Orð og tunga - 01.06.2015, Blaðsíða 174

Orð og tunga - 01.06.2015, Blaðsíða 174
162 Orð og tunga litla íslenska málsvæði er sérstök ástæða til að velta fyrir sér hvernig orðabækur geta unnið saman, hvar ein tekur við þá annarri sleppir. Skýringarkafli í orðabók mætti gjarnan fjalla um hlutverk bókarinnar og notkun í samhengi við aðrar tiltækar orðabækur. Búast hefði mátt við að ný útgáfa tæki skipulega fyrir orðaforða á ýmsum sviðum daglegs lífs þar sem nútíminn hefur fært okkur urmul nýrra tökuorða eða slettna, misgóðra. Hér á undan hefur verið talað um grænmeti og ávexti en óhjákvæmilegt er að nefna tölvuorðin sem ekki voru til í mæltu máli þegar bókin kom fyrst út. I bókinni má finna orðið tölva og níu flettur sem hafa tölvu- að fyrri lið: tölvudiskur, tölvu- forrit, tölvupóstur, tölvurefur, tölvuskeyti, tölvuskjár, tölvutækur, tölvuvinnsla og tölvuþrjótur. Af þeim eru tölvupóstur og tölvuskeyti samheiti, sömuleiðis tölvurefur og tölvuþrjótur. Einungis orðið tölva var í fyrstu útgáfu. Á skjá hins skrifandi íslendings blasa við orðin insert, page layout, references, vieiv, cut, paste, delete, font, paragraph og stylesheet. Þorra landsmanna er tamt að tala um að inserta, leiátera, vjúa, kötta, peista og delíta, og fólk talar hiklaust um fonta, referensa, paragrafog stælsjít. Þannig mætti lengi telja, hugtök sem áður tilheyrðu sérhæfingu prent- ara eru nú orðin daglegt viðfangsefni almennings. Ungt fólk þekkir orðið fúttnót (eða fótanótu) en veit ekki hvað neðanmálsgrein er, það þekkir leiát en ekki umbrot, körsor en ekki bendil, speisbar en ekki bilslá, enter en ekki vendi, tabb og kólonn en ekki dálk, portreit og landskeip en ekki skammsnið og langsnið, það þekkir jnargin en hvorki spássíu né blaðrönd. Lesandi hlýtur að staldra við og spyrja hvort hér sé ekki komið inn á svið ensk-íslenskrar bókar frekar en samheitaorðabókar. Þetta er fullkomlega réttmæt spurning en svarið við henni hlýtur að vera breytilegt eftir því hvert orðin eru komin á leið sinni inn í málið. Jafnskjótt og einhver lágmarksfjöldi málnotenda telur að orð sé íslenskt - eða gerir sér ekki grein fyrir að um erlent orð er að ræða - á orðið erindi í íslenska orðabók, og þá ekki síður samheitaorðabók en aðrar bækur. Lesandi fann engin af þeim ensku orðum (tökuorðum/slettum) sem að ofan eru talin, ekki einu sinni portrett, sem þó hefur verið notað lengi í merkingunni 'andlitsmynd'. Vissulega verður einhvers staðar að draga mörk milli þeirra orða sem telja má slettur eða tökuorð, og þeirra orða sem eru hreinræktuð enska og eiga heima í ensk-íslenskri bók. En þessi mörk færast ískyggilega nær enskunni með hverri kyn- slóð sem elst upp í hálf-ensku umhverfi, og jafnvel al-ensku umhverfi á sumum sviðum. Það kom því undirrituðum ánægjulega á óvart að
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.