Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 02.11.1999, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 02.11.1999, Blaðsíða 15
GRØNLANDSPOSTEN MARLUNNGORNEQ 2. NOVEMBER 1999 • 15 ATUAGAGDLIUTIT/GRØNLANDSPOSTEN Aqqusinersuaq 4 Postbox 39, 3900 Nuuk Tlf.: 32 10 83 Fax: 32 54 83 e-mail: atuag@greennet.gl Isummat AG aqqutigalugu saqqummiuguk, naatsumik allagit, aaqqissuisoqarfillu imminut pisussaatippoq ilanngussap naalisarnissaanut. Skriv din mening til AG, skriv kort, redaktionen forbeholder sig ret til at forkorte teksten. Kære Jess og Moses Af Thomas Krogh Petersen, lærer, Ilulissat Jess G. Berthelsen: Du har nu i længere tid drevet klap- jagt på danskere, som »ikke gider lære at tale grøn- landsk«. Hvis problemstillin- gen var så enkel som du fremstiller den, ville jeg for- stå din forargelse. Dit seneste bidrag er et krav om, at der skal tales grønlandsk fra Landstingets talerstol, hvil- ket alle da også gør, undta- gen Hr. Nilsson, som hævder sin ret som »medlem« af en sproglig/etnisk minoritets- gruppe i Grønland. Med hen- visning til FN’s menneske- rettighedserklæring fortsæt- ter han med at adressere Landstinget på dansk. Dette kan naturligvis ikke sammenlignes med de grøn- landske folketingspolitikeres situation på Christiansborg. Hvis grønlandsk derimod var første fremmedsprog i Dan- mark, og der var en ikke- dansktalende grønlandsk minoritetsgruppe i Danmark, som udgjorde 5-10 procent af befolkningen, hvorfra et »medlem« blev valgt i Fol- ketinget af en valgkreds i Danmark, er jeg ganske sik- ker på, at man ville accepte- re, at dette ikke-dansktalende folketingsmedlem betjente sig af sit modersmål fra taler- stolen. Samtidig er jeg også ganske sikker på, at en meget stor del af Folketingets debatter - hvis dette var si- tuationen - ville blive bragt på grønlandsk i Danmarks Radio, ligesom det tilsvaren- de er tilfældet i Grønland. Men virkeligheden er jo en anden i Danmark - i modsæt- ning til i Grønland. Moses Olsen: Du citeres i Qanorooq den 26. oktober 1999 for at mene, at det ikke kan være sværere for dansk- sprogede at lære grønlandsk, end det er for grønlandsk- sprogede at lære dansk. Du argumenterer med, at mange grønlandsksprogede taler flydende dansk, og du har da fuldstændig ret. Men jeg er også sikker på, at de fleste dansksprogede i Grønland ville tale flydende grønlandsk, hvis de igennem 7-9 år havde modtaget op til 5 timers grønlandskundervis- ning ugentligt, og iøvrigt var blevet undervist af en del rent grønlandsksprogede lærere. Dette - naturligvis med omvendte fortegn - er nemlig, i al sin rørende enkelthed, baggrunden for at så mange grønlandsksproge- de taler perfekt dansk. Og denne baggrund kan altså ikke overføres til de »dan- skere, der ønsker at arbejde i Grønland«, som du vist udtrykker det. For det første er der vist ikke kommet mange dansk- fødte mennesker til Grønland i de seneste 20 år, som ikke er kommet her med Hjem- Aasiaat Kommuneat søger TOLK Kommunekontoret søger en erfaren, ansvarsfuld og omhyggelig tolk, der kan tiltræde 1. eller 15. decem- ber 1999. Stillingen er pt. placeret i Borgerforvalt- ningen, men ifm. omstruktureringen vil stillingen blive flyttet til Sekretariatet. De primære arbejdsopgaver er tolkning og oversæt- telse for klienter, personale og udvalg i Borgerfor- valtningen. Endvidere deltager tolken i det øvrige sekretariatsarbejde i forvaltningen. Krav: Uddannelse som tolk/oversætter og stabilitet. Aflønning: Iht. SIK-overenskomsten fortolke. Yderligere oplysninger om stillingen kan fås ved henvendelse til souschef Niels Kristensen i Borger- forvaltningen, telefon 89 22 77, lokal 4502. For udenbys ansøgere vil kommunen være behjæl- pelig med fremskaffelse af bolig, ligesom rejse- og flytteomkostninger vil blive betalt under forudsæt- ning af mindst 3 års ansættelse i kommunen. Ansøgning til stillingen bilagt uddannelsespapirer og arbejdsgiverudtalelser skal være kommunen i hænde senest mandag den 8. november 1999 og stiles til: AASIAAT KOMMUNEAT Box 220 • 3950 Aasiaat Telefax 89 22 87 mestyrets velsignelse, end- sige på Hjemmestyrets klare opfordring. »Vi« har alle søgt en opslået stilling og fået den. For mit eget ved- kommende søgte jeg i 1997 en lærerstilling og fik den, blandt andet i kraft af at Ilu- lissat led af mangel på musiklærere. De første 40 uger af min ansættelse fik jeg 2 ugentlige grønlandsktimer, som var obligatoriske. Det gav da en del, men kun til det minimale husbehov. Andre danskfødte som arbejder i andre brancher her i landet får intet tilbud om grøn- landskundervisning, selv om de altså er hentet her til lan- det i kraft af nogle specifikke kvalifikationer, som Hjem- mestyret skønner er nødven- dige for landets drift. Man kan spørge sig selv: Hvis det er et must at tale grønlandsk for allemådigst at få lov at komme hertil og gøre et stykke arbejde, som Grønland selv har hyret én til, var det så ikke meget rimeligt, at Grønland tilbød én at lære grønlandsk? Eller tror man bare, at vi ved at lytte til et par flygtige samta- ler på grønlandsk et par gan- ge om dagen, kan afkode sproget på et par uger? Hvad pokker havde I tænkt jer, Jess og Moses? Jeg gør i det daglige meget for at lære grønlandsk. Jeg ville gerne bruge mange timer om ugen på at lære det. Men dels er tilbuddet der ikke, og dels har døgnet altså kun de 24 timer, som jeg har solgt til Hjemmestyret for at gøre mit job ordentligt. Og bare det at passe mit job tager vitterligt al min vågne tid ugen igennem. Skulle jeg forsømme visse områder af mit arbejde med Grønlands fremtid, børnene, for at lære grønlandsk, så et par fagfor- eningsping’er kunne sidde nede i Nuuk og klappe i deres hænder? Jeg vil meget gerne lære grønlandsk, Jess og Moses, men hvordan? Hvornår? Af hvem? Og hvad skulle jeg forsømme for at få tiden til det? Svar udbedes, tak. Jeg har lært noget grøn- landsk. Mest af mine elever, som er meget søde til at hjæl- pe mig på vej, men også af min søn på 10 år som har fremragende grønlandsk- lærere i skolen (han taler og forstår i dag væsentligt mere grønlandsk end jeg). Jeg lærer også noget ved at se på underteksterne i Qanorooq, mens jeg lytter til ordene (fik du den, Jess?). Og endelig driver jeg rovdrift på mine dobbeltsprogede kolleger, når jeg ser mit snit til det. De er meget hjælpsomme og tål- modige, selv om det ind imellem må være irriterende at jeg hele tiden kommer ren- dende med nye sproglige problemer. Det går fremad, stille og roligt, men kun på grund af min egen vilje og mine omgivelsers velvilje. Jeg kan hverken takke Hjem- mestyret, Otto Steenholdt, Jess eller Moses for det. Næste gang I fremsætter postulater om, at danskere i Grønland generelt er for arrogante til at lære grøn- landsk, beder jeg jer sende en tanke til en lille musikskole- leder i Ilulissat, som - lige- som mange andre danskspro- gede i Grønland - gør hvad han kan, både for at lære sproget og for at passe det job, han er ansat til. Og jeg beder jer også om fremover at komme med konstruktive, fremadrettede, og ikke mindst positive løsningsfor- slag, i modsætning til jeres hidtidige debatform. På for- hånd mange tak. NUUP KOMMUNEA ALLAGARSIU- TEQQITAQ GENOPSLAG Nuup Kommunea pissarsiorpoq KØKKENASSISTENTI “Utoqqaat Illuat”-nut “Utoqqaat Illuaf’-nikøkkenassistentitutatorfiksapinngisamikpiaar- tumik sulilersussamik inuttassarsiomeqarpoq. “Utoqqaat Illuat” 56 inoqarpoq, tamarmik tamakkiisumik nerisa- qartartunik. Tamatuma saniatigut illoqarfimmi utoqqalinersialinnut nerisassanik pilersuisoqartarpoq, taamaasilluni igaffimmi kissartut ullormut 120-it missaannut naammattut iganeqartarlutik. “Utoqqaat Illuat” katillugit 56-inik sulisoqarpoq, taakkunannga qulingiluat igaf- fimmi. Sulineq ingerlanneqartarpoq igaffissuarmi nutaaliaasumi, sunik tamanik atortulimmi, pitsaasunik aammalu kusanartulianik nerisassiorfiusinnaasunik. Pingaartilluinnarparput najugaqartut nerisaat inuussutissaqarner- mikkut pitsaalluinnartuuginnaratik aammattaarli eqqarsaatigilluak- kamik illinnarpasissumillu sassaalliutigineqartamissaat, taamaasil- luni nerinerit ulluinnami persuarsiornernilu kajuminnartooqqullugit. Piffissaq sulisarfiusoq nalinginnaasumik 07.00-imiit 15.00-iuvoq, aammattaarli nal. 11.00-imiit 19.00 tungaanut nikerartumik suli- soqartarluni. Tamatuma saniatigut naatsorsuutigineqassaaq sap. akunnerata naanera allortarlugu aammalu ukiup ingerlanerani nalli- uttut ilaanni sulisamissat. Naatsorsuutigaarput: - suleqatikkuminartuusutit - aalajaatsuusutit namminersortuullutillu - tamatigoortuusutit - qiimasuusutit Neqeroorutigisinnaavagut: - suliffimmi avatangiisit pitsaasut - pitsaasumik ilisarititsineq - sulinerup aaqqissuunneranut sunniuteqaqataaneq. Atorfik pillugu erseqqinnerusumik paasissutissat pissarsiarineqar- sinnaapput Igaffimmi pisortamut Alfrida Stork-imut nammineerlu- ni imaluunniit telefonikkut 32 10 31-imut saaffiginnilluni. Qinnuteqaat inuttassarsiukkap normuanik 248/99-imik ilisamaa- serlugu ilinniagaqarsimanermut siusinnerusukkullu suliffigisimasa- nut paasissutissartalik oqaaseqaataasinnaasunillu imalik akissarsia- lerinermut sulisoqarnermullu immikkoortoqarfimmut anngutereers- imassaaq kingusinnerpaamik 11. november 1999. Nuup Kommunea søger KØKKENASSISTENT til “Utoqqaat Illuat” Ved "Utoqqaat Illuat” er en stilling som køkkenassistent ledig til besættelse snarest. “Utoqqaat Illuat" huser i alt 56 beboere, der alle er på fuld kostforplejning. Endvidere leveres mad til pensio- nister i byen, således at køkkenet producerer ca. 120 por- tioner af dagen hovedmåltid. “Utoqqaat Illuat” i alt 56 medarbejdere, hvoraf 9 i køk- kenet. Arbejdet foregår i et moderne storkøkken, der rum- mer alle faciliteter til såvel effektiv som kreativ mad- lavning. Vi prioriterer højt, at beboernes kost ikke blot er ernæringsmæssigt i top, men også serveres på en fan- tasifuld og indbydende måde, således at måltiderne bli- ver en nydelse både til hverdag og ved særlige lejlig- heder. Arbejdstiden er sædvanligvis fra 07:00 til 15:00, men rummer også skiftende delevagter fra kl. 11:00 til 19:00. Endvidere skal der påregnes arbejde hver anden week- end samt på en del af årets helligdage. Vi forventer, at du er: - samarbejdsvillig - stabil og selvstændig - fleksibel - godt humør Vi kan tilbyde: - et godt arbejdsmiljø - god introduktion - medindflydelse på arbejdets tilrettelæggelse. Nærmere oplysninger om stillingen kan fås ved henvend- else til Køkkenleder Alfrida Stork personligt eller på tlf. 32 1031. Ansøgning mærket med stillingsopslagsnr. 248/99 og med oplysninger om uddannelse og tidligere beskæf- tigelse, samt evt. udtalelser skal være hos Løn- og personaleafdelingen i hænde senest den 11. november 1999. Akissarsialerinermut • Sulisoqiiriicrmullu Iminikkoortoqarfik • I.on- oj; personuleardelingeii ■ Postbox 1(105 • 3900 Nuuk ■ l ux 32 IS73

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.