Morgunblaðið - 17.01.2007, Blaðsíða 33
|miðvikudagur|17. 1. 2007| mbl.is
staðurstund
Þorgeir Tryggvason skellti sér á
Power of Love og skemmti sér
vel, þótt hann geri nokkrar at-
hugasemdir við sýninguna. » 41
leiklist
Golden Globe-verðlaunin voru
afhent í Los Angeles í fyrrinótt
og stjörnurnar létu sig að sjálf-
sögðu ekki vanta. » 43
verðlaun
Þröstur Helgason fer yfir bók-
sölulista Morgunblaðsins og Fé-
lagsvísindastofnunar og kemst
að ýmsu forvitnilegu. » 35
bókmenntir
Leikkonurnar Jennifer Aniston
og Courtney Cox, sem léku
saman í Friends, leiða hesta
sína saman á ný í Dirt. » 39
sjónvarp
Mel Gibson segir ekkert til í því
að hann hafi fallið í gryfju for-
dóma í nýjustu kvikmynd sinni,
Apocalypto. » 40
fólk
Kôji Yakusho er tignarlegurog hefur alvarlegt yf-irbragð. Það fer honumvel að leika auðugan jap-
anskan kaupsýslumann sem tekst á
við sjálfsmorð eiginkonu sinnar og
uppreisn heyrnarlausrar dótt-
urinnar. Í eigin persónu er hann þó
glaðlyndur og gerir gjarnan að
gamni sínu en grínið kemst illa til
skila í gegnum túlkinn sem situr á
milli okkar. Yakusho gefur nefnilega
ekki mikið fyrir enskukunáttu sína
og kýs að láta túlka það sem hann
hefur að segja úr japönsku.
Reyndar hét hann í eina tíð Kôji
Hashimoto en tók sér nafnið Ya-
kusho, sem ku þýða embætti á jap-
önsku og er rakið til þess að hann
starfaði hjá hinu opinbera í upphafi
leiklistarferils síns. Yakusho er
fimmtugur að aldri og er einn þekkt-
asti leikari Japans. Hann hefur unnið
til fjölda verðlauna fyrir kvikmynda-
leik hjá japönsku kvikmyndaaka-
demíunni, sem og á kvikmyndahátíð-
um um heiminn en varð fyrst
þekktur á alþjóðavettvangi árið 1996
fyrir aðalhlutverkið í japönsku frum-
gerðinni af Shall We Dance? sem var
síðar endurgerð með Richard Gere í
sama hlutverki. Auk þess fór hann
með aðalhlutverkið í hinni japönsku
Unagisem sem vann Gullpálmann í
Cannes 1997. Þá er ótalinn fjöldi
kvikmynda sem hann hefur verið
verðlaunaður fyrir.
Hvernig kom hlutverkið í Babel
til?
„Þegar ég var staddur í Los Ang-
eles við tökur á myndinni Memoirs of
a Geisha fékk ég boð um að Iñárritu
vildi hitta mig. Ég þekkti til hans eft-
ir að hafa séð mynd hans Amores
Perros, sem ég hreifst mjög af,“ seg-
ir Yakusho en þess má geta að tveir
leikaranna úr Babel, þau Gael Garcia
Bernal og Adriana Barraza, léku
mæðgin í Amores Perros.
„Ég hitti Iñárritu á hótelbar og
hann sagði mér frá handritinu af Ba-
bel. Hann talaði um þetta allt af
miklum ákafa þannig að mig fór að
langa til að fá hlutverk í þessari
mynd. Og daginn eftir bauð hann
mér hlutverk, sem ég að sjálfsögðu
þáði með þökkum.“ Yakusho segist
hafa haft sérlega gaman af gerð
myndarinnar.
„Mér fannst eins og við værum að
gera japanska mynd þó svo að hún sé
algjörlega fjármögnuð af Ameríkön-
um. Þannig fannst mér gerð Babel
gjörólík gerð Minninga geisju. Mér
þótti undarlegt í þeirri síðarnefndu
að þurfa að fara í gegnum talsverða
enskuþjálfun og leika á ensku í sögu
sem er um Japani og á sér stað í Jap-
an.“
Misskilningur vegna tungumála
Babel er einmitt unnin á mörgum
tungumálum. Það hlýtur að vera
vandasamt og sjálfsagt talsvert um
misskilning?
„Við gerð Babel áttum við sam-
skipti við leikstjórann og aðra starfs-
menn í gegnum túlka en auðvitað er
oft eitthvað sem misferst þegar svo-
leiðis er og stundum varð talsverður
misskilningur vegna tungumálaörð-
ugleika. Skilningur Japananna á
undirbúningi fyrir einstaka senur
gat jafnvel verið allur annar en til að
mynda skilningur Mexíkananna.
Þannig gat komið upp sú staða að
leikararnir undirbjuggu eitthvað allt
annað en til var ætlast af þeim. En
því var bara tekið nokkuð vel.
Nú geri ég mér vonir um að er-
lendum myndum fjölgi sem innihalda
samtöl á japönsku. Þó vildi ég heldur
að japanskar myndir sæktu í ríkara
mæli á erlenda markaði.“
Það má segja að misskilningur eða
öllu heldur ranghugmyndir liggi til
grundvallar í söguþræði mynd-
arinnar. Heldur þú að myndin geti
breytt einhverju um það hvaða aug-
um fólk lítur hvað annað í heiminum,
óháð því hvaðan það er upprunnið
eða af hvaða kynstofni það er?
„Hún mun óyggjandi gera það.
Þeir sem ekki sjá það í fyrstu at-
rennu ættu að fara aftur á myndina
og ef þeir sjá það enn ekki ættu þeir
að fara í þriðja skiptið,“ segir hann
og hlær við.
Hvernig fannst þér að vinna með
Alejandro Iñárritu? Hvers konar
leikstjóri er hann?
„Það var frábært að vinna með
Alejandro,“ segir Yakusho og hlær
að því er virðist að minningum sínum
um samstarfið. „Ástríða hans og
orka í starfi er ótrúleg en að mínu
viti er bjartsýnin hans mesti máttur.
Hann trúir því staðfastlega að hon-
um takist í gegnum myndirnar að
miðla skoðunum sínum og hugsunum
til almennings. Mér þykir mikið til
þess koma. Sem leikstjóri hefur
hann óskaplega marga kosti en ætli
megi ekki fullyrða að einn hans
stærsti kostur liggi í einstökum
tengslum hans við leikarana og aðra
starfsmenn. Hann lætur sér annt um
alla og það sem meira er, það þykir
öllum vænt um hann. Þetta tel ég
stóran þátt í hversu góðar kvik-
myndir honum hefur tekist að gera.“
Feðurnir skipta sér ekki af
Erlendir leikstjórar sem hafa gert
myndir í Japan hafa löngum verið
gagnrýndir fyrir að skilja ekki jap-
anska menningu. Á það við í þessu
tilviki, til að mynda í samskiptum
japönsku feðginanna í myndinni?
„Þessi gagnrýni á ekki rétt á sér
þegar kemur að Babel. Það er frekar
að Alejandro hafi upplýst mig um
hvernig japönsk ungmenni í Tókýó
haga lífi sínu en hitt. Hvað varðar
samskipti feðginanna þá er því oftast
þannig farið í Japan að mæðurnar
sjá nær eingöngu um þau börn sem
eru að einhverju leyti fötluð. Feð-
urnir skipta sér oft ekki af þeim
börnum.“
Hvað hafðir þú að leiðarljósi í túlk-
un þinni á föður Chieko?
„Þarna er um að ræða föður
heyrnarlausrar unglingsstúlku sem
skyndilega situr uppi einn með hana
en sjálfur hefur hann varla náð tök-
um á að tala við hana táknmál. Hann
á jafnframt þessu í verulegum erf-
iðleikum með að takast á við það að
eiginkona hans framdi sjálfsmorð
með veiðibyssu í hans eigu. En veiði-
mennska er hans helsta áhugamál.
Hann gerir sér samt grein fyrir að
hann þarf að vernda dóttur sína en
finnst ómakið af því heldur mikið.
Þetta er það sem ég miðaði túlkun
mína við.“
Síðasta vor lauk Yakusho tökum á
myndinni Silk eftir kanadíska leik-
stjórann François Girard en hún
verður frumsýnd á þessu ári. Þar fer
hann með eitt aðalhlutverkið, meðal
annars á móti þeim Keiru Knightley
og Alfred Molina. Eftir það sneri
hann aftur til japanskrar kvik-
myndagerðar en Yakusho hefur lagt
að baki um það bil fimmtíu japanskar
kvikmyndir og sjónvarpsþætti.
Kôji Yakusho fer með
eitt burðarhlutverka í
kvikmyndinni Babel
sem var valin besta
dramatíska myndin á
Golden Globe-verð-
launahátíðinni í fyrri-
nótt. Soffía Haralds-
dóttir hitti Yakusho að
máli á kvikmyndahátíð-
inni í Cannes þar sem
Babel var frumsýnd.
Lék í upphafi fyrir hið opinbera
Yakusho „Mér fannst eins og við værum að gera japanska mynd þó svo að hún sé algjörlega fjármögnuð af Am-
eríkönum. Þannig fannst mér gerð Babel gjörólík gerð Minninga geisju.
soffia@islandia.is
Stjörnur Brad Pitt og Cate Blanchett leika með Kôji Yakusho í Babel.