Vísir - 22.10.1979, Blaðsíða 15

Vísir - 22.10.1979, Blaðsíða 15
 vísm Mánudagur 22. oktáber 1979 Mlklö að gera h|á „nýju fslendingunum: /#Teitur! Viltu lesa þessi þrjú orð". Kristján Guðlaugsson, kennari/ bendir á þrjú orð á skólatöf lunni: Hatur — haddur — hartur. Það er íslensku-tími hjá kínversku Vietnömunum, sem fluttust til islands eftir að hafa orðið að flýja föðurland sitt. Teitur les orðin af töfl- unni/ en íslenskan vefst ennþá fyrir honum. Það er erfitt aö greina muninn á þessum orðum í framburði/ jafnvel fyrir islendinga. Áhuginn skin úr augum nemendanna og hafa sjálf- sagt sjaldan iðnari nemendur stundað nám í Námsflokkum Reykja- víkur. Fjórir kennarar sjá um að kenna Vietnömunum, Kristján Guðlaugsson, Tryggvi Harðarson, Asta Kristjánsdóttir og skóla- stjórinn, Guðrún Halldórs- dóttir. Tvö þeirra tala kínversku þau Tryggvi og Asta. klnverskunni, en annars túlkar Hanna útskýringarnar úr ensku yfir á kínversku. Hanna talar ensku, ein Vietnamanna. 21 Vietnamanna eru i þessu islenskunámi hjá Námsflokkun- um, fimm börn á aldrinum 3—6 ára eru i einkakennslu og f jögur börn eru I Melaskólanum. „Duga — dugga”, segir Helga, og tekst vel upp og fær hrós, bæöi hjá kennaranum og félögum sinum. „Þetta gengur alveg ágætlega hjá þeim, miöaö viö aöstæöur”, segir Guörún Halldórsdóttir, skólastjóri. „Raddbeitingin hjá þeim er mjög óllk raddbeitingu islendinga og kinversku hljóöin afar frábrugöin hljóöum I islensku svo þetta er erfitt fyrir þau. En þau vita hvaö mikiö liggur viö hjá þeim aö læra Islenskuna og eru mjög iöin. Þau kunna ekkert annaö mál en kinversku eöa vietnömsku og væru þvi mállaus og hjálparlaus á íslandi. Þetta kom fram á grátbros- legan hátt hér um daginn”, sagöi Guörún. óheppileg hjálpsemi Og Guörún sagöi okkur sögu um tvo nýju lslendingana, sem voru aö koma úr vinnu og ætluöu i skólann. En þeir mættu ekki og voru þvi spuröir daginn eftir hvar þeir heföu aliö manninn. Þá kom upp úr dúrnum, aö þeir höföu oröiö viöskila viö félaga sina þvi þeir ætluöu meö bréf I póstkassa og þaöan i skólann. Sem þeir stóöu viö póstkassann, stansaöi bill og ökumaöurinn bauöst til aö aka þeim. Þeir settust inn I bilinn, sem fór af staö. Þeir reyndu aö útskýra fyrir ökumanninum hvert þeir ætluöu, en ökumaöurinn skildi þá ekki og Kennslan fer aö mestu fram á islensku, en þegar þarf aö útskýra eitthvaö, bregöa þau Tryggvi og Asta fyrir sig „Hvaö er þetta?” Tryggvi Haröarson bendir á myndir á blaöi og nemendurnir segja honum á Islensku hvaö hluturinn heitir. Vinna á morgnana - í skðla síðdegis Texti: Axel Ammendrup Myndir: Gunnar V. Andrésson þeir ekki hann. ökumaöurinn brá þá á þaö ráö aö aka þeim heim til sin og bjóöa þeim upp á kaffisopa. Þar sátu þeir til klukkan fjögur og aldrei komst ökumaöurinn aö þvi, hvert Vietnamarnir ætluöu. Hann gafst þvi upp og ók þeim niöur i bæ aftur og lét þá út viö póstkassann þar sem hann tók þá upp. Gengur vel að aðlagast En hvernig gengur þeim aö aölagast Islenskum kringumstæ- um, sem eru svo ólikar þvi sem þeir hafa átt aö venjast? Svariö hlýtur aö vera: Vel. Þó ekki sé liöinn nema rúmur mánuöur frá þvi Vietnamarnir komu hingaö, þá eru þrettán komnir I vinnu og sá fjórtándi byrjar sennilega aö vinna fljót- lega. Sex vinna hjá Bæjarút- geröinni, þrir hjá Holtakexi, þrir hjá prjónastofunni Alis og einn vinnur á lager hjá SIS. Þá eru all- ar likur til þess aö einn hefji vinnu á Hótel Sögu og matreiöi kinverska og vietnamska rétti fyrir gesti. Þeir vinna á morgn- ana og stunda islenskunám eftir hádegi. Sem fyrr segir eru niu barnanna i skólum og allir þeir fullorönu stunda íslenskunám hjá Námsflokkunum. Og börn eru alls staöar eins, hvar sem er I heiminum. Enda leika vietnömsku börnin og islensku börnin sér saman, og þó þau tali ólik tungumál er þaö eng- in hindrun i leiknum. — ATA „Okkur fannst við vera týnd í frumskögi framandi orða” - seglr Hanna. túlkur „nýju Islendlnganna” „Jú, mér líkar vel við landið. Það er bara einn galli: Hér er svo kalt", sagði % Hanna, túlkur víetnömsku komumannanna. Nú er liðinn rúmur mánuður frá komu „nýju Islendinganna" til landsins og nokkur reynsla er því komin á dvöl þeirra hér. Okkur fannst forvitnilegt að heyra álit hennar á landi og þjóö að fenginni þeirri reynslu. — Hvernig likar ykkur viö mat- inn? „Hingaö til höfum viö mest megnis boröaö kinverskan og vietnamskan mat. Viö höfum þó nokkrum sinnum boröaö Islensk- an mat, þá aöallega i boöum, og okkur likar hann ágætlega. En islenskan er mjög erfitt tungumál. Okkur fannst fyrst sem viö værum týnd I frumskógi oröa, sem viö botnuöum hvorki upp né niöur i. Ég hef lært ensku og frönsku og þau tungumál eru auöveld miöuö viö islenskuna. Þaö eru svo mörg föll og beyging- ar. Ég vorkenni félögum minum, sem kunna ekkert annaö tungu- mál en móöurmál sitt. En viö reynum okkar besta. Þaö er hreinlega skylda þeirra, sem ætla aö búa i landinu, aö kunna máliö”. — Finnst ykkur þiö vera of mikiö i sviösljósinu, gerir fólk ykkur ónæöi? „Nei, þaö finnst mér ekki. Mér finnst islendingarnir þegar vera farnir aö lita á okkur sem Islend- inga. Ég þarf oft aö feröast I strætó til aö komast i skólann og vlöar. Ég mæti ekki ööru en vingjarnlegu og brosandi fólki. Mér likar vel viö íslendinga.” „Ég hef ekki heyrt neinar kvartanir um kaupiö. Einu kvartanirnar, sem ég hef heyrt,er þegar fólkiö fer I vinnuna snemma á morgnana, þá er dimmt og kalt.” — Fariö þiö út aö skemmta ykkur? „Nokkrir félaga minna hafa fariö i diskotek og bió, sjálf hef ég fariö tvisvar i bió.” — Hvernig finnst þér húsiö, sem þiö búiö I? „Húsiö er ágætt, en þaö er ef til vill dálitiö litiö fyrir allan þennan fjölda. En þaö er mjög hlýtt og þaö er aöalatriöiö”, sagöi Hanna og brosti. — Hvaö finnst þér um nýja nafniö þitt? „Hanna? Jú, mér finnst þaö ágætt og þaö er auövelt aö bera þaö fram. Og auövelt aö beygja þaö: Hanna — Hönnu — Hönnu — Hönnu. Okkur fannst nöfnin dálitiö fyndin fyrst og sumir gátu ekki boriö þau fram. En þetta kemur allt saman.” Þegar viö ætluöum aö kveöja Hönnu og þakka fyrir okkur, sagöi hún: „Má ég spyrja þig einnar spurningar? Hvernig likar þér viö okkur? Finnst þér viö vera eitt- hver.t þjóöfélagsvandamál?” Þessi spurning kom mér I opna skjöldu. En ég svaraöi, aö mér hafi aldrei dottiö i hug aö halda aö þau væru eöa yröu vandamál. Ég gat ekki sagt sannara orö. Og eft- ir aö hafa kynnst aöeins högum Vietnamanna og séö hvernig þeir spjara sig i ókunnu og framandi landi, styrktist sú skoöun min enn. — ATA Mánudagur 22. október 1979 Anna (imiöjunni) á leiö inn ikennslustund meö nemendum i Melaskólanum. Anna er ári yngri en bekkjarsystkin hennar. lslenskutimi hjá námsflokkunum. Hanna, sem er fyrir miöri mynd, aöstoöar kennarana og túlkar útskýringar yfir á kfnversku. Kennslustund i Melaskólanum Nú £er hver aó veróa síóastur til þess að sjá frábœran plötuþeyti: Robert Dennis

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.