Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 04.02.1997, Blaðsíða 5

Atuagagdliutit - 04.02.1997, Blaðsíða 5
Nr. 9-1997 5 f^Caa&aO'c/é/'a £/£ .... y " tr--------- GRØNLANDSPOSTEN Nuliami angutaataa unatarpaa Tamatuma kinguneranik angut qaammammi ataatsimi uninngasariaqalerpoq Niviarsiaraq ataatsimik ukiulik putsumik ipilluni toqusoq Atisat manisat kiassaammut oliatortumut nakkarlutik ikuallannermut aallarniutaapput KANGERSUATSIAQ(PM) - Ataasinngormat januarip ulluisa 27-ianni Upernaviup pigisaani Kangersuatsiami illup pisoqqap ikuallannera- tigut niviarsiaraq ataatsimik ukiulik putsumik ipilluni to- quvoq. Ikuallanneq qamin- neqareermat misissuinerit paasinarsisippaat atisat pa- nersikkat kissarsuummut oliatortumut nakkarlutik i- kuallannermut aallarniutaa- simasut. Kangersuatsiami kommu- nefoged Edvard Emanuelsen Atuagagdliutinut oqarpoq meeraq kisimi angerlarsima- simasoq. Ikuallanneq paa- sineqarmat ualikkut marluk missaani pinasuartumik nu- naqarfimmiut arlaliullutik qatsereqataasimapput. taa- makkaluartorli illu najuga- - Mandag den 27. januar omkom en 1-årig pige af røgforgiftning, da der udbrød brand i et hus i byg- den Kangersuatsiaq ved Upernavik. Ved senere undersøgelser på stedet fandt man ud af, at branden var opstået ved, at noget vasketøj, som var ophængt til tørre over husets olieo- ven, var faldet ned på ovnen og var blevet antændt. Kommunefoged i Kanger- suatsiaq Edvard Emanuelsen siger til AG, at barnet var alene hjemme da der opstod brand. Branden blev opdaget ved to-tiden om eftermidda- gen og flere af bygdens qarfiusinnaajunnaarluni iku- allappoq. Illu affarleqarpoq, inissiat marluupput mikisut sinittar- fittaqanngitsut. Ikuallattup affarlia aamma najugaqar- fineqarsinnaajunnaarallartoq kommunefoged Edvard Emanuelsen oqarpoq. Pisimasoq alianartoq tun- ngavigalugu politimestere- qarfimmit inassutaavoq ati- sanik panersiiniamermi ki- assaatit oliatortut, innaalla- gissamut atassutillit kiassaa- tillu allat mianersoqqissaar- luni atortaqqullugit. Soorlu atisat panerserniakkat nak- karsinnaajunnaarlugit kap- poqqusersimanissaat aamma kiassaammut ungasillilluar- lugit manisisarnissaq inassu- taalluni. beboere var med til brand- slukningen. Huset af af ældre dato, og består af to små lejligheder. Edvard Emanuelsen siger at branden har ødelagt så meget, at den anden lejlig- hed også er blevet ubeboe- lig- På baggrund af den tragi- ske hændelse opfordrer poli- tiet til, at man udviser særlig forsigtighed i forbindelse med tørring af vasketøj over olieovne, elradiatorer eller andre opvarmningsappara- ter. Man skal sikre sig, at tøjet er ordentligt fastgjort til tørresnoren og ophængt i god afstand fra varmeappa- ratet. NUUK(PM) - Nuup eqqar- tuussiviani aalajangemeqar- poq angut aasaq persuttar- neqamermini nammineq pi- sooqataasimassasoq. Inissia- mut iseqqusaanani paaseree- raluarlugu isersimavoq ka- maanneqarlunilu. Angut tillu- ameqarpoq isimmitsameqar- lunilu aammalu majuartarfik- kut ammut ajanneqarluni. Un- nerluutigisaasoq sapaatip a- kunneranut akissarsiami nali- nginut akiliisussanngortinne- qarpoq - 1.500 kroninik. Ajoquserneqartoq qaam- mammi ataatsimi sulinngit- soorpoq. Angut alleqqumi saamiata tungaatigut 5 centi- meterimik itissusilimmik kakkivissamilu saamiata tu- ngaatigut 1 centimeterimik takissusilimmik kilerneqar- poq. Toqqusassineqarsimal- luni qungatsimigut ersarissu- nik ersemeqarpoq, singerner- minilu saanermi ilaat napisi- mallugu. Inissiamut isernerluni saas- sunneqameranut ittuujuisaar- nera kisimi pisuunngilaq, tas- sami »pulaartitsisup« nulia arnaatigaa. Aappariilli sivisu- jaamik najugaqatigiissiman- ngillat. Sianeqqaarpoq Arnaq eqqartuusivimmi ilisi- NUUK(PM) - Retten i Nuuk fandt, at en mand selv havde en del af skylden for den vold han blev udsat for i sommer. Han trængte ind i en lejlig- hed, selvom han havde fået at vide, at han ikke var velkom- men, og udsatte sig for den andens vrede. Manden blev mødt med knytnæveslag og spark og blev skubbet ned af en trappe. Det kom til at koste den tiltalte en bøde svarende til én uges løn - 1.500 kroner. Den forulempede måtte melde sig syg fra sin arbejds- plads i en måned. Han havde en fem centimer lang dyb flænge på venstre side af kæben, og en én centimer lang flænge i venstre side af overlæben. En af hans fortæn- der i overmunden var løs. Han havde tydelige mærker på halsen efter kvælertag og et brud på en knogle i en ankel. Den ukærlige velkomst i lejligheden skyldes ikke blot hans påtrængenhed, men i endnu højere grad den om- stændighed, at han er kæreste med »værtens« kone. Ægte- parret havde dog ikke boet sammen i nogen tid. Ringede i forvejen Kvinden mødte i retten som vidne i sagen. Hun fortalte, at hun havde ringet til sin mand mannittutut nassuiaatinneqar- poq. Oqaluttuarpoq atisami- nik inissiamut aallemiarluni uini sianerfigeqqaarsimallu- gu. Tamannalu angutip ajori- simanngilaa. Angutip nuliami angutaati- taava takugamiuk inissiap si- lataani utaqqeqquaa. Angu- taataatalu tamanna akueri- nagu kimigiiserluni inissia- mut iserpoq. Nuliaasoq nas- suiaavoq suut tamarmik suk- kasoorujussuarmik pisimasut, angutaatitaanilu arlaleriarluni kiinnamigut tillunneqarsima- soq. Alleqqumigut eqqorluar- neqarami ilisimajunnaarsima- voq natermullu uppilluni. Nalanermini niaqqumigut ti- mimigullu isimmitsarneqarsi- mavoq. Tamatuma kingorna »pu- laartitsisup« pulaartuni tikil- luaqqusaanngitsoq anisippaa majuartarfikkullu ammut igil- lugu. Unnerluutigisaasoq oqalut- tuarpoq »taamaallaat« marlo- riarlugu kiinaagut tillussimal- lugu, aappassaanillu tilluk- kamiuk natermut uppissima- soq. Aamma natermi nalasoq i- simmitsarsimallugu miserra- tiginngilaa, erseqqissaatigaali isimmitsaramiuk isikkamigut atisaqarsimanani. i forvejen for at melde, at hun kom og for at hente noget tøj i lejligheden. Det havde man- den ikke modsat sig. Da manden så sin kones nye fyr, bad han ham om at vente udenfor. Det var kære- sten imidlertid ikke særlig til- bøjelig til, og masede sig ind i lejligheden. Konen sagde i sin forklaring, at det hele gik meget hurtigt, og at hendes nye fyr blev slået flere gange i ansigtet med knytnæve. Han besvimede af en fuldtræffer på kæben, og væltede om på gulvet. Mens han lå ned, blev han også sparket i hovedet og på kroppen. Derefter tog »værten« den ubudne gæst ud på gangen og smed ham ned af trappen. Den tiltalte sagde, at han »kun« slog ham et par gange i ansigtet med knytnæve, og at det var det andet slag, der sendte ham i gulvet. Han benægtede heller ikke at have sparket ham, mens han lå på gulvet, men gjorde opmærksom på, at han ikke have haft fodtøj på, da han Nammineq aallartippoq Unnerluutigisaasuttaaq oqaa- tigaa nuliami angutaatitaava inissiamit aneqquneqarami nammineerluni persuttaaniar- luni aallartissimasoq. Angut kiinnamigut tillutsissimavoq, aammalu isimmitsikkami is- sorortissimalluni kanaartissi- maliunilu. Unnerluutigisaa- soq isumaqarpoq ajoqusertup isimmitsinermini singerner- mini saaneq napisimavaa. - Aamma kamaappara, nu- liara arlaleriarlugu qimarnu- immut qimaatillugu unatarsi- ntagaa nalunnginnakku. Illersuisoq Andor Thomsen isumaqarpoq ajoqusigaasoq nammineerluni annertuumik pisuussuteqarsimasoq. Isu- maqarporlu unnerluutigisaa- soq pinngitsuutinneqartaria- qartoq, taamaattoqassanngip- palli isumaqarpoq akiliisitsis- sutaasussap annertussusia un- nerluussisut piumasaanit an- nikinnerussasoq. Eqqartuussivimmi angut pisuutinneqarpoq, nammineq nualiatalu nassuiaataat tun- ngavigalugit, kisiannili aam- ma ajoqusikkap nammineq piliarisimasai pingaartinne- qarput. sparkede. Slog selv Den tiltalte sagde også, at konens nye fyr selv var startet med at slå og sparke, da han blev bedt om at gå ud af lej- ligheden, Han slog værten i ansigtet, og sparkede ham i skridtet og på skinnebenene. Den tiltalte mente, at bruddet på den forulempedes ankel måtte stamme fra disse spark. - Jeg var også gal på ham, fordi jeg ved, at han flere gan- ge har slået min kone, så hun måtte søge tilflugt til krise- centret. Bisidderen Andor Thom- sen mente, at den forulempe- de i høj grad selv havde været ude om det. Han mente, den tiltalte burde frifindes, men hvis ikke, mente han, at bøde- størrelsen burde være mindre end anklagerens påstand. Retten fandt manden skyl- dig, på baggrund af hans egen og konens forklaring, men tog altså også højde for den for- ulempedes egen rolle i sagen. Akunnaami puttasut nutaat AASIAAT(ark) - Ukiuni kingullemi Akunnaani ta- littarfiit puttasut anorlertar- nerani ajortikkiartuinnar- put, tamannalu sullissiviup ittuata Aasianni Teknikki- mut aqutsisoqarfimmut na- lunaarutigiuarpaa - kingul- lermik 2. januar. Suliaq kommunalbestyrelsimi o- qallisissanngortinneqarpoq, puttasut ajortinneri ima ingasatsigilermata puttasut ukiunik qulinik pisoqaati- gisut iluarsaattaqattaagin- namissaat imininut akiler- sinnaajunnaarmat. Teknikkimut aqutsiso- qarfik kaammattuivoq put- tasut atoru nnaameqassasut, assinginillu nutaanik sana- soqassasoq, aasaru Aasian- ni kalaalimineerniarfiup eqqaani ikkussuunneqar- tussat assinginik. Sananeqamissaat 100.000 kroneqartussaapput, akiani ilaapput puttasut nutaat sa- niatigut pisoqqat isatemis- saat. Aningaasat kommunip aningaasaataannit tigori- aannarnit akilerneqassap- put, 1996-imi missinger- suutini atunngitsuukkanik pissarsiarineqassallutik, teknikkimut ataatsimiititali- aq oqarpoq, tamannalu ani- ngaasanut ataatsimiititaliap tapersersorpaa. Qinnuteqaat kommunal- bestyrelsimit akuerineqar- poq. Atortussat umiarsuakkut tikisinneqartussaapput, A- kunnaarlu sikuerniariarpat puttasut piareerneqarsin- naassapput. Nyt pontonanlæg i Akunnaaq AASlAAT(arl-.) - Igen- nem de seneste år er pon- tonanlægget ved fælles- værkstedet i Akunnaaq blevet stadig ringere Efter hver storm har formanden på entreprenørpladsen pligtskyldigt meddelt tek- nisk forvaltning i Aasiaat, om de nye beskadigelser på anlægget - senest 2. ja- nuar. Nu er sagen kommet på kommunalbestyrelsens dagsorden, fordi ødelæg- gelserne er så fremskred- ne, at det ikke kan betale sig at fortsætte med at re- parere på det 10 år gamle anlæg. Teknisk forvaltning har indstillet, at det eksisteren- de anlæg kasseres, og der etableres et nyt pontonan- læg af samme slags, som det der tages i brug ved Brættet i Aasiaat til som- mer. Anlægssummen er op- gjort til 100.000 kroner, som foruden etableringen af det nye anlæg også skal dække udgiften til optag- ning og fjernelse af det udtjente anlæg. Pengene bevilges over kommune- kassen via uforbrugte mid- ler fra budget 1996, sagde teknisk udvalg, hvilket blev anbefalet af økonomiudval- get. Indstillingen blev god- kendt af kommunalbesty- relsen. Materialerne til det nye anlæg vd sandsynligvis være fremme med skib, så anlægget kan være klar til isen forlader Akunnaaq. Ikuallaavissaq inissippaat QAQORTOQ(arl-.) - Ikuallaavissaq Nunatsinni ikual- laavissat taamaattut siullersarisassaat Qaqortumi nukissiorfi- up eqqaani sananeqassaaq. 23. januar Qaqortumi kommunal- bestyrelsip ataatsimiinnermini aalajangerpaa. Inissiffissaanut siunertaavoq ikuallaaviup kissamera ator- luarneqassammat. Ikuallaavissaq kiassaateqarfimmut atta- vilemeqassaaq, taamaalilluni inissiat amerlanerit kiassamer- mik tassanngaannit pilersomeqassapput. »Forbrændingen« blev placeret QAQORTOQ(arl-.) - Placeringen af forbrændingsanlægget, der er en prototype på fremtidige lignende anlæg i landet, skal placeres ved kraft/varmeanlægget i Qaqortoq. Det er blevet besluttet på et kommunalbestyrelsesmøde 23. januar i Qaqortoq. Placeringen hænger sammen med udnyttelse af spildvar- men fra anlægget. Tanken er at koble forbrændingsanlægget til fjernvarmeforsyningen, så man for billige penge kan for- syne større dele af boligområderne med varme. Lille pige død af røgforgiftning Tørretøj faldt ned på en olieovn KANGERSUATSIAQ(PM) Bankede konens kæreste Det kostede manden én måneds sygeleje

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.