Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 19.12.1963, Blaðsíða 13

Atuagagdliutit - 19.12.1963, Blaðsíða 13
papiret af den. En transistorradio kom tilsyne. Han drejede ind på en station. — Skal vi danse? — Her! Er de rigtig klog! — Hvor der er hjerterum, er der husrum! Kom nu! Og lad os så få et lille smil. Det var da værre, hvis vi var strandet på en øde ø, hvor hajerne snappede efter Dem. — Her snapper den stygge ulv ef- ter mig! Er det bedre? — Jeg opfører mig så nobelt, at det burde gå over i historien! Alle andre mænd ville forlængst ha’.... — De behøver ikke at udpensle det. Der er ikke noget i vejen med min forestillingsevne. — løvrigt danser De pragtfuldt. Egentligt har vi det da ganske hygge- ligt, ikke? Hør, hvorfor slukker De for den gode musik? For første gang søgte Liselotte at fange Pers blik. — Ved De, hvad jeg tror, sagde hun, jeg tror, det altsammen er noget, De har arrangeret for at slippe for at være alene juleaften. Per følte sig tydeligt såret i sit aller- inderste. — Jeg h a r jo fortalt Dem, at jeg ikke har begreb om elevatorer. Selvom man er elektroingeniør, kan man da ikke vide alt om øde øer .... om ele- vatorer, mener jeg. Ved De, hvad vi skal ha’ nu? Nu skal vi ha’ os et lille glas sherry og .... — Går De rundt med en hel trans- portabel bar? De er en højst besyn- derlig mand! — Tak for komplimenten. — Hvilken? — Sagde De ikke, jeg var en mand. For fem minutter siden var jeg en dum fyr. Nu er jeg en mand! Det går dog fremad. Kom med Deres glas og lad mig skænke. Vi tømmer flasken, og så skriver vi et brev om hjælp og sender det af sted som flaskepost! — Det kunne De li’! Nej tak, så hellere dø af tørst! — Så har jeg en anden idé .... og den er garanteret ufarlig. De skal se mit fotoalbum! Ræk mig det lige, det står der bag radion! Kan De gætte, hvem det er? Mig .... som baby! Alle sagde, jeg var et meget fremmeligt barn. — Det er De stadigvæk! Og damen med overskægget? — Det er min tante! Overskægget har hun fået, fordi jeg først knipsede min onkel og glemte at dreje filmen frem! Per listede .... som i disraktion .... armen omkring Liselottes slanke midje. — Hvad skal den arm? Jeg kan ud- mærket se i albumet, uden at De be- høver holde på mig. Jeg falder ingen steder! — Åh, undskyld! Jeg blev så ivrig, forstår De. Det er år og dag siden, jeg har kigget i det album, men interes- serer det Dem ikke, lægger vi det til side. I stedet kan De gi’ mig deres hånd. Kom nu! Der er da ikke noget ondt i at holde hinanden i hånden. Ilten kan slippe op når som helst nu, og så er det betryggende at .... hvor er den blød og hvid og sart og .... Liselotte! Nu må De ikke tro, jeg prø- ver at udnytte situationen, men .... jo, jeg synes så forfærdelig godt om Dem. Må jeg .... må jeg gi’ Dem et kys, bare et lillebitte et .... fordi det er jul .... og for at bede Dem om forladelse, fordi jeg maste mig sådan på og var så dum og ikke lod Dem køre alene op. — Jeg lader mig ikke kysse af alle og enhver, hvis De tror det. — Jeg er ikke alle og enhver. Jeg mener det alvorligt. Jeg har været forelsket i Dem, lige siden De flyt- tede ind deroppe på syvende. løvrigt er der da ikke noget ondt i et kys .... tværtimod .... vi er jo dog i samme båd .... i samme elevator mener jeg, og .... Per forsøgte at trække hende ind til sig, men hun skubbede ham fra sig. — Nej lad være. Det var noget an- det, hvis vi var forlovet, men vi har jo ikke kendt hinanden en time endnu. — Forlovet! Nu skal De bare se, hvad jeg har her i lommen .... to forlovelsesringe! Jeg købte dem rent tilfældigt i eftermiddags. Man ved jo aldrig, hvad man kan komme ud for i denne tossede verden. De er da ellers helt pæne, ikke? Den der er til Dem .... til dig! Kom nu med fin- geren og lad mig gi’ dig den på. Så- dan! Ih, hvor den klæ’r dig. Nej, hvad er nu det for en mystisk tingest, jeg finder her i lommen? En skruetræk- ker! Måske kan jeg alligevel fikse ele- vatoren. Lad mig prøve! Hvad er det for en mystisk ledning? En løs for- bindelse? Ja, minsandten! Se .... nu går den! Vi skal opefter, ikke? Du må undskylde mig, hvis jeg virker lidt .... lidt forvirret, men jeg er helt ør af lykke. Tænk, vi har kun kørt et par etager! Og jeg føler det fuldstæn- digt, som var jeg i den syvende him- mel! Kom! Lad mig kysse dig .... min engel! — Tror du ikke, det var en idé først at tale med præsten? — Jo, selvfølgelig .... nu du siger det! Sikken et held, at min gamle stu- denterkammerat, pastor Møller, plejer at kigge indenfor hos mig hver jule- aften. Han sidder nok allerede der- oppe og venter! Per trak Liselotte ind til sig, og denne gang glemte hun at gøre mod- stand. — Du bli’r en åbenbaring som hvid brud, elskede! hviskede han og fandt hendes læber i et kys. Willy Breinholst. Grønlands postvæsen havde fornylig 25 års jubilæum, som blev markeref med en udstilling. Her studerer general- direktør Svend Jensen og grønlandsminister M. Garn de udstillede frimærker. nunavfine agdlagkerissartoKarfik ungasingitsukut nagdliu- forsiorpoK ukiut 25-ngordlugit, famånalo malungnartfni- ardlugo sarKumersitsineicardlune. fåssa generaldirektør Svend Jensen nunavtinutdlo minisfere M. Garn frimærkinik sarKumersitanik misigssuissuf. Jul uden ekstra forsyninger Pastor emeritus Anda Høegh beretter her om barndommens jul, da cigaretter og stærke drikke var ukendte i Grønland. Den eneste rigtige julerejse, jeg har foretaget, foregik i Danmark, mens jeg var forstander på Grønlænder- hjemmet. Grønlands styrelse sendte mig rundt til Skørninge, Ry, Esbjerg, Nakkebølle og Faksinge sanatorier for at glæde og trøste grønlænderne, som dengang begyndte at komme på sana- torier i Danmark. Grønlænderne var også meget begejstrede for at høre juleevangeliet på grønlandsk, og mange var de samtaler, jeg havde med dem om deres pårørende og fa- milie derhjemme. Ellers er julerejserne heroppe for mit vedkommende foregået efter jul, og da kun til de nærmeste udsteder, og disse rejser mindes jeg som smukke og behagelige, da man aldrig rejste i dårligt vejr. Selv om man kom efter jul, og kateketen havde læst juleevan- geliet for folk, var de dog altid glade for at høre det igen af præstens egen mund. DUFTEN AF BRÆNDT HARPIKS Det er min erfaring, at evnen til at glæde sig og til at komme i jule- stemning ikke afhænger af gods og guld, men af menneskets evne til at være tilfreds i sine kår, små som store. Og de var sandelig ikke store i min barndom. Indtægterne kom af sæl- skind, spæk, ræveskind og en enkelt gang et bjørneskind. Kødet fordeltes på pladsen, det solgtes ikke. Da en blåræv nr. 1 indbragte 4 kr. og en hvid ræv det halve, var det ikke store summer, der var i omløb. Henimod jul øgedes fangstiveren, rævefælderne besøgtes et par ekstra gange, og gav det gevinst, og man kunne sælge et par skind mere før jul, ja så var julen reddet. Og kom der storsæl til pladsen før jul, kendte jubelen ingen grænser, — Du glemmer vist, at det er en datter, vi har. og så kunne spæklamperne brænde hele julen. Dengang var der ingen forskelsbe- handling mellem grønlændere, min far, der havde lært som smed i Danmark, fik ikke mere i løn end en kivfak i samme alder, og han havde samme muligheder som denne til at skaffe sig lidt ekstrafortjeneste til jul, da han deltog i transmeltningen og bagnin- gen, der betaltes ekstra. Lønnen her- for sparedes op af Handelen og ud- betaltes med den sidste lønning inden jul den 14. december. Desuden kan jeg huske, at far var oppe før vi vågnede og stod og ar- bejdede når vi faldt i søvn med jule- gavearbejde for de danske i kolonien, lysestager, papirknive, men mest la- vede han konservesdåser af blik, som han klippede ud af hele plader, selv falsede, skar bund til og loddede sam- men. Han brugte harpiks til lodnin- gen, og mine tidligste juleminder står i forbindelse med duften af brændt harpiks. KONERNE HAVDE VÆLDIGT TRAVLT Da alle børn helst skulle have ny dragt til jul, hvis man kunne klare det, havde konerne vældigt travlt længe før. Man valgte skind og far- vede dem i 3 farver, hvidt, rødt og blåt. Kamikkerne bød på særligt stort arbejde, men meget syarbejde sendtes til Kangermiutat, et nu nedlagt ud- sted, hvor konerne var særlig dygtige til at sy, og sylønnen var lav. Når fangerne så kom ind til kolonien med alkefangsten, havde de der syede, dele med i kajakken og overbragte helst selv sagerne, da der så vankede kaffe. Proviantindkøbet til jul var stort set det samme som til hverdag, da Handelen ikke havde særlig forsy- ning til jul. Udover ærter, sukker, te og kaffe fandtes chokolade, figner, svedsker og rosiner. Kunne man købe mel, gær og rosiner, bagtes „kage“, rosinbrød, og duften fra dette jule- bag skabte forventning blandt bør- nene. Cigaretter kendtes ikke, man røg pibe eller cigarer til 4—7 øre stykket og unge piger røg slet ikke. Drikkeri var intet problem, da kun fastansatte kunne købe en tønde af bageriets tynde bryg og dette var den eneste kilde til en beruselse, som ikke holdt sig ret længe. Desuden kunne fast- ansatte rekvirere kommenskringle, som var en stor lækkerbidsken. RISENGRØD SOM FESTMÅLTID Der gjordes hovedrent før jul, og man hjalp hinanden og snakkede om alle de dejlige gudstjenester man skulle overvære. En der havde sær- ligt travlt juleaften var Johan Dahis kone, der foruden sit eget arbejde måtte koge 4 store gryder risengrød, som præstegældet trakterede børnene med efter børnegudstjenesten, og som vi fortærede af medbragte tallerkener. Vi åd, som om vi aldrig havde fået mad før. Når det var overstået, var vor jul der, og vi forventede ikke mere af den. Danskerne havde alle hjemmelavede juletræer, men derudover havde kun Johan Dahl og Peder Høegh juletræer, hvorfor der altid stod fuldt af folk udenfor vinduerne og beundrede dem. Senere holdt præsten juletræ for bør- nene 2. juledag. Hjemme bestod julemaden af den uddelte julefrokost, skonrogger og byggryn med ærter, som kogtes sam- men med fugle, hvis man havde, ellers med spæk. Efter maden inviterede man til besøg, og den nærmeste familie trakterede udover kaffen også med cigarer. Nytårsaften skød man geværer af udenfor husene, og det skabte fest- stemning, når fangerne gik rundt med hele familien og delte tørret sælkød og spæk ud. Mens fangeren skød nytår ind, delte konen spæk ud inde i husene, så der kunne være spæk nok, til at holde lamperne brændende til nytårsmorgen. Anda Høegh. Smykker forarbejdes efter opgave. Vore varer findes i Grønlands førende varehuse. Kalåfdlit-nunåne niuverfarfingne pingårnerussune niorKutigssauti- vuf navssågssåuput. pinersaufit sananeKarsmaupuf kigsaufigissaf maligdlugit. A-BMACcSTEIll KGL.HOF-JUVELERER OG HOF-GULDSMED køb en havn ^BREDGADE 17 > “XS GRUNDLAGT 1834 KAST MED ET SEEFAB STÅLSPYD Det aerodynamiske, strømlinede SEEFAB spyd når De længst med. 600 — 700 — 800 gr. Godkendt for olympiaden i Rom 1960. nauligax sisak SEEFAB nauligautigiuk En gros: BTR Industries A/S, Toldbodgade 30—32, København K. Hundested Motor 10—300 HK Vore motorer leveres nu med letmetalstempler. Det betyder stærkt forbedret brændstoføkonomi, mindre forbrug af smøreolie, bety- delig kraftforøgelse ug mi- nimale rystelser. motoriutivut måna tunini- artalerpavut letmetalinik stempelilerdlugit. tama tu- .. ma kingunerai aningaussat orssugssamut atugkat pitsaunerungårtumik ilevKåmeKartalernerat, olie- mik atuiniklnerulerneK, angnertungåtsiartumik såkortunerulernes sajug- pilungneritdlo mingnerpåt. Hundested Motorfabrik Hundested — Telegramadresse: Propelmotor 13

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.