Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 04.03.1976, Blaðsíða 28

Atuagagdliutit - 04.03.1976, Blaðsíða 28
atuartartut agdlagait . læserne skriver . atuartartut agdlagait . læserne skriver . atuartartut agdlagait . læserne skriver . atuartar SPROGLIGE SMÅTING... Af Henrik Aagesen, Nuuk Jeg har nogle små kommentarer, især til de grønlandske stednavne som AG vil til at bruge. Hvis man vil stave de østgrøn- landske navne på østgrønlandsk, skulle man så ikke gøre noget til- svarende for stednavne andre ste- der i Grønland? Men den grøn- landske retsskrivning er lavet til centralt vestgrønlandsk, og den er ikke særlig egnet til at gengive dialekterne; den nye retsskrivning er en bedre basis for det end den gamle, men den må så udvides med nogle bogstaver. I Thule si- ger man f.eks. ikke Qeqertarsuaq I Grønlandsposten nr. 4 af 22. ja- nuar 1976 omtales en hjemmesyge- plejeskeordning, der har kørt for- søgsvis i snart et år. Både social- og sundhedsvæsenet har haft po- sitive erfaringer med ordningen, der på samme tid er forebyggende og revaliderende. Afdelingsleder Storch Lange, Kriminalforsorgen i Julianehåb er overbevist om, at ordningen — foruden at virke forebyggende på andre områder — også er til gavn for kriminalforsorgens klienter. Det er indlysende, at der i mange tilfælde er tale om fælles klien- ter. Hjemmesygeplejerskens „kon- takmandsrolle" muliggør en mere samlet indsats m.h.t. forebyggelse og hjælp til familier, hvor måske flere familiemedlemmer har for- skellige problemer, der behandles af forskellige instanser. (Herbert 0) men noget i retning af Kikertarhwar, i Diskobugten (hvad skal vi forøvrigt kalde den på grønlandsk?) siger man ikke Oqaatsut (Rodebay) men Oqaattut, og både i nord og i syd siger man Tasiisaq i stedet for Tasiusaq. Skal vi forsøge at stave, som man siger på stedet, eller skal vi følge den fælles retskrivning? Hvis man som AG vælger at stave de østgrønlandske navne (og kun dem) efter udtalen, så må man helst gøre det konsekvent (så vidt muligt), og det bør f.eks. hedde Uunarteq og ikke Uunartoq (Kap Tobin). Iderajivit for det man plejer at skrive Igterajivit Alle ved, at forebyggelse er bed- re end helbredelse (ja, at helbre- delse undertiden er umulig, når skaden er sket). Det ser underteg- nede alt for mange eksempler på. Netop derfor føler jeg trang til at udtale min glæde over, at sund- hedsvæsenet og socialvæsenet i Julianehåb har taget dette initia- tiv. Håber, at det vil blive fulgt op andre steder. Jeg er overbevist om, at de få penge det koster, er givet usædvanligt godt ud, og det er under alle omstændigheder bedre end tidkrævende og dyre undersøgelser, der udelukkende beskriver tilstande, hvorefter der ikke sker noget alligevel. Bravo, Julianehåb. Alf Rosendal, kriminalforsorgsleder, Postboks 606, 3900 Godthåb. ( = HIukasiit, Kap Hope) kan ikke være korrekt, d’et (eller t’et) må være langt (dobbelt). AGs forslag Iderideq for Kap Stewart er jeg heller ikke tilbøje- lig til at godtage uden videre — hvordan siger man derovre, og hvad svarer det til i vestgrøn- landsk? Kangikasik (Kap Brew- ster) plejer man måske nok at skrive Kangikajik, men mon ikke vi skal skrive det Kangikaik, når vi går over til den nye retskriv- ning? Hvordan har AG tænkt sig at skrive f.eks. det, der på vest- grønlandsk hedder Tiniteqilaaq og som danskerne derovre udtaler: dileridahr eller noget i den ret- ning? Foruden Kraulshavn er der endnu et Nutaarmiut i Upernavik norddistrikt, og det kan vel for- volde misforståelser — ligesom de mange andre tilfælde hvor fle- re forskellige steder har samme grønlandske navn. Upernavik hed Hvad mener GAS-folkene? Prisudviklingen i Grønland er i dagg for voldsom. Man undrer sig over de dyre priser i butikkerne. Sommetider tror man ikke sine egne øjne. Hvordan kan man gøre noget ved det problem. Der er jo ingen, der kritiserer KGH’s pris- politik. KGH forhøjer priserne gang på gang efter eget forgodtbefinden- de. Jeg nævner KGH som et ek- sempel, men der er sikkert også andre, som burde nævnes. Det er påfaldende, at GAS al- drig viser utilfredshed med de hø- je priser. GAS-folkene får ellers en meget lille løn. Marie Larsen. KGH's eneretsvarer I Deres ledende artikel 12.2. 1976 skriver De bl.a., at KGH har mo- nopol på en række livsvigtige madvarer. Det har KGH imidlertid ikke. Eneretsordningen omfatter kun varer som chokolade, malt, humle, øl, vin, spiritus og cigaretter eller tobak, som altsammen kun må indføres til Grønland af KGH. Det må vel snarere siges at være nydelsesmidler. Med venlig hilsen Den Kongelige Grønlandske Handel Handelsinspektoratet forøvrigt Upernivik i gamle dage, ligesom mange andre steder i Grønland hedder; a’et skyldes sandsynligvis danskernes ufor- stand. Ordet er afledt af uperna (aq) „forår, sommer (i Nordgrøn- land)" — jvf. upernalerpoq „(det bliver forår" — på samme måde som f.eks. aasivik af aasaq „som- mer", ukiiuik af ukioq „vinter"; afledningerne betyder „sted hvor man tilbringer foråret/sommeren/ vinteren". Medens jeg er ved rodgransk- ningen har jeg lyst til at sige til Otto Sandgreen (AG aliikkuta- ssiaq nr. 1 side 11) at ordet angut „mand, han" sandsynligvis er af- ledt af angivoq „er stor" på sam- me måde som aput „sne" af api- voq „(det) sner"; hvis det var af- ledt af anguvoq „fanger" eller af anguvaa „indhenter den" måtte det hedde anngut (gammel ret- skrivning ångut) med konsonant- forlængelse, ligesom f.eks. qinnut „bøn, ansøgning" af qinuvoq „be- der". Angut kan så måske opfat- tes som „den større slags (af men- nesker eller af en dyreart)". Når man kan noget grønlandsk, krøller man iøvrigt ofte tæer ved at høre danske radiomedarbejde- res (og andres) mærkelige udtale af grønlandske ord. Og så er de grønlandske udtaleregler endda så enkle (især med den nye retskriv- ning), meget enklere end de dan- „I Atuagagdliutit, Grønlandspo- sten, nr. 46 af 20. november 1975 har de socialpædagogstuderende i en artikel: „35 studerende føler sig sat i skammekrog" udtalt sig om forholdene på Socialpædago- gisk Skole i Godthåb. I forbindelse med en kritik af lokaleforholdene udtales blandt andet følgende: „Det harmer os, fordi vi for få uger siden havde besøg af en belgisk embedsmand fra EF i Bruxelles, som erklærede, at EF uden tvivl ville bekoste op- førelsen af en socialpædagogisk skole i Grønland. Men der var altså ingen, som havde søgt EF om penge til formålet.. Snorksover vore egne og de danske politikere? spørger de fire studerende fra Socialpædagogisk Skole i Godthåb". Da Ministeriet for Grønland un- der møder med De Europæiske Fællesskabers Kommission, Gene- raldirektoratet for Sociale Spørgs- mål, klart har fået oplyst, at støtte Grønlandsposten ønsker at bringe et stort antal læserbre- ve hver uge. Derfor beder vi om, at indsendernes skriver meget kort. Hvis læserbrevene er mere end 200 ord, er redak- tionen i regelen nødt til at for- korte dem. Vi offentliggør ikke anonyme indlæg, men hvis særlige grunde taler for det, kan vi bringe et læserbrev under mærke istedet for navn. Send dit indlæg til: Grøn- landsposten, postbox 39, 3900 Godthåb. ske. Det lyder heller ikke godt når de siger „inuitter" i radioen; inuit er flertal af inuJc „(eskimo- isk) menneske", inuitter er dob- belt konfekt. Jeg ved da godt, at der er andre og større problemer i Grønland end sproglige korrekthedsproble- mer, men jeg synes alligevel, at når man „grønlandiserer", bør man på alle områder gøre det ordentligt — tænke sig om og ud- nytte eksisterende viden. Henrik Aagesen Nuuk til den socialpædagogiske uddan- nelse ikke kan gives efter de gæl- dende EF-regler, har artiklen væ- ret forelagt generaldirektoratet til udtalelse. Generaldirektoratet har i denne anledning svaret følgende: „I skrivelse nr. 139585 af 2. de- cember 1975 (J. nr. 1535-01-10-05- 04) har ministeriet anmodet kom- missionen om en udtalelse om en artikel den 20. november 1975 i den grønlandske avis Atuagag- dliutit/Grønlandsposten, hvori studerende fra den socialpædago- giske skole i Godthåb udtaler sig om skolens forhold samt henviser til, at en embedsmand fra Kom- missionen under et nyligt besøg i Godthåb skulle have erklæret, at EF uden tvivl ville bekoste opfø- relsen af en socialpædagogisk skole i Grønland. I den anledning skal man med- dele, at to af Kommissionens tje- nestemænd under deres oriente- ringsrejse i Grønland i slutningen af september 1975 i forbindelse med et besøg på uddannelsesin- stitutioner i Godthåb også besøgte den socialpædagogiske skole og blev orienteret om de socialpæda- gogiske uddannelser af skolens forstander, hr. Whitta Jørgensen, spørgsmålet om støtte fra Den europæiske Socialfond til disse uddannelser blev ikke drøftet med forstanderen eller andre. Man er fortsat af den opfattelse, at det ikke er muligt for Fonden, at yde støtte til disse former for uddannelse, hvor omskolingens karakter ikke kan anføres. Det bemærkes i øvrigt, at Den europæiske Socialfond ikke be- koster opførelse af uddannelsesin- stitutioner, men alene kan yde støtte til afskrivning af sådanne bygninger. Med venlig hilsen W. Stabenow direktør" P. M. V. E. B. J. A. Nolsøe BIL I DANMARK Skal De på ferie eller forretningsrejse? Vi klarer Deres bilproblem. Kontakt os i god tid for køb af ny afgiftsfri Volvo evt. leje. Vi tilbagekøber gerne Deres vogn igen ved afrejse. A/S K. Dahl Pedersen Volvo i Skive Viborgvej 2 — (07) 52 25 55 God smag breder# mamardluåssuseK siaruarpoK. MINI GOLF smager af succes. MINI GOLF mamåssusia akimarpalårtoK. * > Z g z > < c/> * H O CD > * C/) 7C O S ■u > CD Z K’EK’ERTARSSGP KOMMUNIA søger fuldmægtig (souschef) Til ledelse af kommunekontorets regnskabsafdeling søges med snarlig tiltrædelse en fuldmægtig, som i kommunal- direktørens ferier m.v. skal fungere for denne. Stillingen er normeret i 17. lønramme, hvor begyndelses- løn/slutløn for en ikke-hjemmehørende udgør henholdsvis kr. 62.692,72 og kr. 69.784,36 og for en hjemmehørende hen- holdsvis 54.782,72 og kr. 60.967,36. Aflønning kan eventuelt efter aftale ske efter gældende overenskomster mellem Mi- nisteriet for Grønland og HK og GAS. Ansøgninger bilagt eksamensbeviser, anbefalinger mv. be- des sendt senst den 29. marts 1976 til: KOMMUNALBESTYRELSEN Postbox 63 — 3953 Godhavn Glædeligt initiativ i K'akortok Ingen løfter fra Bruxelles 28

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.