Orð og tunga - 01.06.2014, Page 92
80
Orð og tungn
differently from other adapted English verbs (as for example strög-
glá), the dash is most likely a consequence of the orthographically
unadapted verb stem and may serve as a clearer visualization of the
inflectional ending.
The mixing of an English spelling of the stem and an Icelandic
inflectional ending like in the form likeinu is not exceptional since the
same partial adaption can be observed in other Facebook and Internet
related terms:
(16) (...)
A: minnir að það sé askja mannauðakerfi, vertu viss
um að browserinn leyfi popups því annars opnast
glugginn ekki21
(17) (...)
A: hver komst inn á facebookið þitt?22
Similar to like it can be argued that the terms in (16)—(17) are not ad-
justed to Icelandic orthography because of their Facebook (facebookið)
or Internet (browserinn, popups) related meaning.
Another such example is the term facereip in (18):
(18) (...)
A: haha þetta var facereip, samt til við tækifæri23
The term derives from the English neologism facerape, which accord-
ing to the online Urban Dictionary refers to an unauthorized use of
someone's Facebook account resulting in humorous changes of status
updates or posts to friends. Only the second part of the compound is
adapted according to Icelandic phoneme-grapheme correspondence,
possibly due to the fact that the latter part of a compound dominates
the inflection.24
The category Other foreign borrowings includes lexical items from
foreign languages other than English.
rowed verb Ixka for the meaning 'to put a Like on' rather than applying the psych
verb líka 'to like' in this context.
21 In (16), A explains how to open a website.
22 In (17), A asks another participant who entered his/her Facebook account.
23 In (18), A explains that someone announced something through his/her Facebook
account without permission.
24 This pattern is common in so-called hybrid words where the first part of the com-
pound is foreign based and the second part Icelandic. In this way the hybrid word
fits well into the Icelandic inflectional system. Guðrún Kvaran (2004) presents
several examples of hybrid words in Icelandic.