Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 28.02.1957, Blaðsíða 7

Atuagagdliutit - 28.02.1957, Blaðsíða 7
inuit tusarusungivingmatigik — avKU- sineK KiterdleK atoråine ajungineru- simåsagaluarpoK. Aktuelt Kvarter tikiukame autdlar- KigpoK. sok? ajungitsumik ilusiligat- siarssuaK imarigsårtuåinangaj agtoK kikunut ingmingnuinaK isumagingit- sunut tamanut OKariartuteKardlune. radioavisip isumagivdluarpåtigut, tai- måitordle tusautigssåinavingnik ima- KartineKartariaKartuvoK, Kalipauser- soraluaråine tåssunga tugdluåsånging- mat. mérKanut, inusugtunut kisalo atuar- titsinikut autdlakåtitsissarnerit suju- sigsumut inigssitaungmata tamåna tu- pingnaranilo tikitdluarKunarpoK, tai- måitordle „arnat halvtimiat“ pitsaune- rulårtumik inigssitariaKaraluarpoK, tåssame arnat arfernup KerKanit arfi- nermut tusarnårniåsavdlutik pivfig- ssaKartut amerdlangårunångingmata. sujornåginaK pisanganartunik, issi- gingnågagssiaussanik åssigissåinigdlo tusagagssiaKålugtaraluarpoK. tamåko uvdlumikut maKaissineKåloKaut. Kåu- marsainigssaK pivdlugo oKalugiautit pissariaKarput, kisiåne torratdlagau- vatdlångilaK unungme atautsime pi- ngasuteriardlugit unungme avdlame nutit angnerussumik mingnerussumig- dlunit akimasut kisimik tusarnågag- ssiarineKartarmata! autdlakåtitagssat iluamik årKigssorneKartarsimanerånik tamåna takutitsingilaK, Kavsiningme misigerKaj aunartarpoK nalaitsortunik tigorKainerinangajåkut årKigssuine- KartartoK. radio nutågssaK pivdlugo neriutigiu- minarpoK akissugssaussumik pissor- tagsså aulajangersimassunik nåmag - tunik sulissugssaKartineKarumårtoK, taimailivdlutik suleKatigingnikut aut- dlakåtitagssiat tamalerårdluartut år- Kigssortardlugitdlo ingerdlatisinaor- Kuvdlugit nålaortartut sumiginagau- ssutut misigisimassoKarungnaerdlugit, åmalo radio atorfigssaKartitaminik nu- kingnik KaerKussissarumårtoK, radio- me sulineK tamarme aulajangersima- ssumik pilerssårusiugkatut isumag- ssarsialigtutdlo erssilerKuvdlugo. kisa- lo atortuisa tungåt årKingneKarumår- toK radio ilumut tåssaulerKuvdlugo Kalåtdlit-nunåta radioa! Miriam Brøndsted. radiofonértågssaK radiokut autdlakåtitsissarfigtågssaK isumavdluarfigineKardlune erKartu- gaoKåtårértarnikuvoK. agdlåme tåssa- ne pissortagssatut tikuarneKarsima- ssok KanoK pilerssåruteKarneranik aperssorneKarérsimavoK, Kåumarsai- nikut sulineK isumavdluarfigissaisa angnerssaringmåssuk tupigusutiginå- ngilait. oKautigiuminaitsuvoK sut Kanordlo itut autdlakåtineKartarnigssanut isu- mavdluarfigisimanerdlugit, OKausito- KaKarpoK: tamarmik iluarissånik ilior- neK ajornaKaoK... taimaikaluartoK uvanga nangmineK neriugdlungalo isumavdluarpunga måna autdlakåtine- Kartartunit kalåtdlinut soKutiginarne- russut pilisassut. autdlakåtineKartar- tugssanik sujunersuteKarsinåungika- luardlunga maKaissiuartarsimassara autdlakåtitsivigtågssap nåmagsisinau- jumårå isumaliutigiuartarsimavara. sujugdlermik tusarnågagssiatut (høre- spil) årKigssuneKarsimassut angnertu- sineKarnigssåt, tåssane erKarsautigå- ka aperKutit åssiglngitsut, ilåtigut aperKut uvdluinarne inussautsime inu- sugtut tungånut sangminerutitdlugo imigagssanut imingernavérsårtoKarne- ruvdlo tungåtigut suliniarnerme aper- Kutit tusarnågagssiatut suliaussut ingerdlåneKartarnigssåt. ilåtigut inu- sugtunut silagtorsautaussut ingerdlå- neKartarnigssåt. ajoraluartumik uv- dlumikut imigagssat atornerdlungne- Kartarnerat kalålinarnut tungatine- Kartarmat tusarnågagssiatut åriugssu- ssane apérKut isumaliutigineKarsina- (Kup. lG-ime nangisaoK). Grønlandsk litteratur — Den nye radio, som skal kunne hø- res fra Østgrønland, nærer man gode forventninger om. Man venter, at ra- diofonien vil fremvise de to kulturer, som er grundlaget for grønlændernes liv og udvikling af i dag, og at radio- fonien navnlig ikke vil tilsidesætte den gamle grønlandske kulturs positive si- der, som efterhånden glemmes af grønlænderen. Udsendelser, der be- handler de erhvervsmæssige spørgs- mål, vil være et godt stof, og vi vil vente, at man også medtager, hvordan de gamle og nye erhvervsredskaber kan bruges med udbytte. Ved siden af de almindeligere programmer vil det være godt, at radiofonien også tænker på bøger og digte, forfattet af grøn- lænderne og tager dem med i pro- grammet. Vi vil vente, at radiofonien bliver en institution, der skaber grundlag for en sund og letfattelig udvikling i vort land, materielt og ån- deligt. Pastor Karl Schou, Angmagssalik. »Godthåb Radio« Lad mig sige det med det samme: — I virkeligheden er lidt ikke så lidt om- poneret af, hvad Grønlands radio hid- til har kunnet præstere med de ar- bejdsforhold, den har haft, og i be- tragtning af, at medarbejderstaben overvejende består af amatører. Efter disse udglattende indlednings- ord kan jeg med bedre samvittighed fyre kanonen af. Der er naturligvis nok at skyde ef- ter. Det tekniske skulle ikke behøve megen'omtale, da vi jo må forudsætte, at den nye radiofoni i teknisk hense- ende bliver både langtrækkende og af god kvalitet; men man må dog ikke glemme, at det er lige så vigtigt, at der findes udmærkede teknikere, som har tid til at passe de gode instrumen- ter. Ellers går det nemlig galt allige- vel. Så vidt jeg ved, er f. eks. radioens nuværende båndoptagere af et særde- les anerkendt fabrikat. Trods dette kommer der tit græsselige resultater ud af det, fordi der ikke findes en spe- cialist, der har tid til at sørge for, at apparaterne altid er i orden. Sådan må det helst ikke gå i den nye radiofoni. Vi må håbe, at det bliver muligt at skaffe boliger til det nødvendige tek- niske personale. Dette er dog til at overse, værre bli- ver det nok at få tilstrækkeligt gode programmedarbejdere. Der er grænser for, hvad en fast stab ved Grønlands radio kan over- komme, og vil man supplere sig med andre „levende" stemmer, er man hen- vist til de tilfældigt i Godthåb bosatte personer, og det er naturligvis også begrænset, hvad man kan få ud af en så lille bys borgere. Man tør dog håbe, at det faste per- sonale kan overtage i hvert fald spea- kertjenesten, så vi kan blive fri for de mest irriterende „civile" stemmer, som vi for tiden må trækkes med. Herudoyer må man håbe, at de van- skeligheder, som tilsyneladende hidtil har lagt sig i vejen for i større ud- strækning at gengive optagelser fra den danske statsradiofonis udsendel- ser, bliver ryddet af vejen. Det er og må blive uheldigt og irri- terende for det øvrige land, når godt- håbborgerne spiller en så fremtræden- de rolle i Grønlands radio — og det er naturligvis helt forkasteligt, når der f. eks. ligefrem arrangeres konkurren- cer i radioen, som kun kan besvares af Godthåbs befolkning. Dette og lig- nende forhold — har givet anledning til kritik, der er forståelig. Det er dog sikkert også rigtigt, at beskyldningen for „godthåberi" i ra- dioen og den deraf følgende kritik kunne gives en lidt mere positiv ret- ning, hvis det øvrige land var lidt mere energisk til at komme med ind- læg til radioen. Mig bekendt er der placeret båndoptagere i de fleste byer langs kysten, men det er ikke ofte, at man hører udsendelser fra andre byer Hvad om f. eks. de lokale kulturud- valg forpligtede til hver måned at le- vere bare % times radiostof.. Men når det nu er så vanskeligt at skaffe godt stof til radioen, så synes jeg ikke, at man skal smide de gode udsendelsesrækker væk, man eengang er begyndt på. Hvorfor forsvandt „Ak- tuelt kvarter"? Disse udsendelser nå- ede i deres korte levetid en stor popu- laritet, tilrettelagt som de var af en journalist, som nu engang er uddannet til det job — og savnet er stadig føle- ligt. Fænomenet „fra administrationen", som senere dukkede op — muligvis som en slags erstatning for det aktu- elle kvarter, er absolut ikke nær så spændende. Gøtzsche Larsen. Meget, men ikke alt Af den nye radiofoni venter man sig meget, men ikke alt. Jeg venter mig meget af skoleradioen, men heller ik- ke alt. Den vil blive en hjælp for sko- len, men heller ikke mere. Man kan ikke undervise børn alene gennem en skoleradio. Lærerne bliver ikke over- flødige — tværtimod endda, om sko- leradioens udsendelser skal udnyttes godt. Men jeg venter mig mere af sko- leradioen heroppe end derhjemme, skønt vi så vist har en aldeles for- træffelig skoleradio i Danmark. Men dens nyttevirkning er en anden, end den heroppe vil blive. Den er i Dan- mark supplerende, udfyldende, opli- vende, altså af begrænset betydning. Heroppe mener jeg, at den kan blive endnu mere direkte undervisende. Det er muligt, jeg tager fejl, men det bør prøves, om den ikke kan blive det. Den må derfor lige fra starten have sin egen form. Så alene det at få sko- leradioen sat rigtigt i gang bliver et betydeligt arbejde. Den nye radiofoni bør blive righol- dig og broget, i bedste forstand, så den har noget til alle. Det bliver en sulten maskine at fylde i. Der skal meget til, og det, der udsendes, skulle gerne bli- ve så godt som overhovedet muligt. — Alene det, at så mange — forhåbentlig da — kan høre den, vil stille store krav til alsidighed og lødighed. Disse krav vil i nogen grad kunne tilfreds- stilles gennem gode båndoptagere af forskellig art og med gode kunstnere og foredragsholderes produktioner og præstationer indtalt. Den nye radio skal være Grønlands radio. Den skal samle sig om det grøn- landske i første række. Den skal gra- ve det frem, der er ægte grønlandsk, så den bliver en kultursamler og -spreder. Men her har jeg et inderligt ønske, og det er, at den ikke på det punkt bare bliver sig selv nok. Den må ikke stivne og standse i det grøn- landske. Dens anden funktion må og- så komme frerry den skal også være dansk og formidler af dansk og det danske. Kan den forene disse to kul- turområder og få en balance ud deraf, da er den Grønlands radio, da „Grøn- land" ikke alene står for os som grøn- lændernes land, men også som et dansk land. — Det er dette dobbelt- hensyn — dette det alt gennemgående dobbeltsprogede princip — der må bli- ve den nye radios motto. Ikke dyrke det ene på bekostning af det andet, for sker det, da er den virkelige hen- sigt med og det klare mål for en radio i Grønland efter min mening i nogen grad forfejlet. Her vil jeg gerne lige trække noget frem, som gælder for radioen i dag. Den tager dette dobbelthensyn, vist nok på en god og passende måde. — Men alligevel vil jeg kritisere den må- de, den fordeler de områder på. Der er således „danske" og „grønlandske" aftener: så godt som hele aftenen kun dansk, henholdsvis grønlandsk. Jeg mener, det er det fejlgreb. For hvem kan sidde en hel aften for at få alt med? Og der kommer måske på een og samme aften en række gode ting, som man gerne ville lytte til, men mere spredt og passende fordelt over flere aftener. Således for eksempel i aften, den 19. februar; en række gode udsendelser, men man kunne ikke overkomme det hele, havde ikke tid til overs, måske heller ikke tålmodig- hed til det alt sammen. Oplagtheden kneb det også med i så lang tid. — Mere blanding af sagerne — det øn- sker jeg mig af den nye radio. Endelig ønsker jeg endnu flere stemmer i den nye radio. Lad være, at der er enkelte særlig gode — og dem vil vi gerne høre tit — men der må være flere, der kan, og dem øn- sker jeg trukket frem. Gå rundt i by- en — og landet — med mikrofonen og prøv folk, så man har nogle at tære på. Det behøver ikke at være det fine- ste dansk eller rigtigste grønlandsk hver gang. Et jævnt sprog og et lidt knudret organ kan virke meget velgø- rende — og afvekslende — i radioen en gang imellem. Jo, jeg venter mig sandelig meget af den nye radio — og er ikke blind for den gamles gode sider — blot den kunne høres viden omkring! 19. februar 1957. M. Garn. Lytterne må aktiviseres Når man i en udtalelse angående den grønlandske radiofoni, dens nuværen- de stade og dens fremtidsmuligheder, skal indskrænke sig til 40—50 linier — må det være tilladt at springe alt det over, som enhver i Grønland ved, og enhver i Grønland ønsker, — alt det med at radioen var „svag", men bliver „stærkere", — dens betydning som kulturspreder og andre alminde- ligheder, som er sande og kendte — og så i stedet for søge at fremdrage mere konkrete enkeltheder, selv om man må erkende, at man heller ikke på denne måde fuldstændig kan belyse emnet eller blot dele deraf. Men lad mig nøjes med disse indle- dende bemærkninger og springe løs på et par punkter: 1) Planlægningen af programmerne (der hidtil p. gr. af manglende medar- bejderstab har fulgt devisen: „fra hån- den og i munden") bliver vel omhyg- geligere, så man tydeligere kan se en plan over udsendelserne, ikke blot for et enkelt år, men også for en årrække, i alt fald for udsendelser som foredrag oplysende musikudsendelser, sprogun- dervisning og lign. 2) Udsendelse af nøjagtigere pro- grammer for den enkelte uge og aften med angivelse af ikke blot, at der er oplæsning, men af hvad, og dertil kunne man også ønske sig udgivet og udsendt hefte(r) med plan over vinte- rens udsendelser, især med angivelse af på hvilke tider (ugedag og klokke- slet) de forskellige former for udsen- delser bliver lagt, så kulturudvalg og foreninger kan have lidt at rette sig efter, når de skal tilrettelægge deres vinterprogram, for ikke at tale om af- tenskolerne. 3) At radioen er dobbeltsproget vil sikkert også i fremtiden skabe visse problemer. På hvilket sprog skal hvad? eller skal det på begge? At de grønlandsksprogede udsendelser skal have hovedvægten har man og vil man være enige om, spørgsmålet er blot, hvor meget der skal • være af rent dansksprogede udsendelser. Uden at ville foreslå noget bestemt antal timer vil jeg gerne fremdrage et synspunkt, som jeg synes bør tages med i betragt- ning ved fastsættelsen, nemlig at de dansksprogede udsendelser ikke bør tilrettelægges alene ud fra de rent dansksprogedes behov, men at også mange dobbeltsprogede har nytte og glæde af de dansksprogede udsendel- ser, for ikke at glemme, at radioen vel skal medvirke til, at denne „dobbelt- sproghed" skal vokse i befolkningen. I denne forbindelse har det længe været min tanke, om man ikke kunne lave dansksprogede udsendelser, der uden at være sprogtimer, dog var til- rettelagt således, at også folk, der ikke kunne sproget fuldkomment — kunne få nytte af dem, f. eks. ved et lang- sommere tempo, tvdeligere udtale og benyttelse af mere letfattelige gloser og begreber (man kunne her sammen- ligne det med f. eks. Gads lette klassi- kerserie). 4) Aktuelt Kvarter bør genoplives, men foruden dette' burde man have aktuelle udsendelser, der uddybede og forklarede de problemer og de begi- venheder, som omtales i pressen. Man- ge af de begreber, der omtales i pres- sen, og som kun omtales kortfattet der er for flertallet af befolkningen (og det gælder såvel den dansk- som grønlandsksprogede del) kun tågede begreber, der trænger til nærmere om- tale, og heroppe kan man ikke ringe til reservetelefonen eller gå på Det kgl. bibliotek for at hente nærmere oplysninger. 5) Lytterne må aktiviseres. Udsen- delse af spørgeskemaer — som sket er — finder jeg udmærket, men mon det er nok? Jeg tror det ikke, selv om jeg på nuværende tidspunkt ikke selv kan angive andre veje. Da jeg allerede nu har overskredet liniernes påbudte antal, vil jeg nøjes med at slutte således: Mit største øn- ske for Grønlands radio er, at den må kunne høres over hele Grønland, og at den vil være alsidig som kulturfaktor uden at glemme, at den også skal un- derholde. (Tænk på, at vi ikke har koncertsale, teatre og lign. heroppe). K. Binzer (Fortsættes side 19). 1

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.