Atuagagdliutit - 04.02.1997, Blaðsíða 5
Nr. 9-1997
5
f^Caa&aO'c/é/'a £/£
.... y " tr---------
GRØNLANDSPOSTEN
Nuliami angutaataa
unatarpaa
Tamatuma kinguneranik angut qaammammi
ataatsimi uninngasariaqalerpoq
Niviarsiaraq
ataatsimik ukiulik
putsumik ipilluni
toqusoq
Atisat manisat kiassaammut
oliatortumut nakkarlutik
ikuallannermut aallarniutaapput
KANGERSUATSIAQ(PM)
- Ataasinngormat januarip
ulluisa 27-ianni Upernaviup
pigisaani Kangersuatsiami
illup pisoqqap ikuallannera-
tigut niviarsiaraq ataatsimik
ukiulik putsumik ipilluni to-
quvoq. Ikuallanneq qamin-
neqareermat misissuinerit
paasinarsisippaat atisat pa-
nersikkat kissarsuummut
oliatortumut nakkarlutik i-
kuallannermut aallarniutaa-
simasut.
Kangersuatsiami kommu-
nefoged Edvard Emanuelsen
Atuagagdliutinut oqarpoq
meeraq kisimi angerlarsima-
simasoq. Ikuallanneq paa-
sineqarmat ualikkut marluk
missaani pinasuartumik nu-
naqarfimmiut arlaliullutik
qatsereqataasimapput. taa-
makkaluartorli illu najuga-
- Mandag den 27. januar
omkom en 1-årig pige af
røgforgiftning, da der
udbrød brand i et hus i byg-
den Kangersuatsiaq ved
Upernavik. Ved senere
undersøgelser på stedet
fandt man ud af, at branden
var opstået ved, at noget
vasketøj, som var ophængt
til tørre over husets olieo-
ven, var faldet ned på ovnen
og var blevet antændt.
Kommunefoged i Kanger-
suatsiaq Edvard Emanuelsen
siger til AG, at barnet var
alene hjemme da der opstod
brand. Branden blev opdaget
ved to-tiden om eftermidda-
gen og flere af bygdens
qarfiusinnaajunnaarluni iku-
allappoq.
Illu affarleqarpoq, inissiat
marluupput mikisut sinittar-
fittaqanngitsut. Ikuallattup
affarlia aamma najugaqar-
fineqarsinnaajunnaarallartoq
kommunefoged Edvard
Emanuelsen oqarpoq.
Pisimasoq alianartoq tun-
ngavigalugu politimestere-
qarfimmit inassutaavoq ati-
sanik panersiiniamermi ki-
assaatit oliatortut, innaalla-
gissamut atassutillit kiassaa-
tillu allat mianersoqqissaar-
luni atortaqqullugit. Soorlu
atisat panerserniakkat nak-
karsinnaajunnaarlugit kap-
poqqusersimanissaat aamma
kiassaammut ungasillilluar-
lugit manisisarnissaq inassu-
taalluni.
beboere var med til brand-
slukningen.
Huset af af ældre dato, og
består af to små lejligheder.
Edvard Emanuelsen siger at
branden har ødelagt så
meget, at den anden lejlig-
hed også er blevet ubeboe-
lig-
På baggrund af den tragi-
ske hændelse opfordrer poli-
tiet til, at man udviser særlig
forsigtighed i forbindelse
med tørring af vasketøj over
olieovne, elradiatorer eller
andre opvarmningsappara-
ter. Man skal sikre sig, at
tøjet er ordentligt fastgjort til
tørresnoren og ophængt i
god afstand fra varmeappa-
ratet.
NUUK(PM) - Nuup eqqar-
tuussiviani aalajangemeqar-
poq angut aasaq persuttar-
neqamermini nammineq pi-
sooqataasimassasoq. Inissia-
mut iseqqusaanani paaseree-
raluarlugu isersimavoq ka-
maanneqarlunilu. Angut tillu-
ameqarpoq isimmitsameqar-
lunilu aammalu majuartarfik-
kut ammut ajanneqarluni. Un-
nerluutigisaasoq sapaatip a-
kunneranut akissarsiami nali-
nginut akiliisussanngortinne-
qarpoq - 1.500 kroninik.
Ajoquserneqartoq qaam-
mammi ataatsimi sulinngit-
soorpoq. Angut alleqqumi
saamiata tungaatigut 5 centi-
meterimik itissusilimmik
kakkivissamilu saamiata tu-
ngaatigut 1 centimeterimik
takissusilimmik kilerneqar-
poq. Toqqusassineqarsimal-
luni qungatsimigut ersarissu-
nik ersemeqarpoq, singerner-
minilu saanermi ilaat napisi-
mallugu.
Inissiamut isernerluni saas-
sunneqameranut ittuujuisaar-
nera kisimi pisuunngilaq, tas-
sami »pulaartitsisup« nulia
arnaatigaa. Aappariilli sivisu-
jaamik najugaqatigiissiman-
ngillat.
Sianeqqaarpoq
Arnaq eqqartuusivimmi ilisi-
NUUK(PM) - Retten i Nuuk
fandt, at en mand selv havde
en del af skylden for den vold
han blev udsat for i sommer.
Han trængte ind i en lejlig-
hed, selvom han havde fået at
vide, at han ikke var velkom-
men, og udsatte sig for den
andens vrede. Manden blev
mødt med knytnæveslag og
spark og blev skubbet ned af
en trappe. Det kom til at koste
den tiltalte en bøde svarende
til én uges løn - 1.500 kroner.
Den forulempede måtte
melde sig syg fra sin arbejds-
plads i en måned. Han havde
en fem centimer lang dyb
flænge på venstre side af
kæben, og en én centimer
lang flænge i venstre side af
overlæben. En af hans fortæn-
der i overmunden var løs.
Han havde tydelige mærker
på halsen efter kvælertag og
et brud på en knogle i en
ankel.
Den ukærlige velkomst i
lejligheden skyldes ikke blot
hans påtrængenhed, men i
endnu højere grad den om-
stændighed, at han er kæreste
med »værtens« kone. Ægte-
parret havde dog ikke boet
sammen i nogen tid.
Ringede i forvejen
Kvinden mødte i retten som
vidne i sagen. Hun fortalte, at
hun havde ringet til sin mand
mannittutut nassuiaatinneqar-
poq. Oqaluttuarpoq atisami-
nik inissiamut aallemiarluni
uini sianerfigeqqaarsimallu-
gu. Tamannalu angutip ajori-
simanngilaa.
Angutip nuliami angutaati-
taava takugamiuk inissiap si-
lataani utaqqeqquaa. Angu-
taataatalu tamanna akueri-
nagu kimigiiserluni inissia-
mut iserpoq. Nuliaasoq nas-
suiaavoq suut tamarmik suk-
kasoorujussuarmik pisimasut,
angutaatitaanilu arlaleriarluni
kiinnamigut tillunneqarsima-
soq. Alleqqumigut eqqorluar-
neqarami ilisimajunnaarsima-
voq natermullu uppilluni.
Nalanermini niaqqumigut ti-
mimigullu isimmitsarneqarsi-
mavoq.
Tamatuma kingorna »pu-
laartitsisup« pulaartuni tikil-
luaqqusaanngitsoq anisippaa
majuartarfikkullu ammut igil-
lugu.
Unnerluutigisaasoq oqalut-
tuarpoq »taamaallaat« marlo-
riarlugu kiinaagut tillussimal-
lugu, aappassaanillu tilluk-
kamiuk natermut uppissima-
soq.
Aamma natermi nalasoq i-
simmitsarsimallugu miserra-
tiginngilaa, erseqqissaatigaali
isimmitsaramiuk isikkamigut
atisaqarsimanani.
i forvejen for at melde, at hun
kom og for at hente noget tøj
i lejligheden. Det havde man-
den ikke modsat sig.
Da manden så sin kones
nye fyr, bad han ham om at
vente udenfor. Det var kære-
sten imidlertid ikke særlig til-
bøjelig til, og masede sig ind i
lejligheden. Konen sagde i sin
forklaring, at det hele gik
meget hurtigt, og at hendes
nye fyr blev slået flere gange
i ansigtet med knytnæve. Han
besvimede af en fuldtræffer
på kæben, og væltede om på
gulvet. Mens han lå ned, blev
han også sparket i hovedet og
på kroppen.
Derefter tog »værten« den
ubudne gæst ud på gangen og
smed ham ned af trappen.
Den tiltalte sagde, at han
»kun« slog ham et par gange i
ansigtet med knytnæve, og at
det var det andet slag, der
sendte ham i gulvet.
Han benægtede heller ikke
at have sparket ham, mens
han lå på gulvet, men gjorde
opmærksom på, at han ikke
have haft fodtøj på, da han
Nammineq aallartippoq
Unnerluutigisaasuttaaq oqaa-
tigaa nuliami angutaatitaava
inissiamit aneqquneqarami
nammineerluni persuttaaniar-
luni aallartissimasoq. Angut
kiinnamigut tillutsissimavoq,
aammalu isimmitsikkami is-
sorortissimalluni kanaartissi-
maliunilu. Unnerluutigisaa-
soq isumaqarpoq ajoqusertup
isimmitsinermini singerner-
mini saaneq napisimavaa.
- Aamma kamaappara, nu-
liara arlaleriarlugu qimarnu-
immut qimaatillugu unatarsi-
ntagaa nalunnginnakku.
Illersuisoq Andor Thomsen
isumaqarpoq ajoqusigaasoq
nammineerluni annertuumik
pisuussuteqarsimasoq. Isu-
maqarporlu unnerluutigisaa-
soq pinngitsuutinneqartaria-
qartoq, taamaattoqassanngip-
palli isumaqarpoq akiliisitsis-
sutaasussap annertussusia un-
nerluussisut piumasaanit an-
nikinnerussasoq.
Eqqartuussivimmi angut
pisuutinneqarpoq, nammineq
nualiatalu nassuiaataat tun-
ngavigalugit, kisiannili aam-
ma ajoqusikkap nammineq
piliarisimasai pingaartinne-
qarput.
sparkede.
Slog selv
Den tiltalte sagde også, at
konens nye fyr selv var startet
med at slå og sparke, da han
blev bedt om at gå ud af lej-
ligheden, Han slog værten i
ansigtet, og sparkede ham i
skridtet og på skinnebenene.
Den tiltalte mente, at bruddet
på den forulempedes ankel
måtte stamme fra disse spark.
- Jeg var også gal på ham,
fordi jeg ved, at han flere gan-
ge har slået min kone, så hun
måtte søge tilflugt til krise-
centret.
Bisidderen Andor Thom-
sen mente, at den forulempe-
de i høj grad selv havde været
ude om det. Han mente, den
tiltalte burde frifindes, men
hvis ikke, mente han, at bøde-
størrelsen burde være mindre
end anklagerens påstand.
Retten fandt manden skyl-
dig, på baggrund af hans egen
og konens forklaring, men tog
altså også højde for den for-
ulempedes egen rolle i sagen.
Akunnaami
puttasut nutaat
AASIAAT(ark) - Ukiuni
kingullemi Akunnaani ta-
littarfiit puttasut anorlertar-
nerani ajortikkiartuinnar-
put, tamannalu sullissiviup
ittuata Aasianni Teknikki-
mut aqutsisoqarfimmut na-
lunaarutigiuarpaa - kingul-
lermik 2. januar. Suliaq
kommunalbestyrelsimi o-
qallisissanngortinneqarpoq,
puttasut ajortinneri ima
ingasatsigilermata puttasut
ukiunik qulinik pisoqaati-
gisut iluarsaattaqattaagin-
namissaat imininut akiler-
sinnaajunnaarmat.
Teknikkimut aqutsiso-
qarfik kaammattuivoq put-
tasut atoru nnaameqassasut,
assinginillu nutaanik sana-
soqassasoq, aasaru Aasian-
ni kalaalimineerniarfiup
eqqaani ikkussuunneqar-
tussat assinginik.
Sananeqamissaat 100.000
kroneqartussaapput, akiani
ilaapput puttasut nutaat sa-
niatigut pisoqqat isatemis-
saat. Aningaasat kommunip
aningaasaataannit tigori-
aannarnit akilerneqassap-
put, 1996-imi missinger-
suutini atunngitsuukkanik
pissarsiarineqassallutik,
teknikkimut ataatsimiititali-
aq oqarpoq, tamannalu ani-
ngaasanut ataatsimiititaliap
tapersersorpaa.
Qinnuteqaat kommunal-
bestyrelsimit akuerineqar-
poq.
Atortussat umiarsuakkut
tikisinneqartussaapput, A-
kunnaarlu sikuerniariarpat
puttasut piareerneqarsin-
naassapput.
Nyt pontonanlæg
i Akunnaaq
AASlAAT(arl-.) - Igen-
nem de seneste år er pon-
tonanlægget ved fælles-
værkstedet i Akunnaaq
blevet stadig ringere Efter
hver storm har formanden
på entreprenørpladsen
pligtskyldigt meddelt tek-
nisk forvaltning i Aasiaat,
om de nye beskadigelser
på anlægget - senest 2. ja-
nuar. Nu er sagen kommet
på kommunalbestyrelsens
dagsorden, fordi ødelæg-
gelserne er så fremskred-
ne, at det ikke kan betale
sig at fortsætte med at re-
parere på det 10 år gamle
anlæg.
Teknisk forvaltning har
indstillet, at det eksisteren-
de anlæg kasseres, og der
etableres et nyt pontonan-
læg af samme slags, som
det der tages i brug ved
Brættet i Aasiaat til som-
mer.
Anlægssummen er op-
gjort til 100.000 kroner,
som foruden etableringen
af det nye anlæg også skal
dække udgiften til optag-
ning og fjernelse af det
udtjente anlæg. Pengene
bevilges over kommune-
kassen via uforbrugte mid-
ler fra budget 1996, sagde
teknisk udvalg, hvilket blev
anbefalet af økonomiudval-
get.
Indstillingen blev god-
kendt af kommunalbesty-
relsen.
Materialerne til det nye
anlæg vd sandsynligvis
være fremme med skib, så
anlægget kan være klar til
isen forlader Akunnaaq.
Ikuallaavissaq inissippaat
QAQORTOQ(arl-.) - Ikuallaavissaq Nunatsinni ikual-
laavissat taamaattut siullersarisassaat Qaqortumi nukissiorfi-
up eqqaani sananeqassaaq. 23. januar Qaqortumi kommunal-
bestyrelsip ataatsimiinnermini aalajangerpaa.
Inissiffissaanut siunertaavoq ikuallaaviup kissamera ator-
luarneqassammat. Ikuallaavissaq kiassaateqarfimmut atta-
vilemeqassaaq, taamaalilluni inissiat amerlanerit kiassamer-
mik tassanngaannit pilersomeqassapput.
»Forbrændingen« blev placeret
QAQORTOQ(arl-.) - Placeringen af forbrændingsanlægget,
der er en prototype på fremtidige lignende anlæg i landet,
skal placeres ved kraft/varmeanlægget i Qaqortoq. Det er
blevet besluttet på et kommunalbestyrelsesmøde 23. januar i
Qaqortoq.
Placeringen hænger sammen med udnyttelse af spildvar-
men fra anlægget. Tanken er at koble forbrændingsanlægget
til fjernvarmeforsyningen, så man for billige penge kan for-
syne større dele af boligområderne med varme.
Lille pige død af
røgforgiftning
Tørretøj faldt ned på en olieovn
KANGERSUATSIAQ(PM)
Bankede konens kæreste
Det kostede manden én måneds sygeleje