Grønlandsposten - 01.11.1945, Blaðsíða 14

Grønlandsposten - 01.11.1945, Blaðsíða 14
234 GRØNLANDSPOSTEN Nr. 17 — 1945 met til Grønland. Man har deroppe ikke kunnet have de samme store personligheder, der har præget kir- kelivet herhjemme, men har maattet nøjes med sva- gere kræfter. — — Hvilke krav stilles der til de danske præster, der sendes til Grønland som lærere for grønlæn- derne? — — Ganske de samme krav, som der stilles til præ- ster i Danmark. — — Er det nok? — — Nej, men som en begyndelse. For saa vidt, som det kan forenes med de vordende præsters eksamens- læsning, faar de allesammen en særlig uddannelse her, for eksempel flere aars sprogundervisning og kursus i undervisning. — — Hvorledes udlages disse præsteemner? — — Der sættes et opslag paa universitetet, at der er alumnepladser ledige, hvorefter de interesserede stu- denter kan sende ansøgning ind. Der kommer ca. 15-—20 ansøgninger. De gaar først til universitetets rektor, der giver en udtalelse. Kun de med de bedste karakterer , til studentereksamen og forberedelses- eksamen kommer i betragtning. Forberedelses- eksaminerne skal altid være bestaaet. — — Er det nok med gode eksaminer? — — Maaske ikke, men de personlige egenskaber kan der ikke gives regler for. Jeg taler med hver enkelt personligt og sætter -i- eller + ved. Det bliver da dem, der herefter anses for de bedste, der bliver taget. Det er ikke altid, vi gaar efter universitetets indstilling. Vi tager ofte dem, der er født paa Grøn- land. De mennesker, der er født deroppe, har altid lettere ved at tale grønlandsk eller lære sproget paa ny, selv om de i lange tidsrum ikke har talt det og helt har glemt det. — — Er De aldrig blevet skuffet over de præster, der er sendt til Grønland? — — Jo, det er hændt, at selv de dygtigste har skuf- fet os, ved at de ikke har været den opgave voksen, som de er sat til. —• — Hvad kræves af prædikanten paa en grønlandsk prækenstol? — — Ogsaa her er der ingen forskel paa Danmark og Grønland. Hvad prædikanterne han udtrykke, af- hænger af deres evner til at give ordet liv. De fleste forbereder sig ved at skrive en dansk præken og oversætter den derefter til grønlandsk. Det er ikke særlig godt, men giver dog det samme, de vilde yde herhjemme. De bedste præster taler frit grøn- landsk. — — Men for en præst er det da ikke nok at kunne tale og udlægge skriften udfra fortidens forudsæt- ninger. Grønland trænger til prædikanter, der selv er mennesker i ordets bedste betydning og bringer kristendommens lære i kontakt med livet i dag for derved i en langt bredere betydning at kunne være folkets lærere. Tillægges der ikke prædikanternes egen indstilling nogen betydning? Kunde kirkens mænd ikke yde meget mere som virkelige folke- opdragere? — — Jo, det vil man jo altid kunne sige. Det kom- mer ganske an paa præsternes indstilling. Man kan overhovedet ikke være i besiddelse af kultur nok, hvis man skal omstile sig til en primitiv tankegang. Det er det allervanskeligste. Kan De sige mig, hvor- ledes vi kan opnaa at faa de bedste folk derop? — — Sker der nogen udvælgelse af Deres folk, naar de først er kommet til Grønland og har vist, hvad de indeholder? For der er vist ikke mange steder i ver- den, hvor en karakter kan udvikle sig eller afsløre sine mangler saa afgjort som i Grønland. — — Efter de første to aars forløb har vi ret til at beholde dem eller lade dem rejse tilbage igen? — — Er der gjort brug af dette? — — Det er der vist ikke. Efter 5 aars forløb faar de permission, og hvis de saa selv ønsker det, kan de gaa over i et embede her i landet. Det er der en del, der har gjort. — — Hvorledes tilrettelægges de unge grønlandske præsters videre uddannelse her i Danmark, efter at de har bestaaet seminariets afgangseksamen i Grøn- land? Flere ældre grønlandske præster, der har faaet en toaarig uddannelse i Danmark, har været kede af, at de har faaet alt for lidt ud deraf. — — Naar de unge mennesker er kommet hjem, har det været af betydning først at faa dem ind i et dansk hjem, hvor de har kunnet have det godt og lære dansk. Der har i mange aar været et udmærket skolehjem nær København, ikke i selve København af sundhedshensyn. Her har de set den danske skoles arbejde og har taget del i undervisningen. Samtidig har de lært dansk og hvad mere, de har trængt til at lære, for eksempel litteratur og regning. Vi kan i store træk finde to tydeligt adskilte typer mellem grønlænderne. Der er den aabne og frimodige og den tilbageholdne og stille. Det er den sidste type, der i virkeligheden er den mest grønlandske og der- for den værdifuldeste. Jeg har ofte hørt folk sige, at de unge grønlændere er tavse og intet siger, hvorfor det er vanskeligt at komme i kontakt med dem. Det er

x

Grønlandsposten

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Grønlandsposten
https://timarit.is/publication/7

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.