 291
Blaðsíða 292
Blaðsíða 293
Blaðsíða 294
Blaðsíða 295
Blaðsíða 296
Blaðsíða 297
Blaðsíða 298
Blaðsíða 299
Blaðsíða 300
Blaðsíða 301
Blaðsíða 302
Blaðsíða 303
Blaðsíða 304
Blaðsíða 305
Blaðsíða 306
Blaðsíða 307
Blaðsíða 308

x

Hugur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.