Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 14.04.1965, Blaðsíða 23

Atuagagdliutit - 14.04.1965, Blaðsíða 23
inusugtut sujunersuissoitatigive? isumaK 1956-imitdle sulissutigineKartoK måna piviussungorti- niartariaKalerpoK — tamatumane inuit peKatigigfitdlo ikiu- niartarianardlutik sinerissame inusugtut peKatigigfe- Kalernigssånik isuma sarKumerKing- mat nalunångilaK inusugtorpagssuit tamatumane tapersersuerusugtut ar- dlaKaKissut. isuma tamåna nutåjungi- tau, 1956-ikunile sinerissame tamar- rne sarKumertalerérsimavdlune Atua- Sagdliutit igdloKarfingnilo aviséruat aVKutigalugit. tamåkunanilo agdlauti- dineKartartutigut sdkortumik ilaler- s°rneKartarsimavoK. ilame tamatuma timitalerniamigsså •mjunertaralugo sulissutigingnigtug- ssanik Nungme torKartuissoKarsima- v°k, sujunertarineKarmat inusugtut autdlartitanik sinerissamit tamarmit Pissunik Nungme atautsimititsissoKå- sassoK kåtuvfingmik autdlarniniarnig- ssaK OKaluserineKåsangmat. ajungit- sumigdle sujunertaKarneK tamåna u- n>gtuinarsimavoK aningaussat pissari- aKardluinartut amigautigineKarmata. nutangorsainerup anguniagå sujunertarissaK tamåna piumåssu- seringisamik unigtormat uvgornå- ngitsungilaK, tåssame inuit nuimassut ardlagdlit tapersersuissunut ilausima- galuarmata sordlo folketingimut ilau- ssortaK Augo Lynge, taimanikut Kåu- marsainerme pissortaussoK Chr. Ber- thelsen, årKigssuissoK Jørgen Felbo avdlatdlo. ■>inuiait kulturikut nagfagkiartui- nartitdlutik påsiartuinartarpåt inu- sugtut ilorråta tungånut udnunigssåt Kanon pissariaKartigissoK. påsiartui- nartarpåt ajotcutaussumik sunerne- Karni gssåinut igdlersorniarnigssait, saPingisamik ajungitsumik perorsar- dtugitdlo iliniartiniamigssait ilisima- ss_agssatigut, inutigssarsiutitigut aner- sakutdlo itutigut. tamatumalo aker- dlianik inuiait inusugtortamingnik i- kiuinidngitsut inuiaKatimingnit av- dlanit kinguariartulertortarput", Au- 9o Lynge 1956-ime radiukut aperssor- nOKamermine taima onarpon, nangig- dlunilo: „tamåssa nunavtine nutd- ngorsainerup anguniagå pingårneru- ssok uvagut inuiagtut suliagssarissar- Put. tamåkununatigut Kagfariartorne- Kångigpat nutangorsaineK kalåtdline PivdluarKussutaunaviångilaK, timikut PigssarigsårneK tamatuma nalinganik tarnikut Kagfangnermik ilanångitsoK Piviussumik Kagfagsautåungingmat". piumåssuseK pigineKarérpoK nunane amerdlanerpåne inusugtu- nut tungassut pingårtineKardluartu- Put, tamånalo erKortuvoK. Danmarki- ukiorpagssuarne ama taimåipoK, Pingårtumik ukiune kingugdlerne nå- lagkersuissut — sorunalume indsug- tutaoK nangmingneK — angisumik i- lungersortumigdlo sulisimåput inu- sugtut utorKait suliåinik ingerdlåsser- Kigtugssat avKutigssaKarnerorKuvdlu- Sit ineriartorfigssaKarnerorKuvdlugit- dlo. uvdlume nunavtine ardlaligssuarti- Sut pissariaKalersimavoK nukit asull- ualiungitsut atordluarnerujumagåine utautsimut katerssusavdlugit. kalåt- dlit inusugtortait ukiune kingugdler- ne ardlaligtigut piginaunermik piu- utåssusermigdlo takutitsissarsimåput. Kiviåinariartigingme inusugtut peita- Wgigfigpagssue åssigingitsut sujuar- sarniarneKarnermikut pikorigsumik i- PgerdlatineKalersimassut. tamåna PersortariaKarpoK, taimåitordle peKa- tigigdlune suliniarnerit tamåko ing- wikutartut nunap atautsip sineriåta duanitut katerivfigssamik amigaute- Karput. nukit peicatigit ingmikutårtit- ^lugit nunap sulivfiginiagkap ilua PaggordlungnerssaKartuåsaoK. tamarmik ikiutariaKarput ukiune kingugdlerne, sorssungner- ssdp kingugdliup kingornagut, nuna- ne tamalåne suleKatigingnigssaK påsi- PeKariartuinarpoK. nunat atausiukå- rungnaerdlutik anguniagkamingnut å- ssigingmik pilerssåruteKarångamik katigutalerput. nunavtinisaoK taimåipoK. inusug- tut akornåne suliniarneK angnertusi- urtorpoK, tamatumalo pissariaKalersl- På suliniarneK atautsimornerussoK, PukigtunerussoK atueKatigingneru- ssordlo anguniartariaKalermat. mana inusugtut katerisitaunerunigssånik i- suma icularnångitsumik sinerissame ppierdlasunit sujunertap tamatuma PingåruteKarneranik påsingnigsima- ssunit pilerslneKarnigsså sujusingne- russukut neriutigisimasinaugaluaråt. kåtuvfigdle taimåitoK inup peKati- S'gfiuvdlunit atausinaup kivineK sa- Perpå, tamåkiutdlugo aitsåt kivlne- Parsinaungmat. ingerdlatitsiniarnigssame tamatu- mane inungnit åssigingitsunit suju- Persutigssat amerdlåsaKissut Kularu- tigissariaKångilaK, tamånalume Kuja- nåinartugssauvoK — Kinigagssat ar- dlaKarnerussugssåusangmata. angu- niagaussugssardle naitsumik OKauti- geriartigo, imaKa imailivdlugo: Kalåtdlit-nunåt nutåu ajungineru- ssordlo uanganitsat pingårtitaunigsså- nik ilalik, danskitdlo nålagauvfidne a- tausiunigssaK, tamatumalo saniatigut erssersiniardlugo malungnartumik malungnaitsumigdlunit ugsagsårutitut nalivtine sujunigssamilunit atorner- dlungneKarsinaunermik nudnaringni- ngineic. tamåko tamarmik kétuvfingme su- liagssatut åssersutåinåuput, OKaluse- rerKårtariaKartut. autdlartiniarnigssaK piarérsarniar- titdlugo aningaussat pissarianarput — 1956-ime autdlarteriaraluarnertut pi- ssoKarKisångigpat. tamatumaniio inuit kikutdlunit peKatigigfitdlo sapingisa- mingnik ikiuniarunik ajornångineru- ssumik autdlarteriarfigssaKartitsiså- put, tauvalo imaKa autdlartitsinigssa- mik sulissutigingnigtugssanik pigssar- siorneKarslnauvdlune. tåuko isumagi- savdlugo sinerissame tamarme åtavi- gissagssarsiornigssaK inungnik imalu- nit peKatigigfingnik igdloKarfigissa- mingne sulissutigingnigtugssanik. sulissutigingnigtut imaKa ima i- ngerdlavdluartigisinåuput, ukiup a- tautsip Kångiuneratigut sinerissamit tamarmit pissunik katerssortitsisinå- ngordlutik narKa tikitdlugo OKaloKa- tigigtugssanik. OKalOKatigissutigineKarsinånguså- put sujunertarissat, sujunersutit il. il., sujuligtaissut KinerneKardlutik Ima- Kalo tåuko saniatigut „inusugtut su- junersuissoKatigive" pilerslneKarsi- nauvdlutik. uvdlut Kångerniutilerugtorfit atune- rine Kungujulainardluta malingnausi- ndungilagut. nukingnik atuinek piu- mdssuseKarnermik nivtaissarpoK. tai- mditumik Kaldtdlit-nundne tamarme inusugtut påsingnigdlutik sulexatau- jumanermingnik takutitsigpata sulian pilertornerusaoK, tamånalo inungmut atautsimut tungnane tamavtinut ilua- KUtdusaoK. chr.-p. Grønlands Ungdoms Fællesråd? Denne tanke, som er blevet drøftet siden 1956, må realiseres nu. — Og den fortjener støtte både fra enkelte personer og foreninger. Nu da forslaget om dannelse af en landsomspændende ungdomsorganisa- tion i Grønland er kommet frem, har det vakt stor interesse og været ivrigt drøftet blandt mange unge. Forslaget er ikke helt nyt. Det blev første gang fremsat i 1956 og gav da anledning til positive kommentarer både i danske og grønlandske blade- Dengang gjorde man et stort arbejde for at realisere forslaget. I Godthåb nedsattes der et arbejdsudvalg, som beskæftigede sig med forskellige for- handlinger med det formål at få sam- menkaldt til et repræsentantskabs- møde i Godthåb. Efter planen skulle der på repræsentantskabsmødet tages stilling til fællesorganets love og ved- tægter. Men det store arbejde kunne ikke fortsætte og blev ikke realiseret på grund af pengemangel. HOVEDOPGAVE Det var ærgerligt, at forslaget på grund af økonomiske vanskeligheder ikke blev en realitetl for det støttedes ellers af betydningsfulde mænd, bl. a. af folketingsmand Augo Lynge, da- værende oplysningskonsulent Chr. Berthelsen, redaktør Jørgen Felbo og andre. „Jo højere et folk står i kulturel henseende, des mere har det forståelse af, hvor vigtigt det er at lede ung- dommen i den rigtige retning, værne den imod ødelæggende påvirkninger og at give den en så god opdragelse og undervisning som muligt, både kundskabsmæssigt, erhvervsmæssigt og åndeligt. Omvendt det folk, der glemmer sin ungdom, sakker hurtigt tilbage i forhold til andre folk", sagde Ango Lynge under et interview i Grønlands Radio i 1956 og fortsatte: „Dette er hovedopgaven med arbejdet heroppe. Det er en slags national- opgave for os. Uden udvikling af disse gode egenskaber bringer nyordningen ikke velsignelse til Grønland. Materiel velstand uden tilsvarende åndelig ud- vikling højner ikke hele den folkelige og åndelige standard". HAR EVNEN OG VILJEN Ungdomsproblemerne indtager med rette en fremskudt stilling i de flestes hverdagsdebat og liv. I Danmark har dette været tilfældet igennem en lang årrække, og ikke mindst i de sidste år er der fra myndighedernes side, men naturligvis først og fremmest af ungdommen selv, gjort et stort arbejde for at skabe de unge — der på alle felter skal føre de ældres arbejde vi- dere — de bedst mulige chancer og udviklingsmuligheder- I Grønland er man i dag på mange områder nået dertil, at det vil være rigtigt og hensigtsmæssigt at samle trådene for at kunne give de positive kræfter den bedst mulige chance. Denne tanke forstås i vidt omfang af den grønlandske ungdom, der i de sid- ste år på en lang række områder har vist evne og vilje til at tage nye ting og tider til sig og bruge dem på for- nuftig måde. Vi kan bare tage de mange forskellige grønlandske ung- domsforeninger som eksempel, de går trods vanskelige forhold fremad. Det fortjener ros, men foreningsarbejdet inden for et lands grænser er vidt for- grenet. Det savner et organ. Så længe enhver må arbejde hver for sig, kan man ikke opnå de bedst mulige re- sultater. xcagssutit, nylonit tungujortut tårtut Kilemere 2000 nigartarKortussusé 60 mm åmut nigartat 60. 210/ 9 Kilernere 2000 nigartarKortussusé 65 mm åmut nigartat 75. 210/ 9 Kilernere 2000 nigartarKortussusé 70 mm åmut nigartat 90. 210/ 9 Kilernere 2000 nigartarKortussusé 70 mm åmut nigartat 80. 210/ 9 Kilernere 2000 nigartarKortussusé 70 mm åmut nigartat 90. 210/12 Kilemere 2000 nigartarKortussusé 70 mm åmut nigartat 60. 210/12 Kagssutit tamarmik sinait nigartaKarput nalunaerutigiuk KaKugo piumaneritit Kanordlo akeKarnersut påsiniåkit Johannes Dahl & Co. Skive, Jylland telegramcrfigssaK „Netdahl" -man ser det straks... og senere! Vær sikker på at hele familien - især børnene - får det fulde udbytte af FLUORS beskyttende og styrkende virkning. Brug MACS FLUOR daglig - så er De sikker! ^ -garanteret fri for sukker MACS FLUOR inde- holder natrium mono- fluorfosfat (Na2P03F), som videnskaben har godkendt. ALLE MÅ HJÆLPE TIL I de senere år, især efter anden verdenskrig, er forståelsen for sam- arbejde blevet meget større, man nøjes ikke mere med kun at arbejde sam- men inden for ens eget lands grænser, man kommer til at arbejde internatio- nalt. Nu følger Grønland også med i det. Den store fremgang inden for for- eningsarbejdet kræver mere effektivi- tet og bedre forståelse samt et godt kammeratskab. Der er nok mange langs kysten, der har godt kendskab til foreningsarbejdet og har forstået, hvor betydningsfuld en sådan organi- sation er, hvis den bliver startet. Dette arbejde fortjener støtte fra alle sider, for enkelte mennesker eller foreninger kan ikke „løfte det tunge arbejde". Der kommer nok mange forslag fra mange sider, når en sådan organisa- tion startes, forslag, som skal behand- les og overvejes, om de er egnede til formålet. Det giver et bedre udgangs- punkt for en nybegynder. Mottoet for dette grønlandske ung- domsarbejde kan, når det starter, f. eks. være: Et nyt og bedre Grønland med for- bindelseslinjerne bagud til en stor historie er sikret, og den danske rigs- enhed fastslået. Samtidig kunne man på den ene eller anden måde demon- strere sin uvilje imod nu eller i frem- tiden at blive gjort til genstand for billig propaganda og åbenlyse eller underhånds-overtalelsesforsøg ud fra motiver, der ikke er den grønlandske ungdoms sande interesse. REPRÆSENTANTSKABSMØDE! De forslag, der her er nævnt, er bare forslag, der skal give anledning til større diskussion, og som der skal tages stilling til- Der skal bruges penge til forbere- delsen, selvfølgelig — hvis det ikke skal gå i stå som i 1956. Når tilslut- ningen er stor, må vanskelighederne blive mindre. Der nedsættes arbejds- udvalg, der skal sørge for at få for- bindelser i forskellige byer. Hvis ud- valgets arbejde går på den bedste måde, kunne det tænkes, at repræ- sentantskabsmødet for hele Grønland kan gennemføres efter et års forbere- delse. Der skal drøftes alt, der ved- rører den kommende organisation, og derefter kan man så stifte „Grønlands Ungdoms Fællesråd". Nu kan vi ikke bare sidde med hænderne i skødet og vente. Initiativ- rige unge må bruge kræfterne. Alle må stræbe efter at slutte op om ideen og søge dens gennemførelse virkelig- gjort. Derved kan alles interesse sam- les og styrkes. chr-p. stærkere, hvidere tænder! LUFTKØLEDE MOTORER fra 5 HK fil 275 HK motorit silåinarmik nigdlarsaissugdlit 5 HK-imit 275 HK-imuf TIL ALLE FORMÅL INDENFOR INDUSTRI SOM SKIBSFART Blandt motorernes mange fordele kan nævnes: ringe vægt og plads, ingen startvanskeligheder, ingen tæringsproblemer. Leverandør til Den kgl. grøn- landske Handel og Ministeriet for Grønland. TAMANUT ATUGAGSSAT SULIVFIGSSUAK'ARFINGNIT UMIARSSUARNUT motorit pitsaomitaisa ilait åmåko: OKitsut inikitsutdlo, autdlartikuminartut, nungutdlariartu j uitsut. KGH-imit Kalåtdlit-nunåtalo mi- nisteriaKarfianit pisiniarfigine- icartarpugut. Skriv til os og vi sender Dem gerne alle oplysninger uden forbindende. agdlagfigitigut påsissutigssanik ta- manik nagsisavavtigit. INGENIØRFIRMAET 44 ROSKILDEVEJ 519-523 • KØBENHAVN GLOSTRUP • TLF. (01) 96 4122 • TELEX 2985 23

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.