Atuagagdliutit - 12.04.1962, Síða 29
— erKarsarujugssuarnera takuneK ajornångilaK. er-
Karsarulungnermit kisa ipavigsimavoK. sunarssuar-
mitauvauna erKarsautigigå.
— Ja, man kan tydeligt se.på ham, at han tænker
stærkt og inderligt. Han er blevet helt snavset af at
tænke, det er nok en alvorlig affære!
— ilungersoraluarnermit sinilmarsimångua-
kasigpoK. Kanormitauva ilivdlugo itertitaria-
karpa?
— Klump, nårssue naKilåriardlugit Kuinagså-
låriaruk!
— Han er faldet i søvn af bare anstrengelse.
Hvordan vækker man sådan en?
— Tryk ham lidt på maven, Klump, og sig
dikkedik, lille ven!
— Dav, dav, siningivigpunga. erKarsar-
tungauna. seKungerdluniuna erKarsardluar-
narnerussartOK. KujanaKaoK tikiukavse. tauva
atautsikordluta encarsarsinauvugut.
— Dav, dav, jeg sover slet ikke, jeg tænker,
det gør man bedst med lukkede øjne. Det var
godt, I kom, så kan vi tænke i kor!
— påsineK sapigarssuara sarKumeratdlar-
dlara.
— Klump, tusarpiuk? sunarssuarmita’ sa-
pigarput sarKumlsavå.
— Jeg henter det monstrum frem, jeg
ikke kan finde ud af!
— Klump, hørte du, han sagde „mon-
strum", her er vist noget, vi ikke kan klare
— agsoruvigdluse amuniariarsiuk!
— Pelle, pamiua amuniaravtigo ånerpat-
dlåsaKaoK agsororpatdlårniaKinata.
— Ohiv, ohøj, så trækker vi til, manne!
— Pelle, der er grænser for, hvor mange
kræfter vi kan være bekendt at bruge,
når det er hans hale, vi haler i!
— arrå, bilitsialagssuaK! unalo kussanaicalune! ilumut a-
jOKUteKarpa?
— nåmik ajoKUteKångivigpoK, ingerdlaneK-una sapinar-
tOK.
— Næh, det er jo en rigtig bil, ih, hvor er den flot. Er
der virkelig noget i vejen med den?
— Nej, den er skam helt i orden, den kan bare ikke
køre!
— Sorteper, soK-una ingerdlaneK sapersoK?
sunauna påsineK saperit?
— Klump, suna pissutigalugo ingerdlaneK sa-
pernersoK påsineK saperpara.
— ilUa alåkalåriardlara! motoreKarpOK, Kerna-
rigfåringmik. mat.
— motoria akornuteKångilaK, sisamanigdlo ag- — Klump, kautaKaraluaruvit pitsaunerpåusaga-
ssakåssoKaraluardlune ingerdlaneK saperpoK.
ajungissusia bile putdlavigineK ajornånging-
* Klui
luarpoK!
— Hvorfor kan den ikke køre, Sorteper, hvad
er det, du ikke kan finde ud af?
— Jeg kan ikke finde ud af, hvorfor den ikke
kan køre, Klump!
— Lad mig kigge ind i den — der er da motor
i, og den er endda pæn sort!
— Ja, motoren er fin, og der er fire hjul på,
men den vil altså ikke køre alligevel!
— Det er praktisk, man kan kravle ind i vog-
nen, så har man da overblik!
— Ja, overblik er meget godt, Klump, men en
hammer, tror jeg, ville være bedre!
— bile una sangmiungnaerniarpara, autdlarti-
neK saperavko.
— Næh, nu vil jeg ikke spilde mere tid på
den vogn, jeg kan ikke få den i gang. Jeg har
lysten til at bygge biler, men jeg har ikke
evnerne!
— Sorteper, utandvdluåinarit Klump motore
misigssuatåréruniuk iluagtitsiumårsimavoK.
— Tag det nu lidt roligt, Sorteper, du skal se,
når Klump har kigget på motoren, finder han
nok ud af et eller andet, det er han så god til!
— motore pitsavigssuaK! kaoriaKåtaråine iluar-
slsaoK!
— Sorteper, takuvat, Klump periusigssaileKi-
lernaviångilaK.
— Det er jo en dejlig motor, der er i vognen,
den trænger bare til et par slag med en ham-
mer!
— Kan du se, Sorteper, Klump finder altid
på noget!
i
*
Giv Dem selv en
pose drops i dag —
og husk! —
den skal være fra
Galle & Jessen
☆
sukuantanik ilumiulingnik
uvdlume pisigit pugssiår-
Kamik — ericaimajugdlo!
pugssiåraK uvånga pissu-
sangmat Galle & Jessen
GALLE &
Josefs drømme
1. Mosebog kap. 37, 2-8) '
atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie
Josefip singnagtugå
(Mos. agdi. su). kap. 37,2-8)
slngnagtorpunga narssamitdluta karrinigdlo katerssuivdluta.
tauva uvanga Kilerssugkåka naparigsiput, ilivse Kilerssug-
kase avatdlingordlutik Kilerssugara ilusimavdlugo, sikissar-
figalugulo! singnagtupalåjiingilaK, Kanon isumaKarpise?"
natångutai kamagput, isumanaramingme singnagtugkane a-
kissugssauvfigigai. angume taima singnagtortarsimagune i-
sumamik ingmine pigissaminik pigissanarpoK uvdlut ildne
sarKumingitsdrsindungitsumik.
natångutai agsut isumakutdlerput aperalugulo suna pilersså-
rutiginerå, kunglngorniarfigineråtigdlunit ilumut. nalungi-
låme kungiunigssan isumaliutiginen ajornarton kungisut
isumaliortausenångikdine pigindussusenarnanilo.
„Vi var ude på marken at binde neg, og så rejste mit neg
sig pludselig op og stod strunk, medens jere neg stod rundt
om mit og nejede sig til jorden for det! Det var vel nok en
rigtig drøm, hvad siger l til den!“
Brødrene blev naturligvis vrede, for de mente jo, at man
har ansvaret for sine drømme, og når en mand drømmer
sådan noget, måtte der bo noget usædvanligt i ham, som en
skønne dag ville komme til syne.
Brødrene var meget fortørnede og spurgte ham, hvad han
egentlig bildte sig ind, og om han virkelig troede, han skulle
være konge over dem. De vidste nemlig, at man ikke drøm-
mer kongedrømme, hvis man ikke har kongesindet og kon-
geevnen i sig.
29