Þjóðviljinn - 01.02.1987, Blaðsíða 12

Þjóðviljinn - 01.02.1987, Blaðsíða 12
rótarsamhljóða (F breytist stund- um í P eftir vissu hljóðlögmáli): SeFeR bók SiPuR saga SiFRia bókasafn SoFeR rithöfundur SiFRut bókmenntir Það er viss hliðstæða við þetta í þeirri aðferð esperanto að tjá meginhugmyndina með orð- stofni, sem síðan er hægt að þenja út í allar áttir með forskeytum, viðskeytum og innskeytum sem bera með sér neikvæði, þróun, athöfn eða ástand - eða skipta um orðflokka. Dæmi: sano heilsa sana heilbrigður sane á heilbrigðan hátt sani að vera hraustur sanigi að lækna resanigi að ná sér sanulo heilbrigður maður sanilo lækning, lyf saneco heilbrigði malsano veikindi malsanulo veikur maður malsanilejo spítali. Hvert skal halda? Árið 1881 greip um sig mikil angist meðal rússneskra Gyðinga í kjölfar ofsóknahryðju sem þá gekk yfir - og slíkt hugarástand fæðir og af sér róttækar vonir um breytingar. Þá hófust miklar kappræður um fjöldaflutninga Gyðinga frá keisarans Rússlandi. Eins og vonlegt var bentu margir á Palestínu (sem þá var hluti Tyrkjaveldis) sem áfangastað, en Zamenhof var á öðru máli. Hann taldi að þýðing Palestínu fyrir kristindóm og íslam mundi standa í vegi fyrir því að Gyðing- ar gætu eignast þar heimkynni - auk þess sem það land gæti vart brauðfætt nema svosem tvær miljónir manna. Hann mælti heldur með því, að stofna gyðing- anýlendu í Ámeríku. Þeirri hug- mynd andmæltu þeir eindregið sem gátu ekki sætt sig við neitt minna en Landið helga - og svo fór, að þeir fengu Zamenhof á sitt mál og tók hann um skeið nokk- urn þátt í starfsemi zíonista. Er Zamenhof sagði skilið við zíonismann um það bil sem hann lauk læknanámi og kvæntist árið 1884. Með rausnarlegri aðstoð föður síns gaf hann út fyrstu kennslubækurnar í esperanto árið 1887 - komu þær á því ári út á helstu Evrópumálum - rússnesku, þýsku, pólsku, frönsku, ensku - og á næsta ári á ítölsku, sænsku, hebresku og jiddísku. í fyrstu tóku menn vel undir þetta frumkvæði Zamenhofs, en málum hans miðaði hægt áfram allt fram til aldamóta. En upp úr því tók að vænkast hagur hans hreyfingar og skipti þá miklu al- þjóðleg ráðstefna esperantista sem haldin var í Frakklandi árið 1905 og svo stuðningur sem hann fékk frá ýmsum andans stór- mennum einsog Léf Tolstoj. Ýmsar ríkisstjórnir heiðruðu hann fyrir hans frumkvæði og um það bil sem heimsstyrjöldin fyrri braust út var esperanto orðin áhrifasterk menningarhreyfing. Zamenhof tók öðru hvoru þátt í umræðum um sérleika og fram- tíð þjóðar sinnar, en hafði vax- andi áhuga á því að halda esper- anto utan við kappræður af því tagi. Zamenhof lét oft í ljós trú sína á það sem hann kallaði hina „innri hugmynd“ esperanto, sem hann skilgreindi sem viðleitni til að koma á nýrri heimsskipan sem byggð væri á skilningi, umburð- arlyndi og gagnkvæmri virðingu þjóða í milli. En vegna þess hver höfundur esperanto var þá vakti þessi „innri hugmynd" einatt upp fjandskap þjóðrembumanna og gyðingahatara, sem sáu í henni enn eitt „gyðinglegt samsæri" um að sölsa undir hús Davíðs heim allan. (ÁB byggði á grein eftir Norman Berdichevsky). ESPERANTO *™lÓÐLEGT HJAtPARMAt Stafrófið: a,b,ccdef - L ^ ° L J U tí L E G T fi 1 / Rangárvaliásý'slií — ?f S- h’ h,’ í> i' íi k, 1, ni, n o n r s * i ^ •p : nafnorð , -os . r ' a! skribo, og eiqnarfal! r>,a-s nneraðeins -) : fleiriala skrift °S ; frams°guhal(ur framlíðar , n’eÖ de: de skribo. - ...... ............................... “S ; ^ldagahö skríbos mun skrifa ant '■ P.°9haítl)r °9 óskháftur skr,bus myndi shrifa C Lr *•» A . I r •) : fleirtala -n : þolfall *a : fýsingarorð •p : atviksorð : nafnháftur sagna skribo shrift sknboj shriffir skríbon shriff skriba shriflegur • .......ursagna shriflega -as : framsöquháttur míri sknbi shrifa -s : - fortíðar T shrífar 'it ■ Z bo0-R.S|?nEgdiyi °G VlÐSKEYTr"^30' “°* = " pZ'n'o prestu^0/"" sofna’hll‘Unda zs&FSSæu domo hds, aÆote".s,UrSenda P*nukfOÍ' Paf‘1(/° skofhr>'ö varíiia h ’ ‘7m'A'eco vmáffa ° he,f jr> >’arme9a afarhcifur k i , < irai polmyndar í nútíð í fortfð í framtíð í fortíð a sKrirandi í fraintíð hafandi skrifað mít.A kribonta munandi skrifa • sundrun • : npphaf, augnatliks- s- : fyrverandi 03 s- : skakkt, mis- i- : frum-, for- : aftur : IftiJfjörlegur 1 : áframhaldandi • nlufiíendur : 'búi, áhangandi : samsafn • gslunafn á karlmann. I . moguleiki : hluflaus hugmynd • mikil sfækkun "ei : staður •em : íilhneiging -end.-þaðsem ber að gera er : einmg ur heild :f«r: for,n3Í> yfirmaður : í : smækkun “ja : afkvæmi '■? : ,homa ‘ ástand -if ::Ihafd°maSÍÍáS'and : kvenkyn el' -, . ,nnnanöi skrifa 'mZ' ,æf*’.,ernei° skóli ^r,9erá;Var^rsenfgore,a,r,nn Motio peninoar 9 a b^r Í:Z° ^'Pestro skips°fjPóeriÍnSUr mmir . - • myii óon bora, W,/0 bor -|nd : veröur v,ro. harlmaður, virino -ísm • ,hlutll.rere-u erstungiðf/Vumo nf’ n"".nda elskuverður ^ jsm. kenning, stefna S P nn,’P/uni'"gor>ennas\,,U ?*{ ; aöa,sfarf einhvers ZTsZf'' ^’""""10 Sú ' -ui r Unafn a hvenmanni Mario M sr° sjomaður ■ þaö sem inniheldur inko hfl a’, A ‘m/° Marsa -ul : persóna, vera "■ P e!t- >"/<“,o blekbyttn : oakveðiö "f r,1<nr. ncu/o auðmáður a tullur, p/enuini uppfy||a Allur sá fróðle.ikur um esperanto sem máli skiptir kemst fyrir á einu póstkorti. „Hið mikla jafhrœði allra einstaklinga “ Þórbergur Þórðarson um ógœti esperanto Enginn maður íslenskur hefur boðað fagnaðarerindi alþjóða- málsins esperanto af meira kappi og hugviti en Þórbergur Þórðar- son, sem „endurfæddist" til málsins árið 1925. Hann skrifaði margar greinar um esperanto og heila bók sem heitir „Álþjóðamál og málleysur" (1933). Þórbergur trúði á bræðralags- hugsjón þá sem fylgdi alþjóð- amálinu, kröfunni um jafnrétti smárra og stórra þjóða sem er ein helsta röksemdin fyrir esperanto - auk þess hreifst hann mjög af skýrri rökvísi málsins, sem átti betur við hans skynsemdarkröfur en þær „blindu tilviljanir“ og „hendingarrugl" sem einkenna hin mæltu mál mannkynsins að hans dómi. Hér fer á eftir partur úr máls- vörn Þórbergs fyrir esperanto sem birtist hér í Þjóðviljanum 12. mars 1948. „Hvergi hefur mér þó orðið ljósara notagildi Esperantos en á alþjóðaþingum esperantista, en á þeim hef ég verið sex. Á þessum miklu mannfundum hefur saman komið fólk frá nálega öllum löndum jarðarinnar. Það sem einkennt hefur þessi þing sérstak- lega, það er hið mikla jafnræði allra einstaklinga og þar af leiðandi samúð og vináttuþel, þar sem hinar sjúklegu yfirburða- og minnimáttarkenndir þjóðerna hafa þurkkazt burtu. Manni hef- ur fundizt allur þingheimur vera ein þjóð bókstaflega talað. Þar hafa allar þjóðir notið ná- kvæmlega sömu skilyrða til að láta í ljós hugsanir sínar. Þar hef- ur ekki drottnað nein yfirburða- þjóð eða yfirburðaþjóðir. Þar hafa þýðingar af einu máli á ann- að aldrei þreytt áheyrenduna. Þar talast allir beint við eins og hafa skipað svo fyrir, að þeirra tungur einar, það er franska, enska og rússneska, skuli notaðar á þingum stofnunarinnar. Allar aðrar þjóðir, sem taka vilja til máls á þessum mannfundum, eru þar með neyddar til að mæla á einhverju þessara mála. Og þessi stofnun sýnist samt sem áður ekki bera neina blygðun í andlitinu fyrir að kalla sig þjóðabanda- lag(l). Hverjum þeim, sem Guð hefur gefið nokkra skímu af innsýn í hvatir manna, hlýtur að vera það deginum ljósara, að í öðru eins valdboði skýtur út ljótum kolli allt að því fágætrar ofbeldis- mennsku og ósvífni í garð allra þeirra þjóða, er þarna er fyrir- munað að nota móðurmál sín. Ef þær hefðu haft nokkurt al- þjóðlegt skilningarvit og borið einhvern snefil af virðingu fyrir sjálfum sér, myndu þær hafa tekið sig saman og sagt þessum herrum afdráttarlaust: Við krefj- umst þess að þið gerið annað tveggja: að leyfa okkur að nota okkar eigin tungur til jafns við ykkar eða stofnunin taki upp al- þjóðamálið Esperanto sem hið eina ræðu- og prentmál banda- lagsins. Þetta hefði borið vitni um vitsmuni og manndóm. En það er hinn neikvæði póll þjóðargorgeirsins að migta sig niðri í duftinu fyrir hátignunum. Og þess vegna fannst þessum þjóðum sér sæmandi að heykja sig möglunarlaust undir valdboð „hinna fjögra stóru“. Þrœlslund aldrei þrýtur mann. Þar er að taka af nógu. “ Þórbergur: „hinar sjúklegu yfirburða- og minnimáttarkenndir þjóðerna hafa þurrkast burtu“. innbornir samlandar. Þar getur Dani, íslendingur og Norðmaður notið mælskuhæfileika sinna í eins fullum mæli og Frakki, Eng- lendingur eða Þjóðverji. Og sér- fróðir menn telja, að ræður á Esperanto standi málslega séð á eins háu stigi sem málsflutningur innfæddra manna á þjóðtungun- um. Nokkru eftir að fulltrúar margra þjóða sátu esperanto- þingið í Bern síðastliðið sumar og mæltu allir á eina tungu boðar önnur stofnun til alþjóðlegs mannamóts vestur í Bandaríkj- unum Norður-Ameríku. Þar er réttlæti Guðs þannig út- hlutað að fjórar meginþjóðirnar sem að þessari stofnun standa, Trúarhneigð og skynsemi Ef þið hafið þrek til að skyggn- ast undir yfirborð þeirra orða, sem þessi bók hefir flutt ykkur, munuð þið komast að raun um, að hún er ekki aðeins „propag- anda“ fyrir Esperanto. Kjarni hennar er evangelíum hugsunar- innar. Hún er í raun og veru lýs- ing á baráttu milli tveggja ólíkra meginþátta í manneðlinu. Þessir meginþættir eru trúarhneigð og skynsemi. Hún greinir annars vegar frá því, sem örbirgð sálar- innar trúir eða hefir trúað um eitthvert stærsta menningarmál mannkynsins. Að hinu leytinu rekur hún þekkingu hins hugs- andi mannvits á öllum þessum efnum. „Alþjóðamál og mál- ieysur“ er 28 sögukaflar úr lífi trú- ar og þekkingar. Ur niðurlagsorðum bókar Þór- bergs, Alþjóðamál og málleysur.

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.