Atuagagdliutit

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Atuagagdliutit - 05.05.1994, Qupperneq 16

Atuagagdliutit - 05.05.1994, Qupperneq 16
Nr. 34 • 1994 GRØNLANDSPOSTEN VI FLYGTER Tiden gik, og den gik lang- somt. Det blev endelig rigtig vinter og da mørketiden var forbi, lagde isen sig. En dag i det fineste vejr, tog min mor mig ved hånden og be- gyndte at gå for at besøge Nunakitsut. Da så vi pludse- lig Kilimii, som var på sæl- fangst ved iskanten. Han så også og gik os i møde, det havde vi ellers ikke ventet. Han nåede os og sagde: »Hvor skal I hen?« »Vi er på vej for at besøge Nunakitsut.« »Hvad skal I dér? I er jo ikke sultne!« Senere hen hørte jeg, at min mor i lang tid havde søgt en chance til at flygte, men altid blev forhindret i sidste øjeblik. Men hun ville jo ikke røbe det, og derfor sagde hun bare, at vi skulle på besøg. Da Kilimii fik det svar, stak han min mor med sin lanse i låret med så stor kraft, at hun faldt om. Så vendte Kilimii sig om og gik sin vej uden at mæle et ord. Af smerte blev hun bare lig- gende på isen, og jeg kunne ikke hjælpe hende. Først langt om længe fik hun det lidt bedre. Hun støttede sig til mig, og vi gik langsomt tilbage til vinterhuset. Det varede længe før hen- des sår blev lægt. Endelig forsvandt smerterne, og så skete det en dag, at hun igen begyndte at forberede sig til flugt. Denne gang var Kili- mii ikke på fangst. Da han så hende forberede sig, spurgte han som sidst: »Hvor skal I hen?« »Vi skal på besøg i Nuna- kitsut.« Han mælede ikke et ord. Da vi gik ud, tænkte jeg: han følger ganske givet efter os. Men det skete ikke , og vi nåede Nunakitsut. Huset dér var meget stort med mange mennesker i. Vi blev budt på mad, ih hvor det smagte godt, det var så længe siden jeg havde spist sådan. Der overnattede vi. Men om morgenen, lige- såsnart det blev hdt lyst, be- gyndte min mor igen at gøre klar til at gå. Quninngi spurgte hende: »Hvor agter du dig nu hen?« »Jeg skal prøve at gå over til dn anden af fjorden.« Da hun skulle gå, må Qu- ninngi have fået medliden- hed med hende, for han gav hende sin istuk. Han havde jo også været gift med min moster. Han sagde til hende: »Der er mange steder hvor isen er tynd - hold øje med det!« Så gik min mor ud og tog af sted, for at begive sig over på den anden side af fjorden. Hun gik fra mig, hun sagde ikke noget om at jeg skulle med, og jeg vidste ikke, hvor hun ville hen, for det sagde hun heller ikke no- get om. Først senere hørte jeg, at hun var taget til Ik- katseq til sin fætter for at anmode ham om at komme og hente mig.« - Da Georg, fortælleren, kommer hertil, siger han til mig: »Du kender de afstan- de, som der er tale om her. Jeg kender dem ikke i mål, du må ved lejligehed redegø- re for disse.« Jeg lovede at gøre det. Og derefter fortsætter han: »Hun var kommet over på den anden side til Tasii- laarsuk hvor min farbror Q aa tak med sin kone Kakt- sak opholdt sig, og da havde hun sagt til min onkel: »Hent min dreng, alt muligt ondt kan overgå ham, da han er alene nu.« Hen på aftenen kom han så, jeg vidste ikke hvem han var, og han kørte med det samme med mig. Jeg har se- nere hen hørt, at lige efter at vi var kørt, var Kilimii også kommet til Nunakitsut for at hente mig og han skulle have udtalt, at det var kede- ligt, at han kom for sent, da han ellers ville drukne mig gennem revnerne i isfoden - bare af ren og skær ondskab. Men fordi vi var kørt lidt før han kom, undgik jeg så druknedøden. Senere hen har jeg prøvet at finde frem til, hvorfor han hadede mig så meget, men jeg blev aldrig klar over det. Da min mor og jeg gik over til Nunakitsut, frøs jeg ikke, til trods for det dårlige tøj, jeg havde på og ikke mindst det usle fodtøj - vi gik jo og på den måde holdt jeg varmen. Af og til tog min mor mig på ryggen for at komme hurtigere frem. Men jeg husker godt, hvor jeg til gengæld frøs, da Q aa tak hentede mig på sin slæde, for jeg fik ikke andet tøj på, - så heller ikke den første slædetur jeg oplevede, var der noget charme ved. Da vi nåede Tasiilaarsuk, så jeg ikke noget til min mor. Vi stoppede dér og Ujarneq og Nu liar pak (min mors ku- sine) tog mig op til deres hus, tog mit usle tøj af og lagde mig mellem sælskind- stæpperne på briksen, fordi jeg frøs så meget efter den slædetur. Jeg var et familiemedlem. Og jeg var ekstra glad, for der var andre børn på min alder: Qattanneq, Aavaar- tik, Mikertik og andre. Idag er jeg alene tilbage af disse. De fleste af dem døde før de blev døbte. Som sagt så jeg ikke min mor, og jeg spurgte heller ik- ke efter hende, for jeg troe- de, at hun på vejen var faldet gennem isen og druknet, fordi hun gik alene fra Nu- nakitsut. Ganske vist hvade hun istuk med. Men jeg hav- de da set, hvor træt hun var af sine lidelser. Vel, jeg ven- tede på hende, jo, jeg vente- de på hende, skønt jeg ikke spurgte efter hende. Tredje- dagen efter kom hun. Jeg blev pludselig glad. Det viste sig, at hun var gået hele ve- jen til sin fætter Kunnak i Ikkatseq. Det varede kun kort, så tog vi af sted igen. En fanger i Tasiilaarsuk mente sand- synligvis, at det var synd for os, og derfor kørte os til Sar- fakajik med Qaataks hunde. Jeg huskede, at min onkel sagde: »Kør med disse stak- kels mennesker, ellers bliver de så ensomme!« Han kørte fra os i Sarfakajik, og så gik jeg og mor alene til Illumiut. Jeg var så lille dengang, at jeg hurtigt blev træt, hvor- for mor af og til tog mig på ryggen. I Illumiut var der et stort hus, beboet af mange familier. Ankommet til Illumiut smagte jeg for første gang dansk mad. Kort tid forin- den, da mor alene var kom- met dertil, havde hun skaf- fet sig to stykker beskøjter, men havde ladet dem blive dér. Nu gav hun mig den ene - det så vel nok lækkert ud! Men da jeg fik en mundfuld og tyggede det, var det mig umuligt at synke det. Det endte med, at jeg blev nødt til at spytte det ud - og jeg, som ellers var så sulten og som af bare sult kiggede ef- ter alt, der var spiseligt! Da vi kom ind i huset så jeg en af husets kvinder ko- ge noget med. Jeg kunne ik- ke lade være med at kigge over til hende hele tiden. Af og til rørte hun i grydens indhold og når hun løftede sleven, så jeg noget der var helt hvidt. Da hun havde kogt det færdigt, delte hun ud til sine husfæller og også til mig. Det så meget varmt ud, hvorfor jeg pustede på overfladen til der kom en hinde på den. Jeg stak til det med min muslingeskal. Det så lækkert ud. Da jeg fik det i munden, vidste jeg ikke hvad det var, men jeg prøve- de at synke det, var det igen helt umuligt. Jeg, den va- nartede! Jeg, som med stor velbehag åd grønlandsk mad, af en hvilken som helst art. Det var henimod aften, da min mor tog mig med ud og begyndte at gå ind i landet. Da så jeg noget, der var mere sort end andet omkringlig- gende, og mor sagde til mig: »Den store sten, som du ser derovre, er den ikke flot?« - »Er det en sten?« »Ja, det er.« Vi nærmede os den, og jeg troede ganske bestemt, at det var en sten. Vi nåede den, og hvor var den flot, puntet med hvide firkanter på en af siderne. Da jeg så dette pynt, blev jeg klar over, at det ikke var en sten. I det samme kom der en åb- ning i en af siderne, og ud kom der en flot dame med langt tøj. Hun begyndte at snakke, men jeg kunne intet forstå, hvorimod min mor svarede med et ja. Måske havde hun forstået noget af det, eller måske svarede hun kun for at være venlig, selv- om hun ikke forstod den fremmede. Efter at have talt lidt gik damen ind og kom ud igen med noget der var pakket i et stykke sælskind, - jeg forstod senere, at det var et stykke papir - og gav os pakken. Det var deres madrester. Det lykkedes mig at synke noget af dette, - men det smagte så frem- medartet. Da vi kom tilbage til Illu- miut, var Kunnak allerede kommet fra Ikkatseq. Han skulle hente os, og allerede dagen efter kørte han afsted med os. Der var kommet fle- re slæder, så min mor sad på Imaakkas slæde. Han var Kaakaaqs også kaldet »den blinde’s« mand. Hun blev nemlig blind før hun døde. - Og jeg sad på Kunnaks slæ- de. Vi kørte op over en stejl stigning og standsede op på toppen af den. Jeg glemmer aldrig, at Kunnak idet vi stoppede, måske af træthed og arrigskab på grund af mig - han gik næsten hele tiden ved siden af slæden, da vi var på vej op - sagde til mig: »Hvorfor skal du nu også hentes her i midvinteren? Husk nu, at jeg henter dig for at bjælpe dig på flugten. Når du engang kan klare dig på dine egne ben, skal du sø- ge efter noget!« N U U P K O M M U N E A ALLAGARSIUTEQQITAQ Nuup Kommunea pissarsiorpoq Sagsbehandlerimik/assistentimik BSA-mik ingerlatsiviata isumaginninnermut immikkoortoqarfianut Nuup Kommuneata BSA-mik ingerlatsiviata isu- maginninnermut immikkoortoqarfiani sagsbe- handleritut/assistentitut atorfik piaartumik isu- maqatigiissuteqarnikkulluunniit sulilersussamik inuttassarsiorneqarpoq. Suliassat ilaatigut tassaapput: - isumaginninnerup iluani siunnersuineq najoq- qutassiinerlu - pisortanit aningaasatigut ikiorsemeqarnissamik qinnuteqaatit tunngavigalugit sulianik suliarin- ninneq, tamatumani ilaallutik pisortat ikiorsiis- sutaat, annertussuseriikkanik ikiorsiissutit kii- salu erninermut atatillugu ullormusiat - isumaginninnermut ikiorsiissutinik EDB aqqu- tigalugu nalunaarutiginninneq - akiligassanik assigiinngitsunik innersuussineq Iluaqutaassaaq: - inunnik sullissinermik nuannarinnikkuit - marluinnik oqaaseqaruit - EDB-mik atuisinnaaguit - aalajaatsuuguit, ammasuullutit qiimasuullutillu Atorfinitsitaaneq akissarsiaqartitaanerlu pissap- put Kalaallit Nunaanni Naalakkersuisut aamma SIK/HK-p imaluunniit HK-p akornanni isuma- GENOPSLAG Nuup Kommunea søger qatigiissut atuuttoq naapertorlugu. Atorfimmut atasumik inissaqartitsisoqarpoq maleruagassat qaqugumulluunniit atuuttut ma- lillugit ineqamermut il.il. akiliiffigineqartartussa- mik. Inissiamilli tunineqarnissanut sivisuumik utaqqinissaq naatsorsuutigineqassaaq kommu- nemi inissaaleqineq pissutigalugu. Qinnuteqartumut illoqarfiup avataaneersumut atorfininnermut angalaneq pequttallu assartor- neqarnerat akilerneqassapput isumaqatigiissutit atuuttut naapertorlugit. Atorfik pillugu erseqqinnerusumik paasiniaaso- qarsinnaavoq immikkoortoqarfimmi pisortaagal- lartumut Gitte Bech Larsen-imut, tlf. 2 33 77 lo- kal 214-imut imaluunniit overassistentiugallar- tumut Bea Jensen-imut lokal 222-imut saaffigin- nilluni. Qinnuteqaat inuttassarsiukkap normuanik 16/94- imik ilisarnaaserlugu ilinniagaqarsimanermut si- usinnerusukkullu suliffigisimasanik paasissutis- sartalik oqaaseqaataasinnaasunillu imalik Akis- sarsialerinermut Sulisoqarnermullu immikkoor- toqarfimmut anngutereersimassaaq kingusin- nerpaamik 18. maj 1994. Sagsbehandler/assistent Hl BSA-forvaltningens socialafdeling Til Nuup Kommuneas BSA-forvaltnings socialafde- ling, er en stilling som sagsbehandler/assistent ledig til besættelse snarest muligt eller efter nærme- re aftale. Arbejdsopgaverne vil bl.a. være følgende: - rådgivning og vejledning indenfor det sociale område - sagsbehandling i forhold til ansøgninger om øko- nomisk hjælp fra det offentlige, herunder offentlig hjælp, takstmæssig hjælp samt barselsdagpenge - indberetning af sodale ydelser via EDB - anvisning af diverse regninger. Det vil være en fordel: - at du kan lide at arbejde med mennesker - at du er dobbeltsproget - at du har kendskab til EDB - at du er stabil, udadvendt samt humoristisk Ansættelse- og aflønning sker i henhold til gælden- de overenskomst mellem Grønlands Landsstyre og SIK/HK eller HK. Der vil til stillingen kunne anvises personalebolig, for hvilken der betales husleje m.v. efter de til enhver tid på stedet gældende regler. Der må dog påregnes lang ventetid på anvisning af bolig på grund af boligsituationen i kommunen. For udenbys ansøgere ydes der tiltrædelsesrejse og bohaveflytning i henhold til gældende aftaler. Yderligere oplysninger om stillingen kan fås ved henvendelse til fg. afdelingsleder Gitte Bech Larsen, tlf. 2 33 77 lokal 214 eller til fg. overassistent Bea Jensen lokal 222. Ansøgning mærket stillingsopslag nr. 16/94 bilagt oplysninger om uddannelse og tidligere beskæfti- gelse samt evt. udtalelser skal være Løn- og Perso- naleafdelingen i hænde senest den 18. maj 1994. Nuup Kommunea Akissarsianut Sulisoqarnermullu Immikkoortoqarfik Løn- og Personaleafdelingen Postbox 1005.3900

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.