Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 19.07.1962, Blaðsíða 20

Atuagagdliutit - 19.07.1962, Blaðsíða 20
Tager utilfredsheden med sig til Grønland Arbejdsleder N. J. Larsen har i et interview i Næstved Tidende udtalt sig om arbejdsproblemerne i Grønland Man må nødvendigvis tage proble- merne på de grønlandske arbejdsplad- ser op til overvejelse i meget nær fremtid. I øjeblikket kommer der en masse „cafédrenge" op på arbejds- pladserne. De egner sig ikke for Grøn- land, og de vil kun skade samarbej- det mellem danske og grønlændere betydeligt. De lægger op til en såkaldt europæisk tilværelse. Men deres grøn- landske kolleger har ingen mulighe- der for at følge dem i denne udvik- ling. De fleste grønlændere kan kun være tilskuere til kapløbet om de dyre båndoptagere, smart tøj, ruskindsjak- ker o. s. v. — Det er mit indtryk, at for mange danskere, som rejser til Grønland, medbringer den fra Dan- mark velkendte utilfredshed. Meget ville gå bedre, om de ville indstille sig på landets forhold, således som de er. Det ville tjene samarbejdet, om mange danske udsendte tænkte på, hvor lidt den grønlandske befolkning gennem århundreder har været i stand til at opretholde livet med. Og- så i dag kan man udmærket leve i Grønland uden dermed at være på højde med, hvad der forstås ved euro- pæisk målestok. Det er fhv. tømrer- mester N. J. Larsen, Farigmagsvej 67, Næstved, som fremsætter disse be- mærkninger i en samtale om arbejds- problemerne i Grønland. N. J. Larsen, der for tiden er hjemme for at be- søge sin familie, er ansat i ingeniør- firmaet Topsøe Jensen & Schrøder. Han er til daglig beskæftiget som ar- bejdsleder i Egedesminde, hvor fir- maet forestår en række byggerier. De riglige folk skal sendes o? Larsen er af den opfattelse, at man i højere grad burde bestræbe sig på at udvælge de rigtige folk til arbejdet i Grønland. I forbindelse hermed er det vigtigt at forbedre bl. a. indkvar- teringsforholdene for arbejdskraften. Mange danske håndværkere lever i dag en Klondyke-tilværelse, der ikke levner dem store muligheder for pri- vatliv. Mere eller mindre uheldige kolleger vil meget hurtigt kunne gøre opholdet i en baraklejr ubehageligt for manden med harmonikaen! Der står blæst af livsglæde og humør om- kring ham! Spil selv — det er let. Køb en klangfuld harmonika — den er nem at få! VI har alle modeller, små og store, nye el- ler brugte. Skriv efter vort store, gratis katalog. Frederiksborggade 7 København K. for de øvrige. På den anden side kom- mer den udsendte arbejdskraft ofte ud for uretfærdig kritik. Tempoet er hårdt i den korte tid, vejrforholdene tillader byggearbejder. Tempoet præ- ger til en vis grad også den kort af- målte fritid. Der er så meget, der skal nås i Grønland — måske for me- get til, at den grønlandske arbejds- kraft effektivt drages ind i produk- tionen. Udvidet jagt ved Sdr. Strømfjord Basen omfatter herefter kun de egentlige militære områder Ingen transport af fangst fra basen ud til kysten ’ Det kan bl. a. på grund af sprog- lige vanskeligheder komme til misfor- ståelser. Tålmodigheden sættes på prøve. En væsentlig del af den grøn- landske arbejdskraft er ikke som den danske udsendte indstillet på tempo, tempo og atter tempo. Bliver en be- sked, givet af en dansk håndværker, ikke opfattet af grønlænderen første gang, foreligger den mulighed i høj grad, at danskeren beder en anden kollega om at udføre den. Dermed op- står bitterheden hos grønlænderen. Han føler sig tilsidesat. Han får op- fattelsen af ikke at kunne følge med — bl. a. fordi danskeren ikke altid har den fornødne tålmodighed. Pro- blemets løsning ligger for en stor dels vedkommende i opsendelsen af de rig- tige folk. Det er en af forudsætnin- gerne for dannelsen af den kulturelle og mentale balance i Grønland, slut- ter fhv. tømrermester N. J. Larsen. tåssåuput Kalåt- dlit-nunåne reje- nut Kalorssuit a- torneKarnerssait. Den kongelige grønlandske Handelime piårnerpåmik pisia- rineKarsinåuput. VAADBINDERI^ SKAGEN • TELE 414 77 • ETABL.1B79 pitsaunermit pitsauneK FORHANDLERE OVERALT I GRØNLAND Jagtområderne ved basen Søndre Strømfjord er betydeligt udvidet efter en forhandling, der for nylig fandt sted på basen mellem kommunalbe- styrelsesmedlemmer fra Holsteinsborg og ItivdleK og de amerikanske mili- tære myndigheder. Da basen blev anlagt i 1940, mistede fangerne gode rens- og rævejagtom- råder. Basens udstrækning var da på 30 km til begge sider. Kravet om er- statning for mistede rævefælder blev først efterkommet af landsrådet i 1959. Fangerne fik fra 300 til 1000 kr. i erstatning. Fangerne i Holsteinsborg og Itiv- dleK, til hvis kommuner basen ved Søndre Strømfjord hører ind under, har ikke været klar over, hvor græn- sen mellem basen og de frie jagtom- råder ligger. Der skete ofte, at rens- jægerne kom til basen og bad ameri- kanerne om at transportere deres fangst. Sidste år var nogle jægere kommet ind i et farligt højspændings- område. De kunne ikke forstå det amerikanske skilt. Men nu skal alle jægere gøres op- mærksom på, hvor basegrænsen lig- ger. Alle farlige områder er afmærket på landkortet. — Fra amerikansk side har vi mødt megen velvilje, udtaler kommunalbe- styrelsesformand Karl Lennert, Hol- steinsborg. De gik med til at reducere baseområdet betydeligt. Basen omfat- ter nu herefter kun de egentlige mili- tære anlæg. Den nye grænse vil blive nøje kontrolleret. Jægere, der over- træder bestemmelserne, slipper nu ikke for en bøde. Der finder heller ikke mere transport sted af fangsten fra basen og ud til kysten. Men jagt- området ved Søndre Strømfjord er udvidet, idet basen nu kun omfatter de egentlige militære anlæg, og det vil især få betydning for rensjagt om vinteren. PH0N0-TRIX TRANSISTOR BÅNDOPTAGER Kr. 395.- excl. mikrofon FORLANG SPECIALBROCHURE HOS RADIOFORHANDLEREN IMPORT: FRODE HERLØV & CO., KBH. K. agdlagtoK HERMAN MELVILLE (nangitaK) taimaisiorérdlunilo unukorsiutaugu- nartunik Kinunialerpox Gutipiluvdlo åssinga Kissungmik sanåK sarKumer- dlugo Kutdliup Kaumassortå igdluar- tipå. ussersutaisigut OKalorussarnera- gutdlo påsisinausoråra KinoKatiger- Kuvdlune kigsautigigå. kisiåne tama- tumunga nangåssorpunga. uvanga kristumiuvdluartuvunga någgårtut kukussugssåungitsut akor- nåne perorsagausimavdlunga. nangå- ssorutigårame KanoK iliordlunga una inuk nujuartaK gutipiluanut Kinune- rane peKatigisaneriga? kisiånime gu- tisiorneK KanoK isumaKarpa? — er- Karsalerpunga. kisiånime, Ismael — ingminut OKarfigånga — Kilaup nu- navdlo Gutia pingårtorssuaK nalussu- nut ilisimassunutdlo tamanut nåla- gaussoK Kissungmik Kernertumik inu- ssaussiånguamut singasinaunerpa? — taimåinaviéngilaK! kisiånime sunauna tamåna Gutisiornermik taissagåt? ta- månéungila Gåtip piumassånik ilior- neK? ilumut tamånauvoK GutisiorneK1. tauva aperiniarta: Gutip piumasså suva? — tåssauvoK inoKatiga iliorfi- gisagiga, sordlo uvanga nangmineK inoKativnit KanoK iliorfigineKarnig- ssavnik ilimasugtunga! tauva Quee- queq måna inoKatigåra. angutdlo tåu- na uvavnut inoKataungmat (tugdli- ungmat) sumik piumassaKarfigisava- ra. piumassarisavara uvanga ugperi- ssarsiornivkut peKatigivigdlungalusoK ilagisagånga. taimatut piumassaKar- sinauguma soruname ama angutip taussuma taimatut piumassaKarfigi- sagpanga uvangåtaoK ilagsissariaKar- para taimalo Gutiussaminut Kinunig- ssåne peKatigissariaKardlugo. tauva ikumatitsissutigssai sånaku- arKat ikipåka Gutiussånguatalo nå- parniarnerane ikiordlugo, taimaiseré- ravta kiksérånguamik nereKatigigpu- gut Gutiussardlo „tamusserdlugo". tauva ingmivtinut ilagseKatigigpugut uvangalo Queequeq Kauagut kunig- para. taimaisioréravta inarnialerpu- gut ingmivtinut nalungeKatigingni- ssutsivtigutdlo endgseKatigigsimav- dluta. kisiåne siningnialersinata sule oKaloKatigérKålårniarpugut. kapitalit 11-at unuame ermgsisimårneK sivisumik sinigfingme igsiavugut o- KaloKatigigdluta akornatigutdlume åungaissarniånguardluta. akugtuseri- arane Queequeqip isigkane palersi- maKissut kakiorneKaKissutdlo nisuma Kånut ilissarpai péndgtardlugitdlo. taimatut sivisoKissumik ikingutiner- paloKissumigdlo unuånguaKångilagut OKalOKatigigtuånguardluJa. Kaujartu- lisassordlo sinigssaerutinaKigavta ma- kitinarpugut nauk sule tåraluartoK. tutitara magssitdlunilo pujortaru- matdlerpoK, uvangalo igpagssaungmat sinigfingme pujortarnera iluaringika- luaKalugo måna nangartarniångivig- para ilame igdlusisitsissartup ikuat- dlangnavérKUsisimanera ikuatdlang- navérKusisimångineralunit encarsau- tigingikaluardlugo, ilame soKutigiung- naivigdlugo. inivta tårdlune Kianarnera pissu- tausimanerpoK pissutausimångikalu- arnerpordlunit, tåssale sanilima „uli- måune“ ikitdlugulo KeKertaK inungor- figisimassane OKalugtuarilerpå. uva- ngalo angnerussumik tusagarcarfige- rusoKigavko Kinuvigåra OKalugtuar- Kuvdlugo. taimatut Kinuvigigivne nu- ånårdlune nangerKigpoK, nauk taima- nikut sule oKausé avdlamiunik ako- KaKissut tamatigordluinaK påsisinåu- ngikaluardlugif kingorna tusarKorne- rusinauleravkit OKalungneralo sungi- uneruleriaravko OKalugtuarisinauler- para. kapitalit 12-iat inugtåta kinåussusia Queequeq KeKertånguame Kavaner- ssuarme erniusimavoK, KeKertardlo tåuna Kokovokomik atilik nunavdlu- nit åssingane nalunaersimångilaK, nu- nåme soKUtiginarnerpåt taima pine- Karajugput. Queequeq inusugtuararssuvdlunile nujuartatut naussup pilutåinainik Ki- termigut såliaKutaussåinaKardlune narssarssuarne orpigpagssualingne sa- vaussautiminik ivigartortunik maling- neKardlune angalaortaratdlaramile piumatdlerérsimavoK nunat kristu- miunik najorneKartut takusinauleru- mavdlugit, tåssame taimanikut ar- fangniat mardlugsunguit kisisa taku- nikusimavai. angutå høvdingerssusi- mavoK, kungerssuaK åkålo palasiu- neruvdlune. arname tungånit ajaKar- simavOK angaKardlunilo nunamingne sorssugdlarKigsorssuartut ajugauvfi- gineKarsinåungitsutut isumaKarfigine- Kartunik. Queequeq angutauvoK uva- gut OKartarnerput maligdlugo akima- ssunik sujuaissalik kungikormiut auå- nik aulik, nauk Kularnångitsumik su- juaissame ilerKuat maligdlugo inuit avdlat auinik ussersimånginaviångi- kaluardlune. ilåne umiarssuaK arfangniut Sag Hartiourip KeKertånit angutåta KeKer- tånut tikiusimavoK. tauva Queequeq umiarssuarmut ilaujumavdlune Kinu- teKarpoK nunanut kristumiunik inu- lingnut takornarniarusugkaluaKiga- me. kisiåne umiarssuaK taimanikut nåmagtunik inoKarsimavoK Queequ- eq-ivdlo kigsautigissaralua itigartine- Karsimavdlune, angutåtalo kungip Kinussinerigalua iluaKutåungilaK iti- gavigpordlo. taimaisingmat Queequeq ingminut ugpernarsaivigaOK taimaisinardlune itigartitaujumanane. tauva ikeraså- nguamut ungasigsumut umiardlung- minik anguarpoK nalunginamiuk ike- rasånguaK tåuna umiarssup pingitso- rane avKUsåsagå. ikerasångup igdlua’- tungåne KeKertånguaKarpoK koraliu- ssumik ■ igdluanilo nunguaKardlune pukitsumik imånut atavigsunik orpi- gaKartumik. Queequeq oKalugtuarpoK umiarissane orpigkane tåukunane i- ssertorsimavdlugo sujua avémut så- terérdlugo nangminerdlo aKuanut i- ngisimavdlune pautine tigorérdlugo. taimaitdlunime umiarssuaK sanior- Kukiartulersordlo tåssångåinaK ava- lagsårsimavoK umiarssuardlo sanerå- tigut tikitdlugulo kisai KaKerKassut tigusimavai umiardlunilo tukerdlugo kivisitdlugo. tauva umiarssuarmut Ka- KipatdlagpoK Kånutdlo siåvigdlune natdlardlune umiarssup Kuleruåta si- narssuarne savimineK ulamertoK ig- dlugtorutdlugo tigulertutdlautigalugo, ingminutdlugOK ugpernarsaivfigaoK timine aserorterneKaleraluarpatdlunit tigumissane iperarumanago. umiarssup nålagåta iluagtitsinane sujorasårsimagaluarpå iluaKutåu- ngingmatdle ulimåune tigusimavå ag- ssai kigdlingisigut ulimaniardlugit. kisiåne Queequeq kungip ernerå ing- minutdlo tuniutmarumångilaK. umi- arssup nålagåta tamåna påsivdlugo ersisuissusianut tupigusugtoruj ugssu- ångorpoK taimatutdlo kristumiut nu- nånik takorusugdlune ilungersornera nersualårtoruj ugssuångordlugo, OKar- pordlume umiarssuarminiginarsinau- ssok umiarssuarmiututdlo avdlatutdle ingminut issigisinaussoK. kisiåne akimarngup inusugtup tåu- ssuma — tåussuma kångip ernerata umiarssup nålagåta inå takungisåi- narpå. umiarssuarmiut sujumiut inå- nut pularKuneKarpoK, tåssalume ar- fangnialerpoK. sordlule rusit kaisaria- ta Pitarssup nunat tamalåt umiar- ssualiorfine sulinigssane soKutigingi- kå, taimatut Queequeqip suliane so- Kutåungikaluarpatdlunit soKutigingi- lå tamatumuna iliniagaKalårsinaugu- ne nåmagalugo KaKUgo kingorna nu- narKatiminut iliniartitsissutigisinau- ssaminik. (nanaisaon) 20

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.