Tíminn - 19.08.1965, Blaðsíða 11

Tíminn - 19.08.1965, Blaðsíða 11
FIMMTUDAGUR 19. ágúst 1965 N n 49 sem minjagripir, og þeir voru ótrúlega fljótir að fyllast. Einhver hermaður átti það til, að kasta kæruleysislega frá sér dagblaði ofan á logandi stubbana — og við vissum ekki fyrri til en allt logaði. Við Mary vorum á stöðugum hlaupum við að tæma bakkana, en við höfðum samt aldrei undan. Um leið og sjötta herbergið var komið í lag, var kominn timi til þess að byrja aftur í því fyrsta. Alltaf þurfti eitthvað að gera við blöð og tímarit, því væri ekkert aðhafst um stund, var allt orðið furðu ruslaralegt í herbergjunum á stuttum tíma. Við höfðum fá borð undir tímaritin og engar venjuleg- ar blaðagrindur fyrir dagblöð. Af þessu leiddi, að við sáum fljótt, að okkur nægði ekki að hafa einn hjálparmann, til þess að hægt væri að halda húsinu hreinu og heimilis- legu. Það leið langur tími þangað til við fengum annan mann til hjálpar, og þangað til urðum við að læra að komast af án hans. Það voru sannarlega smáhlutirnir, sem skiptu máli. Vegna töluverðrar kænsku tókst okkur að fá kaffi lagað í nærliggjandi hereldhúsi. Tvisvar á dag, síðdegis og á kvöld- in, framreiddum við fjörutíu potta af „bezta kaffi, sem hægt var að fá á íslandi.11 Þátttaka í heimilisstarfseminni tvöfaldaðist allt í einu og augljóst var, að mikið lof hafði verið borið á kaffitíma þessa bæði meðal bandarískra og brezkra hermanna. Tvær langar biðraðir hennanna úr öllum deildum hersins 9g af báð um þjóðernum röðuðu sér upp og fengu kaffi, og röðuðu sér upp í annað skipti til þess að fá annan bolla og meiri kökur, ef eitthvað var þá eftir af þeim. Reyndar var kaffi- tíminn ekki lengur orðinn einn klukkutími, því á skemmri tíma en tíu mínútum hafði hver einasti dropi af þessum fjörutíu lítrum okkar horfið eins og dögg fyrir sólu og af þeim átta hundruð kökubitum, sem til höfðu verið í upphafi sást nú ekki tangur eða tetur. Eftir venjunni varð þetta upp haf að meiri vandræðum: Bandarísku hermennirnir gátu ekki alltaf verið komnir nógu tímanlega til þess að fá sinn skerf af hressingunni, og við þetta bættist, að brezku her- ðiennirnir voru fljótlega orðnir í meirihluta. Aðsókn Bret- anna jókst. Áður en langt leið var heimilið okkar búið að fá á sig svip brezks hermannaklúbbs, og við fórum að taka eftir því, að margir bandarískir hermann litu inn fyrir, sáu hvergi auðan stól og sneru hnuggnir í burtu, og létu ekki sjá sig aftur. Venjulegur bandarískur hermaður sér ekki eftir því, að deila hlutunum með öðrum, sem minna hefur en hann sjálf- ur. Hann fær nóg að borða, svo við liggur að hann sé ofalinn, og herinn lítur því helzt út fyrir að vera bezt búni og bezt aldi herinn í öllum heiminum. Hinn einstaki hermaður veit þetta, og eftir að hann hefur kynnzt aðstæðunum, sem aðrir herir eiga við að búa, þá er hann vissulega fús að deila með öðrum. Ég veit með vissu, að ekki einn einasti maður var reiður vegna þess að brezku gestirnir fengu mest af kaffinu og kókinu, sem fram var borið. — Þeir eru hungraðir, vesalings ræflamir, látum þá fá þetta, var venjulega athuga- semdin, en hvert gátu bandarísku hermennimir farið til þess að hafa ofan af fyrir sér, ef þeirra eigið heimili var yfir- fullt öllum stundum? Það lá í augum uppi, að við vorum að reyna að sjá of mörgum herjum farboða, þegar við höfð- um ekki aðstæður til þess að fullnægja einum. Samt var ekkert, sem við gátum gert, því félagsskapur okkar fer ekki í manngreinarálit, og þjónar öllum jafnt, án takmarkana eða hindrana. Slíkur mannkærleikur ætlaði alls ekki að geta gengið: Við vorum í þann veginn að bíða ósigur fyrir sjálf- um okkur, því mennimir, sem við áttum að þjóna höfðu ekki not af þjónustu okkar. Ástandið var að verða mjög alvarlegt, þegar Bretarnir sjálfir komu okkur til hjálpar. Ástandið, sögðu þeir, var mjög óþægilegt, og kom óréttlátlega niður á mönnum okkar, þar sem þeir gátu ekki komið inn í klúbba Bretanna, né inn á Hjálpræðishershúsið, án þess að vera í fylgd með brezk- um hermanni. Þar af leiðandi gáfu brezku heryfirvöldin út skipun þar sem kveðið var á um, að Bretar mættu ekki koma inn á heimiilið nema í fylgd með Bandaríkjamanni. Þessar tímabæru aðgerðir fylltu hugi okkár Mary íeigin- leika, en um leið eftirsjá, því við áttum orðið marga vini meðal brezku gestanna. Þeir höfðu mjög gaman af tóniist og sungu mikið, og við söknuðum góðra rádda þeirra í söng okkar. Ég sá sérstaklega eftir háum, toginleitum, tannlausum, gömlum liðsþjálfa, sem hafði lagt það í vana sinn, að koma stundvíslega klukkan þrjú dag hvern, svolgra í sig bolla af kaffi og borða einn kleinuhring, og safna síðan í miklum flýti saman hverjum bakkanum á fætur öðrum af óhreinum bollum. Hann þvoði þá og kom með þá aftur að framreiðslu- borðinu, áður en örskot var liðið. Strax og kaffitíminn var liðinn og allt var komið í lag aftur, fór hann. Á meðan Rest best koddar Endurnýjum gömlu sængurnar Eigum dún- og fiðurheld ver. æðardúns. og gæsadúnssængur og kodda af vmsum stærðum — PÓSTSENDUM — Dún- og fiðurhreinsun Vatnsstig 8 — Simi 18740 (Örfá skref frá Laugavegi) að fara í símann og velja númerið hans. Hann hafði flutzt frá Boston og átti nú heima hérna í New York líka. Hjarta hennar barðist í ofvæni, er hún hugsaði til þess hve lítið þyrfti til þess að hún heyrði á ný letilega mjúka mál- róminn hans. Hvað átti hún að segja við hann? Hvað hafði hún við hann að tala? Hvernig. sem hún lygi að honum, mundi hann skilja allt. Hann mundi aðeins líta á hana og segja: — Þú ert ekki hamingjusöm, elsk- an mín. Og þá væri henni um megn að halda áfram að hræsna. Montv vissi alltaí svo mikið um hana Allt of mikið. ' Hún fór í síðan, rauðan kjól. Við þann lit ber meira á eirrauða gliáanum á hárinu á henni og g’il'g’jáinn kom betur fram í aug- um hennar. Þegar hún leit í speg- ilinn sá hún að hún var mjög föl, en hún var fljót að koma lit í k1 >.-nar og eyða dökku skugg- unum undir augunum. en hún fegraði sig af gömlum vana en ekki af því að hún hefði ánægju af því. Hana langaði í rauninni ekkert til að fara í þennan al- ræmda náttklúbb. Hún var orðin leið á öl'lu þess konar. í dagstofunni stóð stór kokkteil- hristir úr silfri á lágu borði, og á borðinu stóðu einnig skálar með ólívum, franskar kartöflur, litlar kexkökur og saltmöndlur. Ray sveif gegnum stofuna eins og rauður logi. Allt var tilbúið — allt var í lagi. Hún átti von á tíu gestum. Tíu gestum, sem hún hafði ekkert gaman af. Var það ekki hlægilegt að bjóða heim gest um, sem maður kærði sig ekkert um, og láta þá bjóða sér heim. Það var svo tilgangslaust. En líf ið var líklega svona. Síðustu gestirnir voru kommr klukkan átta. Þeir stóðu og voru að tala saman, og ekki varð bet„r séð en að þeim hundleiddist öli- um. Druce einn var ókominn. Enginn gestanna saknaði haas eða spurði eftir honum. Druce kom, þegar fólkið átti að fara að borða. Hann varð hissa þegar hann kom inn í dagstof ma. Svo gekk hann beint til Ray og; nam staðar hjá henni. — Ég viss: j ekki, að þú ætlaðir að hafa sam-: kvæmi í kvöld, sagði hann þurr- lega. ■ • ; Hún hallaði sér upp að vegg j með vindling í hendinni. Reigði í höfuðið aftur og blés frá sér blá-j um strók. Hún var glæsileg kona I og vissi að kjóllinn fór henni! mjög vel. — Vissirðu það ekki? sagði úhn ; kæruieysislega. — Þá hef ég lík- lega gleymt að minnast á það við þig- — Já, auðsjáanlega, sagði hann með þyrkingi. Samtalið kringum þau var þagn að. Allir reyndu að heyra hvað hjónunum fór á milli: Gestirnir vissu allir, að sambúðin á heimil- inu var talsvert stirð á köflum. — Þú verður að afsaka, góði mínn, sagði Ray í léttum tón, en er inni. — Elg hef því miður engan tíma til að skipta um föt, tautaði hann. — Það gerir ekkert til, sagði Ray háðslega. — Þu ert svo mynd arlegur eins og þú ert, eiskan. Nú skríkti einhver og þá fauk í Druce. Hann roðnaði. — Þegar ég lít í kringum mig, finnst mér eigin lega gott, að ég er öðruvsi en allir hinir, sagði hann. — Já, góði minn! Rödd Ray var köld og ekki iaust við yfirlæti í henni. — Ef api villtist hingað inn, mundi honum óefað finnast við vera óumræðilega hlægileg. Nú skellihlógu allir eins og hún hefði sagt eitthvað afar fyndið. En meðan hláturinn glumdi, stalst fólkið til að gjóta augunum hvert til annars, eins og það vildi segja: — Sú þykir mér gefa honum á baukinn. En hajin hefur gott af því. Hann er af lágum ættum. svo að hún hefur eflaust tekið honum \ egna peninganna aði, en í stað þess að finna sigur- gleðina, sem hún hafði búizt við, varð hún allt í einu fok- reið. Hvernig dirfðist þetta fólk að hafa Druce í flimtingum og stinga saman nefjum um hann? Druce var fimmtíu sinnum meira virði en allur þessi hópur saman- lagt. En hvað gekk eiginlega að henni? Hún vissi vel frá fornu fari, að hún hafði sjálf gaman af að sýna Druce lítilsvirðingu, en varð svö fokreið þegar aðrir gerðu það. Hún hafði ástæðu til þess. Hún hafði heitstrengt að hefna sín á honum. En þessar landeyður og tildurrósir höfðu enga ástæðu til þess! Hún hafði beyg af þessum hugs- unum sínum, og þessi beygur hélt henni í skefjum meðan setið var yfir borðum. Það væri hræðilegt, ef hún gugnaði og yrði fyrri til að láta undan! En þessi beygur knúði hana til að storka Druce enn meir, og draga dár að hon- um. Glósurnar flugu með misk- unnarlausri stundvísi yfir borðið — yfir slípaðan krystal og ilmandi blóm. Druce sat beint á móti henni. Grófu tveedfötin hans voru í einkennilegu ósamræmi við öll kjólfötin og samkvæmiskjólana í kring. Og tal hans stakk mjög í stíúf við innantómt orðagjálfur allra hinna. Ray talaði um allt og alla, en henni var óglatt undir niðri. i Loks var máltíðinni lokið. Ray j fannst hún. hafa staðið yfir i óratíma. Hún var óeirin og hrædd. Hún vildi ekki sitja kyrr, en vissi hún ætti að gera í stað- Kaffi með líkjör var drukkið . inni 1 dagstofunni og samtalið ’ gekk létt og hindrunarlaust. En • óþolnin i Ray ágerðist. j Hún trítlaði eirðarlaus fram og aftur á mjúkri gólfábreiðunni, á hælaháum gullskónum. Sagði nokk ur orð við Pétur og Pál. Gestirn- ir hlógu kurteislega, þó ekkert væri til að hlæja að. Druce hafði farið inn í bókaherbergið eftir ; borðhaldið. — Gott að losna við ihann, hugsaði hún með sér. En ' samt var hún einmana, þegar hann var ekki nærri. \ ’ Maður getur vanizt öllu, hversu leiðinlegir sem þeir eru og hversu illa sem maður kann við þá, hugs aði 1 ún með sér. Hún rétti upp hvíta höndina með rauðmáluðum nögium. — Eigum við ekki að fara í „Köngulóna“ strax, eða hvað finnst ykkur? Tillögunni var fagnað með hrifningu og Ray hljóp upp í her- bergið sitt til að ná í kvöldkáp- 1 una.

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.