Þjóðviljinn - 19.09.1976, Blaðsíða 16
w
16 SÍÐA — ÞJÓÐVILJINN Sunnudagur 19. september 1976.
íslensk
galdraþula
frá 20. öld
kommúnistar kommúnistar
kommúnistar í hverju skoti
uppi á lofti undir rúmi
úti í garði á bak við hús í
útvarpinu
sjónvarpinu
leikhúsinu
reykhúsinu í
skólunum á
hjólunum uppí
bólunum undir
kjólunum
síðhærðir og
rauðhærðir og
svarthærðir og
stutthærðir
þeir villa á sér heimildir
látast vera allslausir
meinlausir og
beinlausir en eru alveg
taumlausir í
munaði og
unaði eins og mig
grunaði eins og mig alltaf
grunaði
þeir fela sig í
kgb og
asb og
bsrb
þeir ætla að taka
sís og
das og hugsanlega
sas
hlustaðu á mig borgari
ef þú vilt ekki eignum
tapa ef þú vilt ekki þýfi
glata
það er betra að
vara sig og
vara sig og
vara sig á
kommúnistum kommúnistum
kommúnistum i hverju skoti
uppi á lofti undir rúmi
úti í garði á bak við hús í
(o.s.frv. eins oft og þurfa þykir)
St. Jóh
Bágt er að þjóna herrum tveim...
Ernst Walter: En nemendur min ir verða að hafa tvö aðalfög...
Viðtal við
Ernst Walter
sem tekinn er
við íslenskum
fræðum í
Greifswald,
DDR
lensku er ekki svo mikil að hún
geti tryggt þeim atvinnu, þvi
fylgir eitt heimsmál með. Ég
vona aö 4-5 stúdentar hefji nám
næsta vetur, og verði þeir fremur
filólógar en túlkar þegar fram i
sækir. Einn þeirra fjögurra stúd-
enta, sem ég áðan nefndi heidur
áfram og býr sig undir doktors-
próf hið minna með nokkrar
skáldsögur Laxness að verkefni.
Eg hefi reynt að nota timann
hérna til að læra betur að tala is-
lensku og til að sitja i bókasöfn-
um. Mig langar til að vita meira
um menningarástand Islands á
miðöldum. Auk þess er ég að
draga saman föng i þýsk-islenska
orðabók og i islenskan hluta
uppsláttarbókar um rithöfunda
Norðurlanda, sem senn verður
gefin út. 1 henni verða einir 90 is-
lenskir rithöfundar...
Að lokum var vikið að þeim
Vil tala betur og
vita meira um
menningarástand
hér á miðöldum
Ég er þakklátur vinum
og kunningjum hér á landi
fyrir gestrisni og hjálp-
semi í minn garð segir
prófessor Ernst Walter frá
Greifswald í DDR, sem
hefur verið hér í þrjár
vikur til að hressa upp á
sína íslensku. En hann ber
nú öðrum f remur ábyrgð á
islenskukennslu í sínu
landi.
Ég hefi talað við háskólamenn
og menn úr verkalýöshreyfing-
unni, sem ég þekki siðan ég var
túlkur með þeim á ráðstefnum i
Rostock Heiligendamm. Það er
alltaf mikils virði að geta milli-
liðalaust kynnst vandamálum og
viðfangsefnum, jákvæðum sem
neikvæðum og kemur i þessu
sambandi upp i hugann ýmislegt
af smærri ákvæðum samkomu-
lags Evrópuþjóða i Helsinki um
sambúð og samskipti, sem reynst
hafa þýðingarmikil.
Ernst Walter kom hér fyrst árið
1960 og siðan aftur fyrir þrem ár-
um. Hann er nemandi Walters
Baetkes i Leipzig, sem enn er á
lifi, 92 ára gamall. Hjá honum tók
hann doktorspróf hið minna 1952
og var um skeið aðstoðarmaður
hans. Skrifaði m.a. rit um Vopn-
firðinga sögu, sem út kom 1956.
Ég var, segir Walter, farinn að
vinna að stóru verkefni i Leipzig,
er. hætti þar af ýmsum ástæðum
og gerðist starfsmaður hjá Hin-
storff Vejlag i Rostock, vann hjá
þeim við útgáfu á norðurevrópsk
um bókmenntum. Siðan gaf
Norðurlandastofnunin i Greifs-
wald mér tækifæri til að ljúka við
það stóra verkefni, sem ég áður
nefndi. Það er könnun á latnesk-
um áhrifum á norrænan orða-
forða i þýðingum úr latinu, sem
finna má i norskum og Islenskum
handritum frá þvi fyrir 1225. Ég
lauk við rit um þetta efni 1968 og
ári siðar varði ég það til doktors-
prófs hins meira.
Bruno Kress hætti störfum fyrir
nokkrum árum og i fyrra varö ég
eftirmaður hans sem prófessor i
norrænum fræöum málvisinda-
deild.
Þessi deild ber helst ábyrgð á
kennslu i norrænum málum i
DDR, nema hvað okkur vantar
færeysku ennþá — en vonandi
stendur það til bóta. Að þvi er is-
lensku varðar þá voru nú i ár fjór-
ir stúdentar að ljúka námi, þrjár
stúlkur og einn piltur. Þeirra
námi er svo háttað að þau hafa
tvö aöalfög, islensku og ensku,
vegna þess að þörf fyrir túlka I is-
menningartengslum sem fram
koma i þýðingum bóka. Siálfur
hefur Ernst Walter ekki fengist
við þýðingar: sá sem vasast i
málvisindum og reynir sig við
þýðingar er sjaldan ánægður með
niðurstööuna, segir hann. En
Bruno Kress hefur verið iðinn við
þýðingar, ekki sist eftir hann
hætti kennslu: Hann hefur gefið
út nýja þýska þýðingu á Sjálf-
stæðu fólki, ennfremur hefur
hann þýtt Kristnihald og Para-
disarheimt, úrval smásagna eftir
Halldór Stefánsson og er með úr-
val isl. smásagna i undirbúningi.
En má ég spyrja, segir Ernst
Walter og glottir, hvað hafið þið
þýtt margar bækur frá DDR?
áb
Blikkiðjan
Önnumst þakrennusmíði og uppsetningu — ennfremur hverskonar blikksmíði. Gerum föst verðtilboð.
SÍMI 53468
^BIómabúðin MÍRA
Suðurveri við Stigahlið 45—47, simi 82430 Miðbæ við Háaleitisbraut slmi 83590 Blóm og gjafavörur i úrvali