Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 07.11.1963, Qupperneq 27

Atuagagdliutit - 07.11.1963, Qupperneq 27
— Se, Klump, det er Robinson Crusoe’s hus, — Skynd dig endelig at fjerne sta- — Ih, hvor er her hyggeligt, ja, her kan vi sagtens være, det kan I roligt flytte ind i med det samme. kittet, Klaus, jeg er meget spændt på mens vi bygger os et nyt skiv, træd indenfor, kære venner. at se, hvordan han havde indrettet sig. — Klump, taktik, Robinsonip igdlua, tåssane — Klaus, ungalut tuaviornerpåmik — ajungitdluinarpoK, umiarssualiornivtine tåssane najuga- najugaKarslnauvuse. piarniåkit, ilua’tungå KanoK ittinersoK Kåsaugut iserniaritse. takuniåsavarput. — Robinson er kommet lidt rask ud af dø- — Nå, men det ordner Knalle, så behøver vi ren, ser det ud til, han har glemt at vaske ikke at hjælpe til, lidt gavn kan han da gøre. op efter sig. — Og der har vi jo den kære Skæg med sin gynge- stol, joh, nu føler vi os rigtigt hjemme i Robinsons hus. — Robinsonip Kimapatdlangårsimagamiuk, i- — Knallip-åsit tamåna isumagisavå ikiortaria- sumaKarnarpoK erruinigssane puiuvigsimagå. KångitsuatsiaussarpoK. — Skæg, aitsåt igsiavigssarsisimavoK, avdlåungivig- poK angerdlarsimåinakasigtugut. — Løb for livet, Pingo der må være sket noget fryg- — Klump — Klump, kom ud — men teligt inde i huset — har du hørt et knald eller lignende? skynd dig. Hvordan mon han dog ser ud, hvis han kommer ud? — Sådan, kære venner, jeg fejer bare lidt, det er nok længe siden, at Robinson Crusoe har haft hoved- rengøring. — tamaviårdlutit arpangniarit, Pingo, ånilårnaKissumik — Klump, Klump, aniniarit — tua- — ukorsiå, tåssa taimåisaoK. sanilåginartungauna, ku- igdlume pissoKarsimagunarpoK. Kångorpatdlagssuarmik viordlutit. anitdlåsagune Kanormitauva larnångilarme sivitsoKissoK Robinson Crusoe gidlumik avdlamigdlunit tusagaKångilatit? issikoKaralugtuaicå? evKiaisimangmat. — Hvad kan der være i vejen med Klump? Nu har han siddet i ti minutter og ikke sagt et ord, det må være noget alvorligt! — Han sidder selvfølgelig og spekulerer nye og spændende pla- ner ud med det nye skiv! — Næh, jeg sidder såmænd bare og tænker på, om vi nu skal have hindbær — eller jordbærsyltetøj til pande- kagerne! — Klump sussormitauvauna? tåssa tauvarsstingmatdle ingipoK sumigdlo Kardluatdlångivigdlune, imainåungivig- sortumik pissoKarsimåsaoK. — erKarsartoruna umiarssuar- tåvtinik angalassarnigssavtlnik pi- sanganartunik. — ila någga, ericarsautigigigauna pånakåtugagssavut hindbærilerdlugit jordbærilerdlugitdlunit nerisanerivut. HI-FI LYDBÅND Topkvalitet I - men ikke dyrere | Forlang brochure hos Deres radioforhandler Frode Herla* & Co., KbL. ESBJERG HARMONIKA-SERVICE KONGENSGADE 90 - TELEFON 3309 STIEBEL TILBUD STIEBELip TUNINIAGAI Se efter mine annoncer i avisen. Der er nyt tilbud i hvert nummer, hvorved De kan følge nyhederne indenfor sko- tøj sbranchen. atuagagssiame annoncika misigssortar- niåkit. normorut tamarmik nutårtaicar- tarput, taimailivdlutitdlo kamigpait nu- tartertuartut malingnauvfigisinauvatit. art 4711. Sort & brun meget kraftig herresko, med knagende stærke gummisåler, nr. 39. til 46................. kr. 36,90 Sendes pr. efterkrav. Kan om ønskes også sendes pr. luftpost til følgende takster: Dame- og børnesko (incl. op- krævning) indtil 1 kg ............. 9,75 Herresko (incl. opkr.) indtil l1/* kg 12,75 og 3 kr. pr. V* kg herover. piniagkat nagsiuneKartarput tigunerine akiligagssångordlugit. åma kigsautigine- Karpat tingmissartukut nagsiuneKarsi- nåuput nagsiunere ima akilerdlugit: arnat mérKatdlo sktie (kamigpait aké ilångunagit) 1 kg tikitdlugo.. 9,75 angutit sktie (kamigpait aké ilå- ngunagit) Vlt kg tikitdlugo ........ 12,75 kg-tdlo tainenartut sivneråine V* kg tamaisa saniatigut .............. 3,00 STIEBEL SKO Holmbladsgade 62 — København S. Mit 111. katalog fremsendes efter ønske. katalogiutlka åssiliartagdllt piumanekarångata nagsiuneKartarput. Samuelip agdlagai kap. 10 — vers 13—27. atåtaunerpånik oKalugtaat — Patriarkernes historie 1. Samuelsbog Kap. 10 — Vers 13—27. „Nu siger I, at jeg skal sætte en konge over Jer. Træd da så frem for Herrens alter, stamme for stamme og slægt for slægt!“ - Og Samuel kastede lod, og loddet faldt på Benjamins stamme. Så trådte Benjamin frem, slægt for slægt, og Matris slægt ramtes. Så trådte Matris slægt frem mand for mand, og loddet faldt på Saul. „måna^ OKarfigisavavse ilivsinut kungingortitagssaKartu- nga. Nålagkap alterianut savssaritse, nagguveKatiglktitår- dluse erKardleriktitårdlusilo!" Såmuelivdlo erKuniuit na- lugpå tåuna Benjamikut erKardlerigsortåinut tugpoK. tauva Benjamit savssarpoK, Matrivdlo erKardlerigsortai eritugåu- put, tåuko angutitait atausiåkårdlutik savssarmata Saul er- KUgauvoK. Men Saul var ikke til at finde noget sted, og man måtte påny hente et orakelsvar hos Herren, der svarede, at Saul gemte sig ved trosset, Så måttehan træde frem, og se, han var et hoved højeré end alt folket, og Samuel præsenterede ham for Israel: „Ser i ham, som Herren har udvalgt? Hans lige findes ikke i det ganske folk!" Saulile sumilunit nanigssåungilaK, Nålagardlo aperissaria- KarpoK Saul suminersoK. Nålagkavdlo Saulip torKorsimav- fia taingmago Saul savssarpoK. takuvarsilo avdlanit tamanit angneruvoK Såmuelivdlo Saul israelikunut savssåupå OKar- dlune: „takuvisiuk Nålagkap Kinigå? tåussuma nalinganik avdlamik navssågssaKångilaK. Copyright Dagbladenes Pressetjeneste, Copenhagen. Og hele Israel brød ud i jubelråb og råbte „kongen leve“ Så fremsagde' Samuel kongedømmets ret for folket, og den blev nedskrevet i en bog, der blev lagt ved Herrens alter. Derpå gik Saul hjem til sit hus, og mange gode mænd fulgte ham på vejen, fordi de så, at Guds kraft var i hans hjert. Kun enkelte ringeagtede ham og nægtede ham høv- dingegaven. Men det ænsede han ikke. israelikutdlo tamarmik Klmagtartorssuångorput suaortar- dlutigdlo: „kunge inumersordle“. Såmuelivdlo atuarpai ku- ngip inugtaminut piginautitauvfé tåuko magpersagkanut agdlangneKardlutik Nålagkap alterianut ilineKarput. tauva Saul igdluminut angerdlarpoK, anguterpagssuitdlo maligpåt takusinaugamlko Gtitip pissaunerata najorå. atausiåkåt ki- simik asigssorpåt Kutdlersatutdlo akueriumanago, Sauliv- dle tåuko soKutigingilai. 27

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.