Atuagagdliutit - 08.07.1965, Blaðsíða 35
— Hør, da vi nu er så godt i gang, kunne du så
ikke ride os ud til vores skiv? Jeg længes sådan
efter „Mary"!
— taima Kimugserdluartitsigileréravtigut umi-
arssuånguavtinut „Mary“mut apunlåinarslnåungi-
lisigut, umiartorusugdluinalerama.
— Mon ikke der skulle lindes et middel mod
søsyge i doktortasken, for det er da et forfærde-
ligt gyngeri dette her!
— nakorsautausivingne meriamavérsauteKar-
nerdlune, aulajarKajungnermik meriånguvdlul-
nalerpunga.
— Sikke sjovt det er at ride i bjerge med Lange-
hansen, det er fuldstændigt som at sejle på det
store hav — op og ned, op og ned!
— kåkatigut Kimugtora Kajo Kimugserfigalugo
nuånerdluinarpoK sordlo tåssa maligslordluålna-
kaslgdluta.
— Det må være kedeligt ikke at vide, hvor mange
ben man har, men ved lejlighed skal jeg nok tælle dem
for dig — i hvert fald på den ene side!
— KanoK amerdlatigissunik niOKarnek påslsimanago
ajorunardluinarpok, pivfigssakaleriaruma ikiordlutit
kisitsissiikumårpavkit.
— Når vi kommer — puh! — helt op på
toppen af bjerget, kan I se jeres elskede
skiv, Klump!
— kånap kårpiånut — håja — piguvta u-
miarssuånguarse takuslnaullsavisiuk,
Klumpe?
— Jeg tror, du tager fejl, Langehansen, jeg kan
se, at her er kønt, og jeg kan se vandet, men ikke
noget, der ligner et skiv!
— ilimanångilaK, Kimugtorput Kajo, nuna kussa-
nardluinartoK måna imardlo takusinauvåka, umi-
arssuaujungnartumigdle malugssångilanga.
— Ah, lille Klump, løb ned i den anden — Det er en mægtig lang tur at rende, og op
ende og klø mig lidt på halen, så behøver ad bakke går det hele tiden, nå, en rask løbe-
jeg ikke at standse alle de mange ben! tur har jeg ingen skade af!
— Klumpiå, pamiuma nalåne ungilagto-
Karpalugpok arpagdlutit kumlkiartulårat-
dlaik, nlsuka tamaisa unigtitdlugit kuml-
kusunglnama.
— arpagfigssak takigaluakaok, tåssalo kumu-
kajSginavigsstigame, arpalårumale ajokutigina-
viarsimångilara.
— Du følger godt med, Sengehest, og Skæg sover end-
nu. Ja, han klarer mange strabadser sovende!
— malingnauvdluarputit, sinigtut hestiat, Skægilumlå
iteratdlartugssaugunångilak, lmågdlame ajornartorsiutit
singnagtorlnarpal.
— Skivet må være blevet væk, Pelle, for det var her,
vi tøjrede det. Jeg tror, at det er et underligt land, vi
er havnet i!
— Pelle, umiarssuarput såvlsimagunarpok, tinga pitug-
toraluarparput. taimåisagpat nuna tulagflglssarput er-
kumlslmåsakaok.
— Så, gamle ven, turen er Ikke længere.
Nu skal vi skynde os hjem og lege cirkus
igen!
— iklngussufik, inåvdluatåmerit nåma-
lekaok, uvagut angerdlartariakalerpugut
lssigingnårtitsisstlssårtalerKingnlåsagavta.
— Farvel, og tak for den dejlige ridetur. Nu
lægger vi hovederne i blød, så finder vi nok en
måde at finde skivet på!
— intivdluarlse, kujanardlo kimugsernivtinut
nuånersumut. mana uvagut umiarssuarmik ujar-
dlertariakalerpugut.
GALLE &
Giv Dem selv en
pose drops i dag —
og husk! —
den skal være fra
Galle & Jessen
☆
sukuarKanik ilumiulingnik
uvdlume pisigit pugssiår-
Kamik erKaima—jugdlo!
pugssiåraK uvånga pissu-
sangmat Galle & Jessen
1. Samuelsbog
Kapitel 21, vers 1—15
atåtaunerpånik oxalugtnat — Patriarkernes historie
Tekst: professor, dr. phil. Søren Holm.
Tegninger: Jahn-Nielsen.
Samuelip agdlagai
kap. 21, v. 1—15
David turde nu Ikke vende tilbage til Saul og hans kongs-
gård, men flygtede til præsten Abimelek i Nob. Præsten
kunne ikke begribe, hvorfor David kom alene, og han gik
ham ængstelig imøde.
David gav da præsten den „sandsynlige" forklaring, at
Saul havde sendt ham i et vigtigt og højst hemmeligt ærin-
de, så han først andetsteds kunne mødes med sine folk, der
ikke måtte vide, hvad han foretog sig.
Men David var sulten og bad præsten og brød. Abimelek
beklagede, at han Ikke ejede almindeligt brød, han havde
kun helligt brød, der var for præsterne alene. Men Abimelek
vovede alligevel at give David at spise af skuebrødene.
Dåve kunglmut Saulimut igdlussårssuanutdlo utencigku-
majungnaerpok Nobimilo palasiussumut Ablmelekimut ki-
måvdlune. palasip påsisinåungilå sok Dåve kisimitdlune tl-
kiungmat sujorassumigdlo nåplkiartorpå.
Davip tauva palase perKusersftssårdlune navsulåupå Saulip
pingårtumik ångiortumigdlo OKarlartuteKartlkåne, Inugta-
nllo avdlame altsåt nåpltugssauvdlugit sulerinine påslså-
ngingmåssuk.
Dåvilo kågkame palase timlussamik Klnuvigå. Ablmelekip
ajOssårutlgå timlussamik nalinginaussumik pekånglname
talmågdlåt palasip tlmiussautai plgigamigit. talmåltordle
Ablmelekip saplserdlune Dåve tunivå.
35