Lesbók Morgunblaðsins - 29.08.1981, Page 4

Lesbók Morgunblaðsins - 29.08.1981, Page 4
Norðmenn Islendingar og gamlar bækur eftir Hermann Pálsson Það munu ekki vera neinar ýkjur, að islendingar kunna hvergi betur við sig erlendis en í Noregi, og er það í sjálfu sér ekki undarlegt, þar sem Noregur er svo fallegt land og Norðmenn einhver elsku- legasta þjóð, sem þrýðir þenna heim. Um þetta mál get ég talað af nokkurri reynslu, þar sem ég hef verið útlendingur meö framandi þjóðum meira en hálfa ævi, og. hefur mér ekki annars staðar þótt öllu notalegra en á Hörðalandi vestan fjalls, þar sem ég hef dvalizt undanfarna tvo mánuði. En ég hef tíka verið einstaklega lánsamur að því leyti, aö þennan tíma hef ég veriö gestur við Nordisk institutt háskólans í Björgvin að fást við rannsóknir á gömlum bókum, en þessi göfuga stofnun er einhver hin fremsta í sinni röð, enda á hún gott safn af gömlum bókum og er skiþuð miklu úrvalsliði, með þrófessor Ludvig Holm- Olsen í broddi fylkingar. Ein aðalástæðan fyrir því, hve vel Norðmönnum og íslendingum kemur yfir- leitt saman, þótt vitaskuld greini þá á um margt, er einfaldlega sú, að þessar tvær norðlægu þjóðir eru svo náskyldar. Enginn efast um, að ísland byggðist einkum úr Noregi, þótt hitt sé nokkurt deiluefni, hvers vegna landnámsmenn fóru að yfirgefa þetta fallega land og þessa elskulegu þjóð. Var það kannski af því, að íslendingar voru að einhverju leyti frábrugðnir Norðmönn- um, jafnvel áður en þeir sigldu vestur um haf? Eða er hin skýringin réttari, að Norðmenn hafi notað þetta einstaka tæki- færi til að lossa sig við þann hluta þjóðarinnar, sem þeir vildu helzt án vera? Hvað sem slíkum bollaleggingum líður, þá töluðu þessar tvær frændþjóðir sömu tungu um margar aldir, þótt nú sé orðið svo langt um liöið, að elztu menn muna nú ekki lengur hvort það var heldur norska eöa íslenzka sem töluð var. Og þjóðirnar höföu ýmis samskiþti með sér. Norðmenn seldu islendingum timbur og kornvöru og fengu í staðinn tólg og lofkvæði um norska konunga, sem fáir Norðmenn kærðu sig um að gera ódauðlega með kveöskaþ. A þrettándu öld áttu sér stað merkileg bókaskiþti milli Noregs og íslands: Norð- menn hresstu uþþ á íslenzka menningu með þýðingum á fögrum bókmenntum úr frönsku, og á hinn bóginn fluttu íslendingar út til Noregs ýmsar skinnbækur, þar sem sagt var frá afrekum og ævintýrum norskra konunga. Aldrei munu íslendingar hafa gert jafn góð bókakauþ og þegar þeir fengu Tristrams sögu og ísondar fyrir Hákonar sögu gamla og þurftu ekkert aö gefa í milli. Eins og sjá má af þessu, þá var norsk-íslenzk samvinna glettilega góð í þá daga, þótt stundum vildi slettast uþþ á vinskaþinn. íslendingar hafa til aö mynda aldrei getað sætt sig við utanríkispólitík Hákonar gamla, og hins vegar þykir Norðmönnum þaö sýna furðu mikla heimsku íslendinga að vilja ekki lúta svo myndarlegum konungi og verða með því hluti af norska helmsveldinu. En hvað sem öllum skyldleika og norrænni samvinnu líöur, þá eru Norðmenn og íslendingar býsna sundurleitir aö mörgu leyti, enda hefur hvor þjóðin um sig fylgt sínum forlögum um meira en þúsund ár og skapað sér sínar eigin hugmyndir um sjálfa sig og tilveruna. Þótt örlög þessara frænd- þjóða væru nátengd, allt frá upþhafi íslands byggðar á síðara hluta níundu aldar og fram yfir Svartadauða, þá eru viðhorf Norömanna til þessa söguríka tímabils öll önnur en þau, sem tíðkast meö oss íslendingum. Vafalaust eiga þessi ólíku viðhorf rætur sínar að rekja til ýmissa atburða og árekstra, sem gerðust með þessum þjóðum að fornu, en þó virðast margar ríkjandi hugmyndir um norræna fortíð stafa frá þrem íslenzkum ritum frá tólftu og þrettándu öld: Landnámabók, íslendingabók og Heimskringlu. Hér gildir sama megin regla og um sögu annarra þjóða, að hugmyndir um fortíðina standa í óbeinu sambandi við atburðina sjálfa, en í beinu sambandi við viðurkenndar bækur um þá. Það er eitt af einkennum vestrænn- ar menningar, að atburðir taka gildi sitt af frásögnum fremur en að lýsingar á atburð- um hljóti gildi sitt af því sem hefur gerzt. Herkonungur getur skapað heil stórveldi og aglt önnur í rústir, en slík afrek koma hugmyndum okkar um fortíðina því einung- is við, að einhver hafi skrifað um þau. Penninn er máttugri en sverðið; sagan er sköpuð af rithöfundum, sem lýsa atburð- um, en ekki af þeim leiðtogum, sem valda þeim. Um þetta má taka nærtækt dæmi. Þegar norskir víkingar fengu fyrst áhuga á gullsmíði og öðrum listaverkum og fóru vestur til Skotlands í söfnunarferðir um aldamótin 800, þá var þar hið merkasta konungsríki, sem kennt var við Pétta, þá þjóð sem gerði fegurri höggmyndir en nokkrir aðrir Evrópubúar um það leyti, og þeir ortu sín Ijóð í orðalausum myndum í harðan stein. Ein afleiðingin af listasöfnun víkinga á Skotlandi var sú, að péttneska ríkið hrundi til grunna; síðasti konungur þeirra hafði geispað golunni í þann mund sem Ingólfur Arnarson reisir fyrsta nor- ræna húsiö á islandi. En af því að Péttar skildu ekki eftir sig stafkrók í rituöu máli, þá hefur þjóö þeirra aö mestu leyti gleymzt og flest afrek þeirra eru hulin öllum dauðlegum mönnum. íslendingar hafa aldrei átt sér neina „stórveldisöld" og gengur raunar illa aö átta sig á hugtakinu. í sinni þúsund ára sögu hafa þeir aldrei unnið nein afrek á hernaðarsviði, enda munu þeir sennilega vera lélegustu hermenn álfunnar. Þangað til friðarstefna komst í tízku fyrir nokkrum árum, var yfirleitt hlegið að íslendingum fyrir þá ósvinnu að kalla sig þjóð og hafa engan her. Þegar ísland var hertekiö af Bretum í síðustu heimsstyrjöld höfðu 99% af þessum herleysingjum aldrei séð ein- kennisbúning hermanna og þekktu naum- ast muninn á dáta og generáli eða aðmíráli. Frá fornu fari hefur ríkt með afkomendum landnámsmanna andúð á styrjöldum, og er þaö ekki undarlegt, þar sem hér er um aö ræða eina af ástæðunum fyrir því að íslendingar hættu einn góðan veðurdag að vera Norðmenn og kvöddu þetta fagra land og þessa góðu þjóð. Landnámsmenn voru flóttafólk, sem var að flýja frá pólitískum átökum í Noregi og hernaði víkinga vestan hafs; fólk flýr af varúö eða ótta, og landnámsmönnum þótti betra að lifa í friði úti á fjarlægri eyju en að búa við þá hræðslu, sem friðsömu fólki stafar af konungum, hetjum og köppum. Síöar meir Hermann Pálsson prófessor auðnaöist sumum íslendingum að nota þetta næði til að skrifa um það sem þeir og frændur þeirra höfðu gert — eða látið sig dreyma um að gera. Sagnaritun íslendinga á tólftu og þrettándu öld var eins konar uppbót fyrir flótta þeirra frá hetjuöld Noregs áður fyrr. Sumar sögur íslendinga hafa náð því markmiði, sem hinir beztu sagnaritarar víða um heim hafa stefnt að: þær hafa orðið veraldlegar biblíur heilla þjóöa. í Noregi er óþarfi að fara mörgum oröum um Heimskringlu, sem íslenzkur bóndi skrifaði í hjáverkum sínum einhvern tíma um 1230, því að þetta rit mun nú skipa annað öndvegi í bókaskápum margra Norð- manna, andspænis heilagri ritningu sjálfri. Alkunn er einnig sú virðing, sem Færey- inga saga nýtur með frændum vorum í Færeyjum, þótt þar sé nú raunar um annars konar bók að ræða, enda þurfti ekki jafn mikið viö og þegar verið var að gera Norðmönnum ritningu; Færeyingar eru fámennir og láta sér nægja minna. Öllu verr tókst með biblíu handa Grænlending- um, en þó sýna Eiríks saga rauða og Grænlendinga saga, aö íslenzkir ritninga- menn höfðu ekki gleymt þessum frændum sínum vestan jökla. Síðan Orkneyinga saga var þýdd á ensku á nítjándu öld, hefur ekkert þótt sjálfsagðara en hún hlyti heiðurssess í orkneyskum bókaskápum, rétt í námunda við þýðingu Jakobs kon- ungs á Biblíunni. Og í hvert sinn sem húsarúst frá víkingaöld finnst í Orkneyjum, þá segja fornleifafræðingar: Hér hafa atburðir gerzt og þeirra hlýtur að vera getið í Orkneyínga sögu. Að lokum má ekki gleyma því, að íslendingar skrifuðu verald- lega biblíu handa Dönum og kölluðu verkið Knytlinga sögu, eins og eölilegt var, en Danir hafa aldrei treyst íslendingum og kunnu því ekki að meta þessa veglegu bók, enda voru þeir svo lánsamir aö eignast snillinginn Saxo Grammaticus, sem gerði þjóð sinni glæsilega ritningu á latínu, svo að Danir þurftu ekki að vera komnir upp á kotþjóð norður við Dumbshaf. Þegar við lesum þessar veraldlegu biblíur, sem islendingar settu saman á þrettándu öld handa Norðmönnum, Færey- ingum, Orkneyingum og Dönum, þá meg- um viö aldrei láta tortryggni eða gagnrýni varpa skugga yfir verkin sjálf, heldur eigum viö að sýna hinum fornu höfundum þá kurteisi að njóta hvers þeirra í heild. Við lesum ekki Heimskringlu í því einu skyni að vita hvað gerðist í þessu fagra landi Noregi að fornu, heldur einkum til að kynnast bókinni sjálfri, því að af henni getum við ráðið hvers konar fortíð Snorri Sturluson taldi Norðmönnum sama bezt. Hér norður frá eru menn ekki vanir því að taka sögur af kraftaverkum í bókstaflegri merkingu, en þegar við lesum Ólafs sögu helga er bezt að leggja slíka vantrú á hilluna í bili. Lesendur, sem hunsa Yngl- inga sögu á þeim forsendum, að hún sé ekki nógu sagnfræðileg, eiga Heims- kringlu ekki skilið og ættu að halda sig við verk eftir nútíma sagnafræðinga, sem hlíta öðrum reglum en Snorri Sturluson. Fegurð Heimskringlu verður ekki metin til hlítar nema hún sé lesin af alúö og samúð, hvað sem allri sagnfræði líður. Frásögnin af guðinum Óðni,- sem flýr með bræðrum sínum frá Tyrklandi og gerist pólitískur flóttamaöur í Svíþjóð, svo að hann geti orðið ættfaðir norskra konunga í fyllingu tímans, er ekki síður merkileg en lýsingin á Haraldi haröráða, sem mörgum ættliðum síðar ferðast til Tyrklands og lýkur ævi sinni í heimsókn til Englands, þar sem hann vinnur sjö fet af enskri jörð einn varman haustdag árið 1066. Ferðalög eru mikil- vægur þáttur í Heimskringlu, og því var einkar vel til fundið að hefja atburöarás með föður Óðins yfir þvera Evrópu. íslendingar fóru ekki að setja saman ritningar handa öðrum þjóðum, fyrr en þeir höfðu fengizt við fortíð sjálfra sín. Sú bók, sem einna næst kemst því að verða tekin sem veraldleg biblía okkar, heitir Land- námabók, og er hún mikil ferðabók á sína vísu, þótt ekki fari þar mikiö fyrir Tyrk- landsförum. Hún segir frá fólki, sem fær sér einfaldan farmiða frá Noregi heim til íslands, þangað sem það hafði aldrei komið áður og þekkti ekki nema af afspurn einni saman. Samt var þetta heimaland þess, jafnvel áður en fæti var stigið á íslenzka grund. Eins og Óðni í Heims- kringlu, viröist þessu fólki ekki hafa komið til hugar að hverfa aftur til uppruna síns, enda er ekki víst, að það hafi átt þar afturkvæmt. Myndu Tyrkir hafa tekið Óöni tveim höndum, eftir að hann hafði verið landflótta í Svíþjóð nokkur ár? Og varla hefði Haraldur hárfagri farið aö slátra feitasta kálfinum til aö fagna þessu flótta- fólki eins og glötuðum syni. En sá var þó reginmunur á ferðalögum Óðins og niðja hans í Heimskringlu og förum þeirra manna, sem létu eftir sig fagrar byggðir Noregs til að geta notið lífs og friðar í skjóli íslenzkra jökla, að landnámsmenn voru ekki goðumbornir herkonungar, heldur mislitur hópur bænda, kvenna og barna í leit aö sjálfum sér og nýrri framtíð. Þó var þaö einstaka landnámsmaöur, sem fann ekki sjálfan sig á íslandi. Einn kom frá Suðureyjum, var á íslandi þrjú ár og fór svo aftur til eyjanna, af því aö hann nam ekki yndi í nýju landi. Miklu kunnari er þó Eiríkur rauði, sem drepur mann á Jaðri, fer til íslands með röngu hugarfari, fremur þar annaö víg, og flyzt að lokum til Grænlands. Þetta var maður á vesturleiö, sem fann ekki sjálfan sig á islandi og þóttist í staöinn hafa fundið stærstu eyju þessa heims. Um Landnámu hefur verið sagt, að hún eigi sér engan líka í bókmenntum þessa heims og þótt víðar væri leitað. Hún lýsir ekki einungis upphafi heillar þjóöar og er hvorttveggja í senn fæðingarvottorð henn- ar og skírnarvottorð, hún greinir ekki einungis frá því hvernig meira en 400 landnámsmenn tóku sér bústaöi í óbyggðu landi, heldur skýrir hún hugtakið íslending- ur betur en nokkurn tíma hefur veriö gert, nema í íslendingabók Ara fróða. Þessar tvær bækur eru skyldar að tilgangi og bæta hvor aðra upp. Ari fróði var einn af höfundum Landnámabókar, en ekki verður með vissu vitað, hvenær hún var sköpuð; að öllum líkindum mun hafa verið fariö aö leggja drög að henni um það leyti sem íslendingar eignuðust tíundarlög árið 1097. Þegar Magnús konungur berfættur fer í sína frægu herför til Úlaztírs í Norður- írlandi, þá eru íslendingar farnir að linast á feröalögum og fást ekki við meiri stórvirki en aö gera uppkast að sinni veraldlegu biblíu. Nú er hin forna Landnámabók þeirra Ara fróða og kumpána hans löngu glötuö, og sama máli gegnir um næstu útgáfu bókarinnar frá fyrra hluta þrettándu aldar, sem Styrmir prestur og vinur Snorra Sturlusonar gerði á sínum tíma. Elzta 4

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.