Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 24.02.1955, Blaðsíða 23

Atuagagdliutit - 24.02.1955, Blaðsíða 23
oooooooooooooooooo o aulisartut ilerKutoKåt o o franskit aulisartuisa aulisar- o o tut ilerKutoK&t sorssungnerup o o kingorna atorKilersimavåt. au- o o lisarialernerit tamaisa Kagssu- o o tinik „toKusimassut Kagssu- o o tait“-nik taissanik ardlåtser- o o tarput. tåssa ilamik sorssung- o o nerme toKutausimassut imalu- o o nit inutigssarsiumingnik i- o o ngerdlatsiniarnermingne aju- o o nårsimassut Kagssutait. Kagssu- o o tit tamåkua pissaisa agfait to- o o Kusimassut ilaKutaisa pissar- o o pait, taimailivdlutigdlo nukag- o o piarartamik aulisartalernig- o o ssaisa tungånut iluaKutigissar- o o dlugit. o oooooooooooooooooo aitsåt tåssa ilumut sisorardluatårsimassoK... Det har været en strålende vintersportsdag... aitsåtdle GTO-mut Sverigep avangnåne Kiruname Kanigtukut ilaKUtarlt igdlugssdt ping asunik ineicardlu- ne igavfilik uvdloK unuardlo atauseK sa- navdlugo inerpdt. Vårmlandsbrome fabri- kime inivigdlugo katiteriåinångordlugo, ungalitsersorérdlugo Kaliparérdlugulo sana- rieKarsimavoK, iluamigdlo ancigssugkamik nåparåine akunerit 24-ungitsutdlQntt nå- magsissariaKardlune. atortugssai avdlat nå- magsiniariarpata taimågdlåt inugssai ise- runik. Et par fejlbedømmelser En amerikansk journalist har samlet nog- le interessante eksempler på berømte mænds fejlbedømmelser: Mark Twain afviste en- gang en ung mand, der ville have ham til at sætte 500 dollars i en opfindelse, han havde gjort. Den unge mand var Alexander Graham Bell, der lige havde opfundet tele- fonen. Mr. Chauncey Depew frarådede sin nevø at sætte 5.000 dollars i det nystiftede Ford- selskabs aktier. — „Man vil aldrig kunne lave noget, der kan slå den gode, gammel- dags hest", sagde han. H. G. Wells nægtede at fro på undervands- bådens praktiske betydning. — „Jeg niå si- ge", skrev han, „at min fantasi er ude af stand til at forestille sig en undervandsbåd, der formår andet og mere end at kvæle sit mandskab og gå til bunds i oceanet". tugtunik uimugtilerdlutik Kapisingmiut ivsainaK lakussamik nutårtugagssarsigatdlariput, I liv nera- ne Idpil mardluk tugtunik mardlung- nik Kimugiilerdlutik Kapisilingnut sikiikut Kavdluniarmata. pisialik Ka- mutimingiuit usilersuteriardlugit Kåvinut ingitdlutik uterput, asulo sii- kaKalutik. avKutertik 15 km migsså- nitoK akunerungitsordlunit olorpåt. ' NÅR PLANTER HOSTER * Naturen kan præstere mange ' mærkværdigheder. At der er kød- ' ædende planter, ved vi, men vid- * ste De, at der er en plante, der * „hoster“? ' l)en vokser i troperne, og dens * frugt ligner almindelige bønner. ' Dens særkende er, at den ikke ' kan fordrage støv. Så snart støv- * korn sætter sig på dens blade, * fyldes luftcellerne — planternes ' åndedrætsorganer —- med luft, * og med en let eksplosion „hostcr“ * planten støvet bort. akiligujoK —l Amerikame avisit ilåt ilångutag- ssiatnik atuartartime ilånit nagsinc- KarpoK. ilångussiniaK atåtigut ima agdlagsimavoK: - dollars sølviussoK akilerniutigåra ilångutagssiara ilå- ngunaviångikivse ilivsinut aker- dliungmat. ilångutagssiaK avisip sarKiimiupå. avisivdlo oKauseriumassamisut ilå- ngussatuarå: — Kå, aningaussat Kåi- niåkit! Noget for GTO? 1 Kiruna i det nordlige Sverige har man fornylig opført et een families hus på tre væ- relser og køkken på eet døgn. Huset leveres fuldt færdigt med tapet og maling på alle vægge fra en fabrik i Vdrmlandsbro, og når arbejdet er rigtigt lagt til rette, kan elemen- terne sættes sammen på mindre end 2b ti- mer, således at beboerne kan flytte ind, så snart installationerne er forbundet. Hemingway var en dårlig journalist Nobel-pristageren Ernest Heming- way var engang journalist — men han siger selv, at han ikke var no- gen særlig fremragende reporter. -— Han blev fornylig interview’et af en række journalister, der spurgte ham, hvorfor han ikke havde fortsat som journalist. Hemingway svarede: — Jeg har aldrig kunnet gøre mig gæl- dende som journalist. De første må- neder, jeg forsøgte mig som free lan- ce, lykkedes det mig kun at sælge fire ting. — Det var da ikke så dårligt, sag- de interview’erne. — Jo, fortsatte Hemingway, efter- som disse fire ting var min overfrak- ke, min hat, mit armbåndsur og min skrivemaskine. oooooooooooooooooo o En gammel fiskerskik o o Franske fiskere har efter o o krigen genoplivet en gammel o o fiskerskik. Hver gang en båd o o går til havs, har den et sær- o o ligt net med, kaldet „de dødes o o net“. Disse net har tilhørt o o kammerater, der er faldet i o o krigen eller druknet under de- o o res arbejde, og halvdelen af o o fangsten, der indbringes, af- o o leveres til de dødes familier o o for således at afhjælpe den o o værste nød, indtil familiernes o o yngre mandlige medlemmer o o kan sejle med ud på fangst, o oooooooooooooooooo TO RENER SOM FORSPAND Beboerne i liapisigdlit fik forleden en usædvanlig oplevelse. De to sa- mer fra Ilivnera ankom til udstedet i en pulk, trukket af lo rensdyr. ■— Efter al have foretaget deres indkøb kørte samerne tilbage, siddende ovenpå varerne. De cirka 15 kilome- ter fra Kapisigdlit til Ilivnera blev tilbagelagt på mindre end en time. Hemmingway avisiliortu- palåk amerikamio aluagkiortorssuaK No- belprisingnangniko Ernest Hem- mingway avisiliorhisimagujoK, nang- minerdle oKarpoK pikorigpatdlårsi- manane. ungasingitsiikul avisiliorlu- nit aperssorncKartildlune aperine- KarpoK sok avisiliortuginarsimdngit- sok. Hemmingway akivoK: — avisi- liortutut atorsinåungisdinarsimavu- nga. avisime aulajangersimassume sulivfeKarnanga avisiliortiiniarssari- nivne Kdumatit sujugdlil sisamat si- sumåinail tunivdka. — ila, ajorpatdlångcKaoK, aperssui- ssut OKarput. — ila, ajorpoK, Hemmingway na- ngipoK, — tunissdka tåssa kavåjar- ssuara, nasara, nalunaeKutårara skri- vemaskinaralo... sporterneK pcrKingnartftvoK. Sport er sundt. naussok kuersumassok ' pingortitaK erKumitsorpagssua- * KarpoK. naussunik neidtumasso- ’ Karmat nalungilarput, nalungili- * siugdle naussoKarmåtaoK „Kuer- ‘ sortarlunik"? kiagtune naussar- * pok, paornaisalo értaussat nali- nginaussut åssigait. ingmikoruti- * gå pujoralangmik nuånaringni- * ngivigsugame. pujoralangmik pi- * lutaminut pissoKarniariarångat inéraussat silåinaKarfé (naussut anersårtorfé) silåinarmik iiner- * tarput, serKortumigdlo pujoralak * „Kuersoriutarpåt". Hun troede ham ikke! * En ung italiensk pige, Caterina * Marchese, havde forleden slået * falsk alarm til Neapels brandvæ- * sen og naturligvis måtte hun mø- de i retten for at stå dommeren til regnskab, fortæller „Hjemmcl“ Hendes forklaring var imidlertid så original, at hun slap med den * mindst muligt bøde. Hendes for- * lovede -— som hun mistænkte for ' svigtende troskab — var brand- * mand, betroede hun dommeren, og hun trykkede kun på alarm- klokken for at kontrollere, om * det var sandt, hvad han havde ' sagt, at han havde vagt den af- * ten. Del kostede en sølvdollar Et amerikansk blad modtog et indlæg fra cn læser, der nedenunder skrev: — Jeg tør vædde en sølvdollar på, at De ikke tager dette indlæg, fordi det siger dem imod". Bladet bragte det tilsendte, og dets eneste kommentar var: — Hit med pengene! FERD’NAND Uvelkommen sikkerheds- foranstaltning arnagssile- rnjon ■—I

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.