Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 19.12.1963, Blaðsíða 2

Atuagagdliutit - 19.12.1963, Blaðsíða 2
UmånaK- Hjertefjeldet tamangånit Kimerdlulerdlugo sor- dlume tåssa Kalåtdlit-nunåta åssinga arnes pågtugaK, taima erssitsortaler- nøKartutut itdlune umassoK nuname tåssane Kanga iluaKutausimaKissoK. kalåtdlit takordluisinåussusiligssfiga- mik KularnångilaK ajorisångikåt nu- nartiik åssersuneKarmat puissip amia- nut siågkamut, nangmingnerme atsiu- terérsimagamiko puissip pissap uma- tå, sinerissame KåKat ikigtungitsut U- månamik taigusersimavdlugit. KåKat tåuko puissimutdlusoK erKåissutigssiå- ngorsimåput, Kanga piniartumut ta- manik tunississartumut: neKigssanik, atissagssanik, ujalugssanik atortug- ssanigdlo avdlanik. pingortitarssuar- dliuna tunississardlunilo tigusissartoK. kinguårit kingugdlit nalfine silåinaup avdlångornerata nagsatarisimavå i- måne avdlanik piniagagssaKalerneK, ineriartornermik, piniartumik aulisar- tungortitsissumik, kåmitsissunik. Kujanartumigdle sule KeKertat ilu- lissatdlo akornåne Kåinamik sujumu- gagssaKartarpoK pingortitarssup Ka- noK alingnartigineranut ugtutigssauv- dluartunik Kangalo Kåinat pingårute- Karsimåssusiånik takutitsissunik. sule piniartoKarpoK Kajånguamik angat- dlateKarnigssamut kajumigtunik sår- Kutitdlo atordlugit ilaKutamingnik pigssarsiuisfnaussunik. anersa pui- sse piniartup naulitå, puissit a- imiåkutuåta ålparingilfi, imarme ki- ssagkiartortitdlugo piniapilungneKar- patdlårnertigdlo pissutigalugo puissit KaKutigornerujartuinarsimangmata. taorsiutdlutik sårugdlit tåkusimåput, Kalåtdlit-nunåtalo orssua nutåK u- naulersimavoK: angatdlatit motormut uliagssaK. Kalåtdlit-nunåt tusåmalerKårsima- narpoK OKalugpalåjussartutigut tåva- ne .nuname alianaitsumigoK navianar- torsiordlune angalassarnernik. kingor- na inugoagssuit, nunamut tåssunga saviup kajungerissåtutdlusoK nutsu- gaussut ilagilernarmata, misigilernar- poK angatdlavigssarKigsunit takomar- niartarsimassanit avdlanit tamanit nuna tåuna sujorniutualersimavdlugo. aprilime uvdlåkut seKerngup nul lersup akisugunerane Kalåtdlit-nunåt sitsiupoK, Kaumarngup Kalipautai ta- maleråKissut sérsartornermut aulassi- nåinauvdlutik, igdloKarfigssuarmitdlo autdlarnivta kingorna umiarssuavta Kuleruå taima inoKartigisimångilaK, nikatdlungaussaraluardlutik tupigu- sutunik. imarpingmik atupiluineK mfi- na KångiupoK, Atlantikup avangnåta imåinåungissusia sule timime malu- gigssauvoK, takussardle måna tuping- nangåKissoK akigssarsiauvordlusoK pujortorssuarme seKineKångitsumi- lo ingerdlasimanermut. pujortulérKat sinerssortautit, Ke- Kertat akunisiordlugit ingerdlajuartut ilåt, IkiviginarpoK. susa pujoraluaru- ne avKutigssardlo sikoKaraluarune, Kalåtdlit-nunånimiuna angalåsagåine angnermik imåtigut pissaria-KartoK. sila anorilo tamanik aulajangissuga- luartut ingerdlavigssaK erKortiniarne- KararaoK, silardlungnigssånik ilimaså- rutit nangartaigaluartut. iluagtitseria- råine nakorsap polititdlunit angatdla- tåinut ilauneK ajornartångilaK, tai- malo nuna alianaitsorssuaK puigu- naitsumik misigivfik tikigssaulersar- dlune, tåssaussoK Kalåtdlit-nunåt a- sime. sume tamane ikardluit nalunaer- Kutait naoralaortitsivitdlo akugtusut angnermigdle KåKarssuit ilisarnartut naleraralugit ingerdlassoKartaraoK, i- låne nigeK u.iugssugtuinaK akiorniau- ssårdlugo. teknikikutdliuna sujumu- karnerup KanoK pitsautigissuvdlunit silap avdlångorarnera imåinåungeKi- ssok susinåungikå. mana Kalåtdlit-nunånut takorna- riaK tåkiipoK inugpålugssuarnut nu- namut tåssunga ornigusimassunut a- kuliutdlune. kalåleK europamiunit su- nerneKarsimassoK pissutsinik avdlå- ssartutut ingilaK, takornariardle ili- masugtariaKångilaK avdlane nalåutag- kamisut itunik sujumuinigssaminik, takorKågkanime såkortumik puigui- kiutugssauvai. åssilissagssar.Kigsunit tåssaKauko naligssaKarpat sikut kångakfissut, ser- imit igartartut imånut nagsatait. tå- ssa Kalåtdlit-nunåta ingmikut alutor- nartortai, sermerssup kångakåtitai a- migåsångitsut, kangerdlugtigut sar- riartuårdlutik imånut nåkåssut iluliå- ngordlutik, ilåne erKumitdluinartunik ilusigdlit. imåne sarfarsiatårtut tamå- ko KaKortut kussanatdlåraut napassu- liarpasigsunik ingigtut. kipunago ser- meK nåkåjuarpoK, KångulugssuaK ko- KernåinartoK kisimériartoK oKalugfi- ssårssuarmut aulassinåinavik tungu- jortoK Korsugdlunit pugtatdlautigalu- ne imånut avalagsårtardlune. sumime avdlane Kalåtdlit-nunåta avatåne su- jumugagssaKarpa pingortitarssåp tå- kordlineranik taimatut naligssaKå- ngitsumik? umiarssuånguamik Kajangnaitsu- mik, kisiime minigtorneruvdlune i- ngerdlaortumik kangerdlukut ilung- mukåler.narpoK. åmåko Kåvane Kag- ssutit, ningitagkat, tåliåt amorfitdlo takutitsissut angatdlatip tåussuma aulisagkanut misigssutauneranik. tai- måitOK takuinardlugo ugpernarsingit- sugagssåungilaK aulisarneK Kalåtdlit- nunånut KanoK pingåruteKartigissoK, ekkolodikume åma takuneK a.ior.nå- ngitdlat aulisagkat eKimagtåkutåt ki- nguleriårdlutik nagdliussortut. angatdlavigput KanoK issikoKartOK Lmap åssiliåkut takusinauvarput, tå- ssa kangerdluk Kanertut kiguteKå- ngitsutut itoK, Kalåtdlit-nunåne ka- ngerdlugtut avdlatut nuggersimaner- ssaKångitsoK. Ameragdlip kangerdlua- ta KåKai 1000 meterit tikitdlugit por- tutigaut. måne umiatsåmik nuniniar- figssaKångilaK, kangerdlugdlume ama najorneKångilaK. ilungmut issigissaK Kanigtussigalua- icaoK, sunauvfale taimåingitsoK. imer- tarusuleratdlardluta ilungmukårpu- gut. KåKåinarssuit tungånut ingerdlå- mersutdlardluta ujaragssuit agdliar- tuleKaut, sordlume tåssa KåKap nang- mineK orninaråtigut. KåKaK ivnårKe- KaoK kårfa nufssanit porsimavdlune, KularnångilaK åma åmut maggusi- -marnga KitdluårigsoK nuisassortånit inornerungitsoK. issigissardle avdlångulertoKaoK. Kå- Karssuit imånut nakåssåinarsimassut sanerKuaniardlugit kangerdlup Ki'ngua patdligdlugo, silasilernarpoK tauvau- Kalåtdlit-nunåt tusåmalerKårsimanarpoK OKalugpalåjussartutigut tåvane nuname alianaitsumigoK navianartorsiordlune angalassarnernik. kingorna inugpagssuit nunamut tåssunga saviup kajungerissåtutdlusoK nutsugaussut ilagilernarmata misigilernarpoK angatdlavigssarKigsunit takornarniartarsimassanit avdlanit tamanit nuna tåuna sujorniutualersimavdlugo. UmånaK - Hjertefjeldet Herfra hitter øjet på, at grønlands- kortet ligner et udspændt sælskind, i en symbolik med allusion til landets engang så nyttige fangstdyr. I sin rige og umiddelbare forestillingsverden vil grønlænderen sikkert gå med til en parrallel med sit lands konturer, og sælens tørrede hylster, for han har selv forlængst gjort omridset af den dræbte sæls hjerte identisk med en fjeldform, som talrigt er at finde Grønlands kyster rundt. Disse hjerte- fjelde (umanakfjelde er blevet monu- menter over dyret, som førhen gav fangeren alt, hvad han behøvede — mad i gryden, skind til beklædning, og sener og knogler til redskaber og husgeråd. Men naturen både gav og tog. Med sidste generations klima- ændring fugte som bekendt nye fangstemner i havet, og det satte skub i den udvikling, som gjorde fangeren til fisker. Heldigvis glider der endnu en ka- jakmand frem mellem skær og is, som målestok i en verden af ufatte- lige dimensioner, og som symbolet på en stor fortid. Der er altså endnu trang og evne i fangstmænd til at gå ud i den spinkle kajak, for med fugle- spil eller harpun at bjerge føden til sig og sin familie. Måske bliver han Umånap igdloKarfianit kangerdlungmut issikivia, iliniar- tiisissup Karl Krusep Umåname inungorsimassup titartagå. Udsigten tra Umanak-by ud over Umanak-fjorden, teg- net af lærer Karl Kruse, der er født i Umanak. na aporérdlugo Kalåtdlit-nunåt, Kav- dlunåtut aterminut nunamut Kor- sungmut nalerKutivigsoK, paornaKU- tinik orpigkanigdlo KorsorKigsunik nagguvigineKarsimassunik sivingajå- lik. tamånilo nunagingnerssåinarme auna taseK tungujualårdluniluna. a- lianaivigsup tamatuma ungatåne å- pavko KåKat ingigtårssuit sermerssup tungånut kussanaKalutik manisima- ssut. taimaitdlune seKineK KåKanut tar- ripOK Kaumarngale Kumut igdlorsissoK takoråneKalune. tåssa Kalåtdlit-nunåt unuame, Kåumatisiutitdle najorKuta- ralugit mfinåkornit tårnerulersugssåu- ngitsoK. Kaumarngup kingulerutup erKumitsumik isumaga tarnigalo su- nerpai. sordlume tåssa pivfigssap i- ngerdlanera unigtoK, månime åma tuaviuteKartariaKångilaK. pingortitar- ssuaK manisimassoK tamåna KåKartoK nipaeKaoK någssåungitsoK isumagalu- go piliarineKarsimassoK. ujarxat ta- malåt Kaumanermit sunerneKardlutik pmissusé umåssuseKarpalussusilo u- nigfigfngitsugagssåungitdlat, takor- dlugkat åssigingitsorpagssuit Kagfa- kåvdlutik. kussanarssutsip tuvsungu- nartumik sarKiimiunerane tamåne KeKar.narpoK pingortitarssuaK atausio- KatigilerdlugulusoK, Kamuna pivdluar- neK taigssåungitsoK imisigisimavdlu- go. nunarssuaK nutåK isorartoKissordlo måna manisimavoK kikunut tamanut, Kalåtdlit-nunåt ilisarilisavdlugo pe- riarfigssaKartunut sapissuseKartunut- dlo. KularnångilaK iméinåungivigsu- mik erKarsartoKalersinaussoK sermer- ssup Kanigtuane tjimånat tJmånåta månguane igdlusissarfiliorniardlune i- luliarpagssuarnut issikivilingme. si- larssuarme angalatoK alianaitsut tu- ngaisigut .nakerssardluinalersimassoK kinalunit månitugune KularnångilaK iginangajåsagaluartoK, ilame nuna avdla suna taimatut nivtagaKarsinau- va fmamik aKerdlutut augtitatut itu- mik seKernguvdlo ilulissanut Kivdlå- lungneranik naligssaKångitsumik? i- Da Grønland første gang trængte ind i ens tilværelse, var det gennem legendariske beretninger om farefulde rejser i det skønne land. Senere, da man var blevet indlemmet i den falløse skare, der var så heldig at nå ind i eventyrrigets magiske cirkel, blev dette land dominanten blandt de rejselande, man før og siden havde den lykke at betræde. maKame fima OKartoKarsinauvoK må- ne silåinaup nikingåssutai angnerpåt sujumugagssaussut. issangisseriartOK .kiagtunisut mångutardlune, nigerdle sujorssugtuinauvdlune pitorarniariar- toK misigititsissardlune, taimåikaluar- toK najugaK tåssaungmat Kalåtdlit- nunåt. anersa imailerumfingila takornariat Kalåtdlit-nunåta alianaitsortånut ta- maunga angalaortalerumårdlutik, ta- kornariarusugtutitdlo neriorssorsi- nauvavtigit maunga tåkutisagaluaru- vit ilumut inugsiarnersunik nåpitaKa- rumåravit. Alex Secher. den, der harpunerer den næstsidste sæl, for med det varmere vand og den altfor intense rovdrift blev sælen et sjældent fangstemne. Torsken kom i stedet, og Grønlands nye spæk er blevet olien— til motorfartøjeme. En aprilmorgen i solopgangens skær åbenbarede Grønland sig i et sandt festfyrværkeri af lys, og ikke siden afrejsen fra Trangraven havde grøn- landsskibets ræling været så tæt be- sat af forstemte og forundrede pas- sagerer. Striden med verdenshavet var endt, man havde endnu Nordatlantens form i kroppen, men denne synsop- levelse måtte være belønningen for grå og tågefyldte dage. Man betror sig til den lille kystflåde, der sejler skærgårdsvandet tyndt. Det er tilfældighedernes spil med tåge og is, men grønlandsrejse er jo sørejse og så godt som eneste forbindelse med byerne imellem. Hav og vind styrer alt, men man søger at overholde en sejlplan trods alle dårlige vejrvars- ler. Kan hænde, man også får lift med læge- eller politibåd, som på rejser i de enorme distrikter krydser ens vej, og dermed bliver den ople- velse til et kup, som et Grønland uden- for alfarvej er det. Man lystrer de få sømærker og fyr og pejler efter ka- rakteristiske fjeldformer. Pibende syd- ost eller sydvest er hverdagskost, men ingen teknik vil kunne ordne det krasse og hastigt skiftende vejrlig. Nu er grønlandsturisten kommet ind i billedet, og føjer sig til det betyde- lige antal mennesker, som har taget landet i besiddelse. Og den europæise- rede grønlænder synes indforstået og har forskrevet sig til den nye tid. Men grønlandsturisten skal ikke for- vente sig nogen helt almindelig skov- tur, første-gangs-indtrykket vil fæstne sig dybt. Hvilke fotoobjekter er ikke al denne frigjorte is, som bræerne fører med sig ud i havet. Dette er jo Grønlands speciale, indlandsisens plastiske over- flod, som ustandselig maser sig vej ud i fjordene eller direkte i havet, og giver sig tilkende overalt som is- fjelde i de mest bizarre former. For- met af bragende storme og med kæl- vingslinier og slanke spir er disse hvide sejlere maleriske helt ud i sidste stadium før afsmeltning, fabri- kationen deraf er i gang døgnet rundt, og under et øredøvende inferno føres en hvid, en blå eller en grøn kate- dral af is ud i havet, uophørligt, men deres tilstedeværelse synes kun at give anledning til beundring og for- bandelse fra hvem, der passerer dem. Hvor kan man overvære et så mage- løst naturskuespil udenfor Grønland? Man har betroet sig til et solidt skib, som støt maver sig frem gennem det stille fjordvand. Overalt på dækket ses de atributter, som kendetegner et fiskeriundersøgelsesskib — redska- berne med de nødvendige liner, tal- jer, da vider og net til fangsten. Hvad ved man om det, andet, end at synet deraf bekræfter, at havbruget må være en livsbetingelse for Grønland. Vi ser tilmed, at ekkoloddet regstrerer den ene stime fisk efter den anden — man kigger ugenert fangsten ud. Mellem et søkorts hieroglyffer fin- der vi konturerne af rejseområdet, en fjord som et tandløst gab, uden de forrevne klippefremspring, som så mange andre grønlandske fjorde er be- lemret med. Ameralikfjordens fjelde er indtil tusind meter høje. Her er ikke megen mulighed for landing med båd, og ingen beboelse eksisterer i fjordkomplekset. Kystlandskabet er det rene urtidsland, tidløse stenforma- tioner - og at se til, forglemte af Gud og hvermand. Tæt ved, men alligevel langt borte — det er fjeldets narresut til beskue- ren. Vi vil tanke drikkevand fra et væld derinde. Vi sejler længe med en kurs direkte mod denne verden af gnejs og granit, og da stenmasserne endelig begynder at vokse, er det, som det er bjerget, der kommer til os og ikke omvendt. Fjeldet står lodret op og har forankret sin top i en hvid sky, velsagtens står det lige så lodret ned i dybet. Naturen laver sceneforandring, og hvor vi var, der åndede Grønland som et jysk bakkedrag. Langs fjord- bredden hævede sig stadig de høje fjelde, men omkring fjordbunden var et stykke Grønland, som i farve godt kunne svare til sit navn, med lyng- og mosklædte blide skråninger, med stenstrøninger som et tundralandskab, og midt i paradiset: en isblå sø, som hørte denne hjemme i marsklandet. Bag al denne skønhed tårnede nye fjelde sig op. Hjertefjelde tilhørende andre fjordsystemer — Godthåbsfjor- dens nordpå, vestpå randfjeldenes bar- rierer mod indlandsisen, og mod syd og øst, vor egen Ameralikfjords lige- så smukke tinder. På et vist tidspunkt var solen for- svundet bag fjeldene, men dens lys var blevet tilbage. Det var grønlandsk midnat og efter kalenderen ville det ikke blive mørkere. Det tiloversblevne aftenlys stemte på en mærkelig måde sind og sjæl. Tiden står stille, men hvad er der også at haste efter. Dette naturklenodie var uden lyde, et fjeld- land, skabt med evigheden for øje, og hvor eventyrets fugl hvert tusinde år kommer for at hvæsse sit næb — ind- til bjerget er slidt op. Så kan fuglen tage fat på det næste, og et sekund af universets tid er gået. Man mediterer på sin sten over stenes ufattelige skøn- hed i farve og plastik. For ikke at miste pusten har man slået sig ned her, i en tilstand af betagelse og lykke. Man skal jo ikke helt overvurdere kræfterne, når man gør landgang i ødemarken. Et nyt og udstrakt rige har åbnet sig for dem, som har midler og mod til at lære Grønland at kende. Man kunne godt junglere med den umulige tanke at foreslå et hotelbyggeri et stenkast fra indlandsisens plateau, ved foden af hjertefjeldet over alle hjerte- fjelde, i Umanakf jorden og med ud- sigt til hundrede brætunger. Et op- hold her ville tage vjret af den mest kræsne globetrotter, men kom selv til Grønland, min far, for hvilket land kan opvise det fænomen, at havet om- kring det også kan ligge som smeltet bly — hvis konstellationen af sol, is og stille vand er til stede. Vi kan endda gå så vidt som til at påstå, at her også er klimatiske yderpunkter som arktisk kulde og tropisk hede, det sidste kan fornemmes på dage, hvor indlandsisens migrænevinde gør luften trykkende tung — og det første; når en pibende sydvest vil understrege for grønlandsfareren, at denne trods alt befinder sig i Grønland. Og hvem ved, en skønne dag er turistrejser til „den grønlandske ri- viera" måske blevet en kendsgerning. Men vi lover Dem, at De skal blive fulgt til dørs igen af en gæstfri vært. Alex Secher. 2

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.