Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 07.11.1963, Page 13

Atuagagdliutit - 07.11.1963, Page 13
KIRKESIDE ilagingnut tungassut Kære Jørgen Fleischer "~Du var så venlig forleden dag i te- lefonen at spørge, om jeg ville skrive den redaktionelle leder til A/Gs jule- nummer, sådan som jeg i øvrigt gjorde det i fjor. I en vis forstand er jeg jo glad for, at du mener at kunne betro mig denne opgave, men når jeg ikke sagde ja med det samme, og når jeg nu har besluttet mig til at sige nej, så er det fordi jeg deler din opfat- telse (jvf. Frederik Nielsens grøn- landsk-sprogede interwiev med dig forleden aften i radioen), at den redak- tionelle ' leder er udtryk for et blads linje, og da det nu er blevet åbenbart, at din „linje“ — din opfattelse af væ- sentlige problemer i det grønlandske samfundssliv — er en ganske anden end min, og da et blad gennem sine ledende artikler ikke bør zig-zagge for meget, ja, så må jeg melde fra. Uan- set der er tale om et julenummer, så ville jeg jo ikke kunne nøjes med at skrive om hyrder og engle og nisser og vat og flitterstads, uden forbin- delse med hverdagen og dens proble- mer. Hvor jeg vil hen med alt dette til- syneladende savl? Ja, det er naturlig- vis det sidste nummer af A/G, jeg har i tankerne. Kære Jørgen Fleischer! Jeg lægger kortene på bordet og indrømmer blankt: jeg er chokeret, simpelthen chokeret. Og jeg ved, jeg ikke er den eneste, der er det. Over hvad da? Ja, ikke over, at der hjemme på det dej- lige Fyn sidder en lærer Mogensen, der mener sådan og sådan. Han er mig ubekendt og som foredragsholder i og for sig ligegyldig, selv om der måske nok kan være nogle enkelthe- der i hans foredrag, der ikke er helt forkerte: det svage i fødestedskriterie- tanken (dog. at opfatte denne som ra- cediskrimination er vel ikke så fiffigt. Mine 3 børn rammes f. eks. også der- af), danske håndværkeres store ind- tjeningsmuligheder i Grønland, især på baserne, o. s. v. Disse forhold ken- der vi, og det er snart lidt banalt at fremture her. Jamen, hvad er det da, der choke- rer? Det er dette: for det første, at Grønlands Radio har fundet foredra- gene som helhed så lødige, at de bur- de udsendes. For det andet, at A/G har fundet dem så vægtige, at de bør slås stort op som forsideartikel med den stærke overskrift „Danmarks for- brydelser mod Grønland*1 og — hvad der i denne forbindelse er væsentligst — at de bakkes op af dig. For at udelukke for mange misfor- ståelser, så kan vi nok blive enige om, at der endnu er en del skævheder i det grønlandske samfundsmaskineri. Kan vi ikke også blive enige om, at det er en stor fristelse at forenkle proble- merne og ensidigt opholde sig ved det negative? Det er meget sværere at fremsætte konstruktive, positive for- slag, der er bedre end allerede (f. eks. af G-60) fremsatte. Men når dette er sagt, så blev det altså alligevel til et chock, der endnu ikke har fortaget sig. Gal blev man også, fornærmet måske også, men den slags fortager sig, for mit vedkom- mende hurtigt. Men tilbage bliver det- te, at man er blevet så ked af det, meget, meget ked af det, synes jeg. Er vi da så forfærdelige, vi danske? Hvorfor skal vi stemples som „for- brydere**? Hvorfor er det så forfær- deligt, at jeg er født på Fyn og ikke i Uvkusigssat? Jeg mindes ikke, jeg tidligere har set en sådan forenkling af problemerne, som den der kommer til udtryk i din leder og i øvrigt din hele opsætning af lærer Mogensens radioforedrag. Ikke sandt: de danske (plus de stakkels G-60-medlemmer og landsrådet) som kulsorte, og den grøn- landske befolkning som snehvid. Det er næsten, som om det også er vi dan- skes skyld, at havtemperaturen i de grønlandske farvande i forrige århun- drede steg, så sælerne aftog og fan- gerkulturen derfor gik tilbage. Hvor gør det ondt hele tiden at skulle have at vide: du er en fremmed i Grønland; du er anderledes, ander- ledes, anderledes! Din leder er jo tankevækkende ikke blot ved, hvad du skriver, men også ved, hvad du ikke skriver: Jeg mener: du kommenterer et foredrag og føler dig ikke som redaktør af det vigtigste blad i Grønland foranlediget til at gå imod et eneste af de fremførte syns- punkter, kun at du indrømmer, at „to- nen er meget hård.** Jeg forstår din leder sådan, at du faktisk mener, at den alligevel ikke er for hård. Du ved fra mine skriverier i A/G, at jeg ikke noget imod at fremsætte synspunkter uden omsvøb, gerne til debat; men derfra og til at gå ind for, at man sammenfattende kalder Danmarks virke i Grønland i 200 år for „forbry- delser**, er der et spring. Mon det vir- kelig skulle være det, som lederen af samfundsforsknings-udvalget har tænkt sig med en „fri og åben debat selv af de mest ubehagelige samfunds- problemer**? Nu er dette en kirkeside, og jeg kan jo ikke lade være at se på „situatio- nen“ som præst. En hvilken som helst præst’s arbejde står og falder med, om der kan etableres en eller anden form for fællesskab med menigheden. Han er jo ikke en autoritativ medicin- mand, der bare skai rable nogle hel- lige formularer af sig. Hvis det åndelige klima i dagens Grønland er sådan, som sidste num- mer af A/G — både referatet og lede- ren — giver udtryk for, så vil du kunne forstå, at det er meget, meget svært for en dansk præst at virke i Grønland. Så er der faktisk kun eet at gøre: at forlade valpladsen og rejse hjem. Netop fordi alt i ens arbejde står og falder med, om et fællesskab kan realiseres, helt uanset forskelle af sproglig og tankemæssig art. Dette gælder jo i høj grad også for mange andre arbejdsområder. Hvorfor skal forskelle i sprog og tankegang, evt. også i levevis, altid fortolkes som modsætninger? At et foredrag som lærer Mogen- sens udsendes i radioen, at det slås stort op i A/G, og især at det bakkes op af redaktøren er i høj grad med til at befordre en indstilling, som bl. a. giver sig udtryk i, at „KavdlunåK** er et skældsord, og at der råbes „Kav- dlunåK-unge“ efter vore børn. En så- dan indstilling — hvis den altså er eller bliver almindelig i Grønland — vil drive os ud af det land, vi ellers har været glade for at være i, bort fra den befolkning, vi ellers gerne vil- le være knyttet til. Ikke mindst er et sådant åndeligt klima usundt for vore børn at vokse op i. Jeg har som præst i Grønland aldrig prøvet at lægge skjul på, at jeg er født i det sydlige Danmark. (Jeg smi- ler lidt ad de danske, der efter 2 da- ge i Grønland farer hen og skal have syet hvid anorak). Er vi så skrække- lige? Flaget er det samme, og hvad der for mig er væsentligere: kirken er den samme på begge sider af At- lanten. Hvorfor skal vi så altid have dette holdt op for os: fremmed i Grøn- land! Når man efter mange års virke i Grønland har fået knyttet en hel del bånd heroppe, uden tanke på om det er til grønlændere eller danskere, gør det ondt, at man igen skal have at vide, at man er „anderledes**. Hvor- for skal det være så svært at få lov at høre til i Grønland? Skal dommen over Hans Egede og det arbejde, han står som påbegynde- ren af og repræsentant for, kun være denne: „ødelæggeren af den grønland- ske kultur“? Hvad mener du om hans gravskrift: „En ære iblandt christne, et lys for hedninger, berømmelig i Norge rosværdig i Danmark, men udødelig i Grønland**? Eller hvad me- ner du om Louis Bobés sammenfat- tende karakteristik: „Hvad Hans Ege- de og Gertrud Rask hjælpende og trøstende, værnende og værgende har betydet for det grønlandske folk og særlig i dets besøgelsestid, hører til de mest lysende gerninger i den pro- testantiske kirkes historie. Alt, hvad der siden er blevet udrettet fra dansk side af humane bestræbelser til gavn for den indfødte befolkning, såvidt muligt med bevarelse af dens oprin- delige levesæt, det er sket i Hans Egedes ånd i pagt med det bedste, han har villet og virket**? Jeg ved godt, du ikke omtaler Hans Egede i din le- der, men det er som sagt for mig væ- sentligt, også hvad du i radioforedra- get lader stå uimodsagt. Undskyld mig denne lidt usædvan- lige form for kirkeside-artikel. Jeg kan ved gennemlæsning godt se, at den er lidt svær at tage stilling til, meget personlig som den er, måske også noget hul og patetisk selvmedli- dende. Jeg har bestræbt mig på at holde den i urban tone, men jeg måtte vælge denne form. Sidste nummer af A/G gjorde faktisk en så ked af det. Fremdeles din hengivne, Svend Erik Rasmussen. P. S. Du må se at få lidt bedre kor- rekturlæsning på dit blad, så at f. eks. ikke — som tilfældet er i din sidste leder — „håndværk** bliver til „hån- værk“!!! Provsten er helt chokeret over, hvad jeg i min sidste leder skriver og navnlig over, hvad jeg ikke skri- ver. Det undrer mig, at hans chok kom så sent. Afsnittet om den grønlandske kultur i lederen er di- rekte taget fra mit indlæg i en radio- diskussion for snart to år siden. Den var refereret i A/G nr. 4, 1962 på forsiden. Udtrykket „anderledes** har jeg ikke patent på. løvrigt har jeg ikke brugt det i min leder. Men grønlænderne har gang på gang fået at vide, at de er anderledes end danskerne. Den dag i dag bliver grønlænderne behandlet anderledes end danskerne, trods den samme grundlov. Er det så choke- rende, at jeg i min leder har forsøgt at gøre opmærksom på, at samarbejdet mellem danske og grønlændere vil ivsaK inugsiamersumik telefonikut aperigangma A/G-p jutdlip normug- ssånut autdlarKautigssamik agdlaga- Karusunginersunga sordlo sujorna i- liorsimassunga. nuånårutigingitsorsi- mångikaluarpara suliagssamut tama- tumunga tatigisinausimagangma, er- ninardle angersimånginama manalo någgåsavdlunga aulajangerama pissu- tigåra ivdlit isumat isumaiKatigigav- ko. (tak. Fr. Nielsenip ivsaK unukut kalåtdlisut radiukut ilingnik oKalo- Katigingningnera), avisip autdlarnau- tå (pingårnersså) tåssaussartoK avisip ingerdlaviginiagånik oKautigingning- nes. manalo nalunarungnaermat „i- ngerdlaviginiagkat** — kalåtdlit inuia- Katigigtut inuneréne aperKutinik pi- ngårnernik påsingningnitit — uvanga påsissavnit avdlaussut, avisilo agdlau- serissane pingårnerne avicutiginiagka- migut tamanut sangoKåtårpatdlfiså- ngigpat taimaitmartariaKarsimagama. nauk jutdlip normuinarigaluarå nå- maginarsinåunginavko pårssissunik i- ngilinik nisiarKanik orpiuvdlo piner- sautigssainik OKalungnigssaK uvdlui- narne inunermut ajornartorsiutainut- dlo tungåssu'teKångitsumik. taima sugssauvdluångitsunik oKau- seKardlunga suniartunga? tåssauna A- tuagagdliutine nr. kingugdleK pigiga. Jørgen FleischeringuaK-å, issertu- garaluåka navsulnarpåka nalunaer- dlungalo: agsut tupåtdlagpunga, uiv- ssumeKaunga. nalungilaralo kisima taimåingitsunga. suna uivssumissuti- galugo? unåungilaK Fynime alianait- sume iliniartftsissoK Mogensen itoK i- måitumik imåitumigdlo isumaKartoK. uvanga téuna ilisarisimångilara, OKa- lugiartartututdlo nåmåieartipara nauk OKalugiautaisa ilåine atausiåkåt ima- Ka kukuvatdlårsorinångikaluit: sordlo sume inungorsimanerup ingmikortit- sissutaunigssånik isumap najangnar- tua. (taimåitoK: tåuna åmip ingmikut xalipautånik nikanarnerutitsinertut påsisavdlugo nakutitseriatårnerungi- nerpoK, uvangåtaoK méncåka pinga- sut tåssånga erKugaungmata). kisalo danskit sulissartut Kalåtdlit-nunåne iluanårsinaunerujugssuat, pingårtumik såkutoKarfingne, il. il. pissutsit ta- måko nalungilavut, tamåkuleriuarner- dlo åssigiginarpatdlårdlune Katsunar- silersardlune. sunamiuna uivssumissutaussoK? tå- ssa måna: sujugdlermik Kalåtdlit-nu- nåta radiuata foredragit tamaisa i- luatingnartutut ititdlugit autdlakåti- tagssångortisimangmagit. åipagssånig- dlo Atuagagdliutit ima pingårtitsi- gingmatigik agdlautigissap pingåmer- påp inånut ilivdlugit angisorssuarnik KuleKutserdlugit sarKumiungmatigik „Danmarkip nunavtinut ajortuliai**.— tamatumungalo tungassumik pingår- nerussoK tåssa tamåko ilingnit taper- serneKarmata. paitsornerpagssuit pingitsorumav- dlugit isumaKatigigsmaugunarpugut sule kalåtdlit inuiagtut ingerdlatitau- neråne eKungassorpåloKartOK. åmå- taordle isumaKatigissutigisinauner- dlutigo usserneKauterujugssussoK a- j ornartorsiutit pissariungineråsa vdlu- git igdluinåsiordlunilo amigauteKar- fiussuinait uningaviginiåsavdlugit? a- jornarnerungårpoK sujunersutit nutå- liaussut pingåruteKartut piorérsunit pitsaunerussut sujunersåtiginigssåt (sordlo G-60-ime iliornertut). tamåkule oKautigineKarmata tupåt- dlangnermut sule åungångitsumut tu- ngåput. kamåtdlangnarsinauvorme i- maKalo ajuatdlangnarsinauvdlune, ta- måkule uvavnuit erninaK Kångiutar- put. amiåkussartordle tåssa: agsut a- jussårnarsissarmat, uvagut Kavdlunåt taima ingassagtigaugut? sok taima tu- ngivtinut kamagsårissumik aulagsag- sårineKåsava? sok „pinerdlugtutut** (a j ortuliortutu't) naKissusertariaKar- tage varig skade, hvis dette fortsæt- ter? Men jeg kan godt forstå, at-prov- sten blev meget, meget ked af, at jeg ikke bevidst har imødegået på- standen om Hans Egede som kultur- ødelæggeren. Provsten ved lige så godt som jeg, at der vil komme et ramaskrig fra den grønlandske be- folkning hvis Hans Egede skulle las- tes for sin gerning heroppe. At vi i A/G har en kirkeside, som provsten selv redigerer, skulle stå som garanti for, at bladets linie ikke deler Appol- loraK Mogensens opfattelse a* ’lans Egede. Provstens kirkeside er den, der stu- deres med den største interesse blandt de grønlandske læsere. Det fremhæ- vede jeg også i den radiosamtale med Frederik Nielsen, som provsten nævnte. Når provsten ved dette, hvorledes kan han så få sig selv til at på- stå, at der efter min leder kun er et at gøre for en dansk præst heroppe, og det er at forlade Grønland? Jørgen Fleischer. nerpugut? sok uvanga Fynime inusi- manera Uvkusigssane pinanga taima ajortigisava? erKaissaKångilanga ajor- nartorsiutinik taima ilåinakorsiortigi- ssunik Atuagagdliutit autdlantautåne agdlagkagtut itumik sujornagut tusar- simavdlunga. åmame dliniartitsissup Mogensenip OKalugiautånut ikussinig- tut itoK. ilå: Kavdlunåt (G-60-ip ilau- ssortånguåkuluinik landsrådinigdlo ilavdlutik) KernersarneKavingmata, kalåtdlitdle KaKorsarneKardluinardlu- tik. sordlumiuna tåssa uvagut Kavdlu- ■nåt pissuginarsimassugut Kalåtdlit- nunåta imåne ukiut untritigdlit må- kua sujuline imap kissagtikiartorsi- maneranut puissit ikiliartordlutik pi- niartututdlo kulture kinguariartordlu- ne. ajortaraluéssusia ilisimauåsavdlugo imåitoK: Kalåtdlit-nunåne takornar- tauvutit; avdlauvutit, avdlauvutit, av- dlauvutit! Atuagagdliutine sujuleicutsiussat er- KarsarnartuvoK agdlautigissatit pinar- nagit, agdlautigingisatftaoK pivdlugit. måna pivara: OKalugiaut erwartuivfi- gåt Kalåtdlit-nunånile avisit pingår- herssåta redaktøriatut misigisimagu- narnak sarKumiussat ilåt atauserdlu- nft akerdlilisavdlugo. taimågdlåt OKa- lugiautip „nipå agsut sukangnerne- rarpat**. autdlarKausiussatdle ima på- sivara sordluna sukangnerivatdlångi- kit. A/G-me agdlautigissartagkavkut nalungilat akerdleringivigkiga isumat ersserKigsumik sarKumiuneKartarnig- ssåt agssortussuitigineKarsinaunig- ssåtdlunit. taimåitunfngånitdle Dan- markip ukiune 200-ne Kalåtdlit-nunå- ne sulinera atautsimut issigalugo „pi- nerdlungnernik** (ajortulianik) taiv- dlugo periarneK pigsingneruvoK. inui- aKatigit misigssuivfigineKarnerånut udvalgip sujulerssuissuata isumå i- måiporme „akornuteKångitdluinartu- mik angmassumigdlo agssortussutigi- savdlugit inuiareatigingne ajornartor- siutit erKartoruminåinerssaitdlunit?** tåunamåna kirkesideniuvoK (ila- gingnut tungasstivoK), åmåtaoK „pi- ssok“ tamåna palasi'tut issigingisinåu- ngiliara. palasivme suliå sugaluardlu- nit atavfigssaKartardlunilunit såjung- naerfigssaKartarpoK ilagingnik peKa- tigingningnermik sugaluartukutdlunit pilersitaKarsinaugångame pilersita- Karsinaujungnaerångamilunit. palasi- me angåkussåungilaK najoncutagssia- nik ivdlernartunik nålagaussutut a- niatitsinartugssaK. nalivtine Kalåtdlit-nunåne anerså- kut pissuseK A/G-p normuane ki- ngugdlerme — autdlancautånilo er- Kartuinermilo — OKautigissatut igpat påsisinåusavat ajornartorujugssussoK Kavdlunåmut palasimut Kalåtdlit-nu- nåne sulisavdlune. iliornigssaK unåi- naulersarpoK: sorssugfik Kimåsavdlu- go angerdlardlumlo. tåssame kialunit suliå atavfigssaKardlunilo * atajung- naerfigssaKartarmat peKatigingnerup pilersineKarsinauneranik. oKautsitigut isumaliortautsitigutdlo åssigingissutsit akornutiginagit! taménalo åma pingå- ruteKarpoK sulivfiussune avdlane. sordlo OKautsitigut isumaliortautsikut- dlo ImaKalo Lnussautsikut åssiglngi- ssutit tamatigut akerdleringnertut navsuiarneKartåsåpat? iliniartitsissup Mogensenip OKalu- giautåta radiume autdlakåtineKarnera Atuagagdliutinilo angisorssuåingordlu- go nivingarneKartutut inera pingår- tumigdlo redaktørimit Kagtugtisarne- Kartutut inera pissutsinut imåitunut ilapigtutaussorujugssusinauvoK oKaut- sip „Kavdlunåp** OKaloru juli tut (umig- ssutitut) atorneKalennigssånut, ménca- vut suaortarneKarsinauvdlutik: „Kav- dlunåt**. („KavdlunåKunge**) pissutsip taimåitup — Kalåtdlit-nunåne nali- nginauleriartumarsimåsagune — nu- namit nuånarissaraluavtinit inungnit- dlo peKatigerusutaraluavtinit (kåluv- figerusutaraluavtfnit) anisikiartusavå- tigut, pingårtumik måna pivdlugo a- nersåkut pissuséK taimåitoK Kitornav- tinut agdliartorfigisavdlugo pitsåuså- ngingmat. Kalåtdlit-nunåne pølasiutitdlunga i- ssertorniarsimångisåinarpara Dan- markime kujasingnerussume inusima- nera. (Kuiagilångitångilåka Kavdlunåt uvdlut mardluk Kalåtdlit-nunåniit- dlutik ånorågssamingnik KaKortumik merssortigssarsiortut). taima inga- ssagtigaugut? erfalassortaoK taimåi- poK. uvavnutdlo sule pingårnerussoK tåssa: ilagissuseK Atlanferhavip si- naine igdlugingne (Danmarkime Grøn- landimilo) åssigingmat. sordlo tauva uvavtinut måna sarKumiuneKartuåsa- va: Kalåtdlit-nunåne takomartåussu- seK! ukiorpålugssuit Kalåtdlit-nunåne sulerérsimavdlune måne ataKatigissu- iteKalernartarpoK kalåliussuseK Kav- dlunåussuserdlunit erKarsautiginago ånernartarpordlo kingumut ilisimaler- Kisavdlugo „avdlaussugut**. sok tai- ma ajornartigisavara Kalåtdlit-nunå- nut atanigssaK? Hans Egedep autdlarnissutut siv- nersaussututdlo sulineraita ei’Kartu- ssutå unåinåusava „kalåtdlit kultu- riånik aseruissoK**? Kanorme isuma- Karfigaiuk ilerrata agdlagartå: „kri- stumiune ataricinartoK, Gutimik na- lussunut KåumaricutaussoK, Norgeme tuså-massaussoK, Danmarkime mersor- nartoK, Kalåtdlit-nunåne toKunaviå- sångitsoK**. imalunit KanoK isumaKar- figaiuk Louis Bobép atautsimut eKit- dlugo pissusersiuinera: „Hans Egedep Gertrud Rasehivdlo ikiuivdlutik tug- patdlersaivdlutigdlo sernigssuivdlutik angajorKåtutdlo iliordlutik inuiang- nut kalåtdlinut pingårtumik ajornar- torsiorfisa nalåne pingåruteKartarne- rat någgårtut ilagigfiata OKalugtuari- ssaunerane sulianut maligagssauner- pånut ilåuput. tamatuma kingornagut danskit tungånit nunap inuvinut i- nugtut pingningnigssamut iluaKuser- suinerit suliarisimassat sapingisamik inussausitoKarissaK ånainavérsårdlu- go pisimåput, tamåna pisitnavoK Hans Egedep anersåva anguniagålo ajungi- neK ingerdlaKatigigsitdlugit.** nalungi- lara Hans Egede ivdlit OKauseKarfi- gingningningne erKartiingikit, taerig- kaVtutdle radiukut foredragime aker- dlilingisatitaoK uvavnut pingårute- warput. utorKatsivunga kirkesidenime agdla- gara pissarneringisavtut ilus'ilersima- gavko. atuarnerane takuvdluarsinau- vara ajornantorsiornalårtoK kimut tu- ngavatdlårnine pivdlugo, imaKalume åma ilungersorpalugpatdlårtutut ing- minutdlo nagdligerpalugpatdlårtutut inine pivdlugo. sapingisavnigdle sag- dlaitsumik nipeKartisimavara. Atua- gagdliutit normuata kingugdliup alia- sugtisimavånga. sule tåssauvdlunga asassit Svend Erik Rasrmtsse7i. provste KuarsårsimaKaoK kingug- dlermik lederime a gdlaut i gis så ka, angnerussumigdle sule agdlauitigingit- sugkåka pivdlugit. tupigusutågåra Kuarsårnera taima kingiusigtigissumik tékungmat. kalåtdlit kulturiånut tu- ngassumik agdlagara tigussauvoK u- kiut mardlungulersut radiukut OKat- dllnerme autdlarKautigisimassavnit. tåuko issuarneKarsimåput A/G-dme nr. 4. 1962, Kupernetrme sujugdlerme. OKauseK „avdlauvoK** uvanga ki- sermautaringilara, åmame OKauseK tåuna agdlautigissavne atungilara. ka- låtdlitdli'una tuisartuarsimagåit Kavdlu- nånit avdlaugamik. uvdlumikumut agdlåt kalåtdlit Kavdlunånit avdlau- ssuimik pineKarpuit, måssa .inatsisivut tungaviussut atausiugaluartut. tai- maimgmat KuarsåmåsaKinerdlune ag- dlautigissavne erssersiniarsimagavko kalåtdlit Kavdlunåtdlo suleKatiging- nerat atajuartugssamik ajoioiserne- KartugssaussoK, kalåtdlit avdlaussu- mik pineKartuåsagpaita? påsisinauvdluarparale provste a- juatdla gsimaKin gmat sianigigalu ar- dlugo akerdlilersimånginavko Hans Egedep kulturivtimk aserorterissor- ssuartut OKautigineKamera. provstip uvavtutdle nalungitsigå kalåtdlit a- komåne imåmåungitsumik nivdlerso- Kartugssaungmat Hans Egedep måne sulinera upissuneKåsagpat. A/G-ime ilagingnut tungassunut KuperneKarav- ta, provstip naingminerdlune åncigssu- gånik, tamåna ugpernarsaissusaoK A- polloraK Mogensenip Hans Egedemik isumaKarfigingningnera avisip nang- mineK igdlersungikå. provstip ilagingnut tungassumik ag- dlagarissantagai saKutigineKaKalutik kalåtdlit akornåne atuameKairtarput. tamåna åma erssericigsarpara Frede- rik Nielsenilo radiukut OKalOHatiging- nivtine. provstip tamåna nalunginamiuk su- na pivdlugo tauva OKartariaKåsava agdlagaKarnerma kingornagut Kav- dlunåK palase månitoK avdlaturt ilicur- sinaujungnaertoK, kisiåne nunarput Kimatdlugo? Jørgen Fleischer asassara Jørgen Fleischer 13

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.